Snow Joe ION100V24SBCT - Souffleur à neige

ION100V24SBCT - Souffleur à neige Snow Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ION100V24SBCT Snow Joe au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Snow Joe ION100V24SBCT - page 51
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Détails
Type de produit Souffleur à neige
Source d'énergie Batterie lithium-ion 100V
Largeur de déblayage 24 pouces
Capacité de déblayage Jusqu'à 1 000 lb/h
Poids Environ 20 kg
Temps de charge 4-5 heures
Utilisation Idéal pour les allées, trottoirs et petites surfaces
Maintenance Vérifier régulièrement la batterie et nettoyer les lames
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans limitée

FOIRE AUX QUESTIONS - ION100V24SBCT Snow Joe

Comment charger la batterie du Snow Joe ION100V24SBCT ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur fourni sur la prise de chargement de la batterie et branchez l'autre extrémité sur une prise électrique standard. Assurez-vous que la batterie est complètement insérée dans l'appareil.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie de la batterie dépend des conditions d'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 45 minutes en mode normal.
Comment régler la puissance du souffle ?
Le Snow Joe ION100V24SBCT est équipé d'un régulateur de vitesse. Utilisez le bouton de contrôle sur le manche pour ajuster la puissance du souffle selon vos besoins.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée et correctement installée. Si l'appareil ne démarre toujours pas, vérifiez si le verrou de sécurité est activé.
Comment entretenir le Snow Joe ION100V24SBCT ?
Après chaque utilisation, nettoyez la neige et la glace accumulées sur l'appareil. Vérifiez également régulièrement l'état de la batterie et des lames pour assurer un fonctionnement optimal.
Est-ce que ce souffleur à neige est adapté pour la neige lourde ?
Le Snow Joe ION100V24SBCT est conçu pour des neiges légères à modérées. Pour de la neige lourde, il peut être moins efficace.
Puis-je utiliser le souffleur à neige sur des surfaces pavées ?
Oui, le Snow Joe ION100V24SBCT est sûr à utiliser sur des surfaces pavées, mais évitez les surfaces inégales ou avec des débris importants.
Quelle est la largeur de déblayage du Snow Joe ION100V24SBCT ?
La largeur de déblayage est de 61 cm, ce qui permet de couvrir une large zone en une seule passe.
Comment stocker le souffleur à neige pendant l'été ?
Pour le stockage, retirez la batterie, nettoyez l'appareil, et conservez-le dans un endroit frais et sec, à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur ION100V24SBCT Snow Joe

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ION100V24SBCT - Snow Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ION100V24SBCT de la marque Snow Joe.

MODE D'EMPLOI ION100V24SBCT Snow Joe

ES© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.

Une division de Snow Joe

100 V MAX.* | 61 cm | AUTO-PROPULSION | 2 ÉTAGES IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une soueuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures. Règles de sécurité générale Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.

  • Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée – Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
  • Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est destinée.

mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants.

  • Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête.
  • Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la soueuse à neige quand vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
  • Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la soueuse à neige doit être remisée dans un endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous clé.
  • Entretenirlasoueuseàneigeavecsoin– Suivez les consignes de lubrication et de changement d’accessoire. mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher les gâchettes et déconnecter les blocs-piles; patienter jusqu’à ce que plus aucune pièce ne soit en mouvement avant de procéder à des réglages, d’inspecter, de réparer, de changer d’accessoire, de nettoyer la soueuse à neige ou lorsque d’autres conditions dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit être eectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la soueuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine électrique. mAVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce, quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les instructions et les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique si elles sont endommagées. mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la soueuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il tourne, arrêtez immédiatement la machine, déconnectez les blocs-piles et communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
  • Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les protections et tous les accessoires de sécurité doivent être convenablement posés avant d’utiliser la machine. Coupez le moteur et déconnectez les blocs-piles avant de toucher toute pièce autre que les poignées et l’interrupteur. Sécurité électrique

AVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements de sécurité et les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages corporels.

1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par

le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.52

2. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-

piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les

à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.

4. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée;

évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.

5. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé

ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels.

6. N’exposez ni les blocs-piles ni le chargeur à un feu ou

une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion.

7. Suivez toutes les instructions de charge des blocs-

piles et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la zone spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la zone de sécurité spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie.

8. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-

piles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Pourtouteslessoueusesà neige

  • N’utilisez pas la soueuse à neige sur du gravier, à moins qu’elle soit réglée pour ce type de terrain conformément au manuel.
  • Maintenir les enfants à bonne distance. Tous les visiteurs doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
  • Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Portez des bottes de caoutchouc lorsque vous utilisez la soueuse à neige.
  • L’utilisation de la soueuse à neige en position de transport est dangereuse, sauf si vous vous conformez aux consignes spéciales fournies pour ce type d’utilisation dans le manuel.
  • Prévenez les démarrages accidentels. Avant de connecter les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de la machine en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert crée une situation propice aux accidents.
  • Déconnectez les blocs-piles de la machine avant de procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de remiser la machine. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
  • Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles.
  • Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche.
  • Ne forcez pas la soueuse à neige. Pour un rendement optimal et une utilisation sans danger, utilisez la soueuse à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
  • Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. mAVERTISSEMENT! Si la soueuse à neige heurte quoi que ce soit, suivre ces étapes :

i) Arrêter la soueuse à neige et retirer les blocs-piles.

ii) Vérier si la machine n’est pas endommagée.

iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser

à nouveau la soueuse à neige. Pourtouteslessoueusesà neige poussées Cette soueuse à neige est capable d’amputer une main ou un pied et de rejeter des débris. Le fait de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves dommages corporels. Formation

1. Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et

suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. Sachez comment arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les commandes.

2. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser la machine. Ne

laissez jamais d’adultes utiliser la machine sans formation adéquate.

3. Maintenez la zone d’intervention débarrassée de toutes

personnes, en particulier les petits enfants.

4. Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber,

surtout lorsque vous utilisez la soueuse à neige en marche arrière.53 Préparation

1. Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être

utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, ls de fer et tout ce qui jonche cette zone.

2. N’utilisez pas la machine sans porter de vêtements d’hiver

appropriés. Évitez de porter des vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants.

3. N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que

le moteur tourne, sauf lorsque le fabricant le recommande spéciquement.

4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des

protecteurs oculaire pendant l’utilisation, un réglage ou une réparation, et ce an de vous protéger les yeux de corps étrangers pouvant être rejetés par la machine. Utilisation

1. Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces

tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection.

2. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous

utilisez la machine ou lui faites traverser un chemin, une allée ou une route de gravier. Soyez à l’aut des dangers cachés et de la circulation.

3. Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur,

retirez les batteries, inspectez minutieusement la soueuse à neige pour vérier si elle est endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l’utiliser à nouveau.

4. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez

le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs de problèmes.

5. Arrêtez le moteur toutes les fois que vous quittez la

position de conduite, avant de déboucher le carter de tarière/rotor ou la goulotte d’éjection et lorsque vous procédez à une réparation, un réglage ou une inspection.

6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la soueuse

à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tarière, le rotor et toutes les pièces mobiles soient arrêtés.

7. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour

démarrer le moteur et pour sortir ou rentrer la soueuse à neige dans un bâtiment. Ouvrez les portes donnant sur l’extérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux.

8. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous

utilisez la machine sur des terrains pentus.

9. N’utilisez jamais la soueuse à neige sans que les

dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche.

10. Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction

de personnes ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez à distance les enfants et les autres personnes.

11. Ne surchargez pas la machine en la transportant à une

vitesse élevée sur un revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lors d’une marche arrière.

12. Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant

de déblayer trop rapidement la neige.

13. Débrayez les commandes de tarière/rotor lorsque vous

transportez la soueuse à neige ou ne l’utilisez pas.

14. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le

fabricant de la soueuse à neige.

15. N’utilisez jamais la soueuse à neige sans bonne visibilité

ou éclairage adéquat. Assurez toujours vos pas et tenez fermement le guidon. Marchez; ne courez pas.

16. Ne touchez jamais un moteur chaud.

Déblocage d’une goulotte d’éjection bouchée mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent blesser gravement. Ne jamais essayer de déboucher ou de nettoyer la machine lorsque la tarière tourne. Le contact des mains avec la tarière ou le rotor à l’intérieur de la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des dommages corporels associés aux soueuses à neige. N’utilisez jamais les mains pour déboucher la goulotte d’éjection. Pour nettoyer la goulotte :

1. COUPEZ LE MOTEUR ET RETIREZ LES BLOCS-PILES.

2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames

de la tarière se sont complètement arrêtées.

3. Utilisez l’outil de curage pour retirer ce qui obstrue la

goulotte. Entretien et remisage

1. Inspectez fréquemment les boulons de cisaillement et les

autres boulons pour vérier qu’ils sont bien serrés et vous assurer que le matériel est en bon état de marche et peut être utilisé sans danger.

2. Consultez toujours le manuel d’utilisation pour les détails

importants si la soueuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée.

3. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et

d’instructions ou remplacez-les le cas échéant.

4. Pour empêcher la tarière ou le rotor de geler, laissez

tourner la machine pendant quelques minutes après des travaux de déneigement.54 Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur REMARQUE : ce produit est un outil seulement. Les batteries et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés séparément. Le modèle iON100V-24SB-CT est compatible avec les batteries (modèle iON100V-5AMP ou de plus forte capacité) et chargeur (iON100V-RCH) du système iONPRO100V. Pour plus de renseignements, voir page 75. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées; d’autres types de batteries peuvent endommager la soueuse à neige sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de dommages corporels, charger les blocs-piles au lithium- ion iON100V-5AMP uniquement à l’aide du chargeur au lithium-ion iON100V-RCH spéciquement prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.

  • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
  • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la zone de températures de sécurité pour les batteries est comprise entre 0 °C et 40 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante.
  • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
  • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
  • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
  • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de débrancher le bloc-piles du chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).55
  • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
  • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau, foulés au pied, etc.).
  • Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.

  • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
  • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
  • Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et et sec : ne rangez pas les batteries ou le chargeur quand la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été. Renseignements sur les batteries

1. Les blocs-piles (modèle iON100V-5AMP ou de plus

forte capacité) qui doivent être achetés séparément pourêtreutilisésaveccettesoueuseàneigesans cordon sont partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés avant d'utiliser la machine pour la première fois.

2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez

d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment.

3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à

15 °C et chargé au moins à 40 %.

4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec

le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules aaiblies de blocs-piles usés ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre soueuse à neige fonctionne normalement, et ils présentent donc un risque pour la sécurité.

5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait

6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas

7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La

décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance des batteries chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-piles uniquement s’ils sont à charge complète.

8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.

Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.

9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à

des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou celles qui ont été soumises à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne paraît pas être endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.

10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une

surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche/ arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager les blocs-piles.

11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation

d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge

1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque

signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur diérente.

2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter

de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez

aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées et des prises correspondantes réduira le risque de secousse électrique.

4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de

batterie, les blocs-piles et la machine sans cordon.

5. N'utilisez pas le chargeur de batterie pour charger d'autres

outils ou machines sans cordon.

6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation

prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer dans le chargeur pour les charger.

7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne

dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.

8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous

soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge poussée).

9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure

à 0 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.

10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la

chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées.

11. N’utilisez ni une batterie qui s’est bombée ou qui a subi

des déformations pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.)

12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le

niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protectioncontrelesinuences environnementales

1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des

lunettes de sécurité.

2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de

batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.

3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de

batterie près d’émanations ou de liquides inammables.

4. Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un milieu

sec et à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C.

5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit

où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.

6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges

et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.

7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon

uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez vos blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).

8. Veillez à ce que le blocs-piles au lithium-ion ne gèlent pas.

Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.

9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde

aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.57 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine. La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté la machine.

LIRE LE OU LES MANUELS

D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. Porter des protecteurs d’oreille. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. MISE EN GARDE! Attention aux pierres et à tout ce qui pourrait être projeté par la machine. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les mains éloignées de la tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de tarière. Arrêter le moteur avant de retirer des débris. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte. Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la tarière rotative. Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à une distance de sécurité (au moins 10 m) de la zone de travail. Porter des gants de protection et des chaussures à semelle antidérapante pour utiliser la machine et manipuler les débris.58 Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneigesans cordon Avant d’utiliser votre soueuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

1. Gâchette de tarière

2. Interrupteur de sécurité

3. Poignée rembourrée (2)

4. Gâchette d’entraînement

5. Tableau de commande

6. Ensemble guidon supérieur

7. Couvercle de compartiment à

8. Bouton et boulon de guidon (4)

9. Ensemble guidon inférieur

10. Compartiment à batteries

12. Carter de tarière

13. Patin de glissement (2)

16. Boîte d’engrenages de tarière

17. Clé à fourche de 13 mm

18. Clé à fourche de 12 mm

19. Outil de curage de goulotte

22. Bouton de déecteur de

23. Déecteur de goulotte

24. Bouton de déverrouillage de

26. Levier de commande de vitesse

27. Interrupteur de phares à DEL

28. Bouton de marche arrière

29. Témoin de marche arrière

30. Levier de commande de vitesse

31. Bouton de verrouillage de goulotte

32. Levier de commande de goulotte

d’éjection REMARQUE! Lasoueuseàneigepeutuniquementêtrealimentéepardeuxbatteries de 100 V et 5,0 Ah.

iON100V-5AMP iON100V-RCH Un choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site snowjoe.com

Données techniques Moteurs .......... Moteur de déneigement : sans balais, 4 000 W Moteur d’entraînement : sans balais, 500 W Tension max. de batterie* ........................................... 100 VCC Régime à vide ......................... Tarière : 116 tr/min à 143 tr/min Rotor : 1 200 tr/min à 1 522 tr/min Tarière ............................................ 2 lames dentelées en acier Largeur de déneigement ................................................ 61 cm Profondeur de tranchée de neige ................................ 44,5 cm Distance max. de rejet ...................................................... 12 m Étages .............................................................................. Deux Type d’entraînement ....................................... Auto-propulsion Pneu ..................................................... Pneus-neige de 38 cm à crampons caoutchouc TracAssist Pression des pneus ......................................................... 20 psi Contrôle du jet de neige .......... Goulotte auto-pivotante à 180° Phare ................................................ Six phares à DEL de 3 W Poids net ...................................................................... 59,5 kg

  • Tension initiale à vide; grimpe à 100.8 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. Déballage Contenu de la caisse :
  • Soueuse à neige sans cordon avec ensemble guidon inférieur
  • Ensemble guidon supérieur
  • Ensemble goulotte d’éjection
  • Bouton (4) et boulon (4) de guidon
  • Écrou de goulotte (2)
  • Manuel et carte d’enregistrement

1. Retirez soigneusement la soueuse à neige de la caisse et

inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.

2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer

qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la soueuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de la machine. IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation des blocs-piles Ce matériel est alimenté par deux batteries au lithium- ion iON100V-5AMP ou de plus grande capacité (vendues séparément). Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien. OUTIL SEULEMENT BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Pour utiliser cette soueuse à neige sans cordon, vous aurez besoin de deux batteries iON100V-5AMP ou de plus forte capacité et du chargeur iON100V-RCH du système iONPRO100V. Pour les options et les spécications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 75 ou vous rendre sur le site snowjoe.com pour plus de renseignements.60 Témoin de charge de batterie Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton- poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 1) :

  • Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
  • Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue.
  • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
  • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et chargez. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Port de charge USB La batterie au lithium-ion iON100V-5AMP est équipée de deux ports de charge qui peuvent fournir une alimentation de 5 V pour la plupart des téléphones intelligents, tablettes, appareils portables et autres appareils USB. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez un câble USB fourni avec votre appareil électronique dans l’un des ports USB sous la poignée du bloc-piles iON100V-5AMP et dans votre appareil. Le processus de charge commencera immédiatement (Fig. 2). REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge complète. mAVERTISSEMENT! Assurez-vous que les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. Lampe à DEL La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de batterie (Fig. 3). Fig. 1 Bouton-poussoir de témoin de charge Appuyer La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée IndicationsTémoins La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète Fig. 2 Ports de charge USB61 Utilisation du chargeur

AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs- piles au lithium-ion iON100V-5AMP dans un chargeur de batterie iON100V-RCH compatible. Tout autre type de batteries peut causer des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium-ion iON100V-5AMP REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-5AMP ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant de les charger à nouveau.

  • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON100V- 5AMP.
  • Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les blocs-piles

1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries,

appuyez sur les boutons de déverrouillage de batterie pour libérer les blocs-piles. Tirez les blocs-piles hors de la machine (Fig. 4).

2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle

marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la che du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 5). mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. Fig. 3 Lampe à DEL Appuyer deux fois pour allumer/éteindre OUTIL SEULEMENT BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Pour utiliser cette soueuse à neige sans cordon, vous aurez besoin de deux batteries iON100V-5AMP ou de plus forte capacité et du chargeur iON100V-RCH du système iONPRO100V. Pour les options et les spécications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 75 ou vous rendre sur le site snowjoe.com pour plus de renseignements. Fig. 4 Couvercle de compartiment à batteries Blocs-piles Fig. 5 Rouge62

3. Insérez un des blocs-piles dans le chargeur en le faisant

glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque la batterie est insérée de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteint. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 6).

4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la

batterie est à charge complète (Fig. 6). REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service à la clientèle Snow Joe

5. Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé

dont la température interne est dans une zone normale se chargera complètement en 1 heure 40 minutes (entre 0 °C et 40 ºC). Les blocs-piles fortement déchargés prennent davantage de temps pour se charger complètement.

6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le

du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 7).

7. Pour charger l’autre batterie, répétez les opérations ci-

8. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous

prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de la machine. IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Tableau des témoins du chargeur Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer les causes possibles de problèmes en fonction de la façon dont les témoins sont allumés, éteints ou clignotent. Pour tous les autres problèmes, communiquez avec Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Fig. 6 Charge en cours À charge complète Clignotement vert lent Vert Température anormale (clignotement rouge lent) Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) Fig. 763 Assemblage

AVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures, lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies. mAVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage doivent être eectués sur une surface plane et stable, susamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine et son emballage. Outils et fournitures nécessaires :

  • Clé à fourche (incluse)
  • Manomètre pour pneus Assemblage du guidon

1. Écartez légèrement l’ensemble guidon supérieur en

le déplaçant vers le bas et en le faisant passer sur l’ensemble guidon inférieur jusqu’à ce qu’il se mette en place (Fig. 8).

2. Réglez l’ensemble guidon supérieur à sa position

optimale en alignant les doubles trous de boulon à la hauteur voulue. Attachez les ensembles à l’aide des quatre boutons et boulons de guidon et serrez de chaque côté (Fig. 9). Cause possible (solution)

  • Rouge - reste allumé
  • Aucune charge en cours – Il n’y a pas de batterie insérée dans le chargeur.
  • Charge en cours normale – La batterie se charge.
  • À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé.
  • Vert - clignote rapidement
  • Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger.
  • Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale.
  • Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez de charger dès que possible.
  • Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente une anomalie. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
  • Rouge - clignote rapidement
  • Vert - éteint Témoins Cause possible (solution) Fig. 8 Ensemble guidon supérieur Bouton et boulon de guidon Ensemble guidon inférieur Fig. 9 Deux positions de réglage de hauteur de guidon

1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque

d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig. 10).

2. Les trous pratiqués dans le manche de goulotte d'éjection

étant alignés avec les trous du carter, utilisez la clé à fourche de 12 mm pour attacher les deux écrous de goulotte à l'ensemble goulotte d'éjection (Fig. 11).

3. Attachez le serre-câble sur le cadre inférieur de guidon,

insérez le câble de goulotte d’éjection dans le serre-câble (Fig. 12). Commandes et fonctions

AVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la sécurité. Les commandes et les fonctions de la soueuse à neige sont décrites ci-dessous et illustrées dans la Fig. 13. Tableau de commande (Fig. 13)

1. Levier de commande de vitesse de tarière : la vitesse

de rotation de la tarière peut être augmentée de 116 tr/ min à 143 tr/min en poussant vers l’avant le levier de commande de vitesse de tarière.

2. Interrupteur de phares à DEL : appuyez sur

pour utiliser les phares à DEL situés sur le panneau avant lors d’un déneigement de nuit.

3. Bouton de marche arrière : Appuyez sur le bouton de

marche arrière pour faire passer la soueuse à neige en mode de marche arrière. Le témoin de marche arrière s’allumera pour indiquer que le mode de marche arrière est activé.

4. Levier de commande de vitesse d’avancement : utilisez

le levier de commande de vitesse d’avancement pour contrôler la vitesse d’avancement de la machine. Lorsque la machine avance, poussez le levier vers l’avant pour augmenter la vitesse, tirez-le vers l’arrière pour réduire la vitesse.

3. Levier de commande de goulotte : le levier de

commande goulotte peut être utilisé pour régler l’orientation de la goulotte jusqu’à 180°, ainsi que pour abaisser/lever le déecteur de goulotte. Réglez l’orientation de la goulotte d’éjection en tirant vers l’arrière ou en poussant vers l’avant le levier de commande de goulotte jusqu’à ce que la goulotte ait pivoté dans la position voulue (Fig. 14). Fig. 10 Ensemble goulotte d’éjection Plaque d’engrenage Fig. 11 Manche de goulotte d’éjection Écrous de goulotte Tête de 12 mm Fig. 12 Câble de goulotte d’éjection Serre-câbles Fig. 13 Levier de commande de vitesse de tarière Interrupteur de phares à DEL Bouton de marche arrière Levier de commande de vitesse d’avancement Levier de commande de goulotte Témoin de marche arrière65 Pour régler le déecteur de goulotte, tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de goulotte d’éjection et en le maintenant enfoncé, abaissez ou levez le levier de commande de goulotte (Fig. 15). REMARQUE : orientez TOUJOURS le déecteur de goulotte d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger. NE PAS rejeter la neige plus haut que nécessaire. mAVERTISSEMENT! Ne JAMAIS orienter la goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée et tout ce qui a été accidentellement ramassé et rejeté par la soueuse à neige peuvent provoquer de graves dommages matériels et corporels. Orientez toujours la goulotte d’éjection dans la direction opposée où se trouvent l’utilisateur, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. Gâchette de tarière (poignée gauche) (Fig. 16)

1. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis

pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche pour embrayer la tarière et commencer à déneiger.

2. Pour arrêter, relâchez la gâchette de tarière.

Gâchette d’entraînement (poignée droite) (Fig. 17) Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée droite pour embrayer la roue motrice et faire avancer la machine. La vitesse en marche avant variera en fonction de la profondeur de la neige et de sa teneur en humidité. REMARQUE : quand vous vous déplacez d’une zone à déneiger à une autre, appuyez susamment sur les poignées, vers le bas, pour lever légèrement l’avant de la machine au- dessus du sol. Embrayez la gâchette d’entraînement sans embrayer la gâchette de tarière. Fig. 14 Goulotte d’éjection Levier de commande de goulotte Fig. 15 Déecteur de goulotte

Enfoncer le bouton de verrouillage Abaisser ou lever

Fig. 16 Gâchette de tarière (poignée gauche) Interrupteur de sécurité La tarière commencera à tourner Fig. 17 Gâchette d’entraînement (poignée droite) Les roues vont être entraînées66 Outil de curage de goulotte L’outil de curage de goulotte s’attache à la partie supérieure du carter de tarière à l’aide d’une bride de xation (Fig. 18). mAVERTISSEMENT! Le contact des mains avec le rotor est la cause la plus commune des dommages corporels associés aux soueuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour déboucher une goulotte d’éjection obstruée. Avant de déboucher, couper le moteur et rester derrière les poignées tant que toutes les pièces mobiles ne se sont pas arrêtées. Pour déboucher la goulotte d’éjection :

1. Relâchez la gâchette de tarière et la gâchette

2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames

du rotor se sont arrêtées de tourner.

3. Retirez l’outil de curage de la bride de xation qui l’attache

à la partie supérieure du carter de tarière.

4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle de l’outil de curage

pour déloger et ramasser la neige et la glace qui ont pu s’accumuler dans la goulotte d’éjection et autour.

5. Rattachez l’outil de curage à la bride de xation sur la

partie supérieure du carter de tarière, basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité et redémarrez le moteur de la soueuse à neige. Tout en restant debout en position d’utilisation de la machine, c’est-à-dire derrière elle, pressez la gâchette de tarière pendant quelques secondes pour éliminer la neige et la glace qui auraient pu rester dans la goulotte d’éjection. Lame de raclage La lame de raclage permet à l’arrière du carter d’avoir un meilleur contact avec la surface à déneiger. Elle empêche également le carter d’être endommagé par l’usure normale. IMPORTANT! NE PAS laisser la lame de raclage s’user trop, sinon le carter de tarière/rotor peut être endommagé. Patins de glissement Les patins de glissement contrôlent la distance entre la lame de raclage et le sol. Réglez les patins de glissement à la même hauteur pour que la lame de raclage soit de niveau avec le sol Réglez la hauteur des patins de glissement selon l’état de la neige ou du revêtement. Levez les patins de glissement quand la neige est tassée. Abaissez les patins de glissement lorsque vous déplacez la machine sur un revêtement de gravier ou de pierre concassée. mAVERTISSEMENT! Il n’est pas recommandé d’utiliser cette soueuse à neige sur du gravier, car elle peut facilement ramasser du gravier meuble et le projeter en causant des dommages corporels ou en endommageant la soueuse à neige et ce qui se trouve autour.

1. Pour déneiger au ras d’un revêtement lisse, réglez les

patins de glissement plus haut sur le carter de tarière. Laissez un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est dur et lisse.

2. Réglez les patins de glissement en position basse ou

intermédiaire lorsque le revêtement à déneiger est irrégulier, par exemple une voie d’accès pour autos revêtue de gravier. Laissez un espace de 1-1/4 in. 30 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est inégal ou de gravier. REMARQUE : si vous choisissez d’utiliser la soueuse à neige sur un revêtement de gravier, réglez les patins de glissement pour qu’il y ait un dégagement maximal entre le sol et la lame de raclage. Pour régler la hauteur des patins de glissement :

3. Utilisez la clé à fourche de 13 mm pour desserrer les

quatre écrous hexagonaux (deux de chaque côté). Déplacez les patins de glissement à la hauteur voulue (Fig. 19).

4. Assurez-vous que la surface inférieure entière des patins

de glissement repose contre le sol, et ce pour éviter une usure irrégulière des patins.

5. Resserrez bien les écrous hexagonaux.

1. Chargez les batteries : voir la section Utilisation du

chargeur en page 61.

2. Vériezlefonctionnementdesgâchettes:si les

gâchettes ne peuvent pas être pressées ou relâchées de façon appropriée, ajustez-les ou réparez-les avant utilisation de la machine. Fig. 18 Outil de curage de goulotte Bride de xation Fig. 19 Patin de glissement Écrous hexagonaux Tête de 13 mm67

3. Vériezlespatinsdeglissement:vériez et réglez la

hauteur des patins de glissement. Arrêt d’urgence Pour arrêter la machine en cas d’urgence, relâchez immédiatement les deux gâchettes. Avant de quitter la position d’utilisation de la machine, patientez jusqu’à ce que les pièces tournantes s’arrêtent. Utilisation

AVERTISSEMENT! Ne pas observer les instructions suivantes pourrait entraîner de graves blessures et/ou endommager la soueuse à neige. NE PAS essayer de démarrer d’emblée la soueuse à neige. Lire d’abord le manuel d’utilisation. Voir page 64 toutes les commandes et fonctions. mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que les lames de la tarière pourraient ramasser et rejeter. Ces corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger. Démarrage de la machine IMPORTANT! Avant d’insérer les blocs-piles, assurez-vous de ne pas presser les deux gâchettes.

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites

glisser les deux blocs-piles vers le bas jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en place en s’encliquetant (Fig. 20). Fermez le couvercle.

2. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis

pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche (Fig. 21). La tarière commencera à tourner et à déneiger. REMARQUE : pour rejeter la neige, la gâchette de tarière doit être embrayée avant la gâchette d’entraînement.

3. Utilisez le levier de commande de vitesse de tarière pour

trouver une vitesse de déneigement confortable (Fig. 22). IMPORTANT! NE PAS surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer trop rapidement la neige. Utilisez une vitesse lente pour déblayer de la neige profonde ou tassée.

4. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée

droite et la soueuse à neige se déplacera (Fig. 23). Une fois que la soueuse à neige se déplace régulièrement, vous pouvez relâcher la gâchette d’entraînement tout en maintenant pressée la gâchette de tarière, et ce an que la soueuse à neige continue à se déplacer. Relâchez la gâchette de tarière et les moteurs d’entraînement de la soueuse à neige et de la tarière s’arrêteront. Fig. 20 Couvercle de compartiment à batteries Blocs-piles Fig. 21 Basculer vers le haut l’interrupteur de sécurité

Presser la gâchette de tarière

Fig. 22 Levier de commande de vitesse de tarière68

5. À l’aide du levier de commande de vitesse d’avancement,

réglez la vitesse pour qu’elle soit confortable (Fig. 24). IMPORTANT! La vitesse d’avancement peut se changer sans arrêter la soueuse à neige. Arrêt de la machine

1. Relâchez la gâchette de tarière. Les moteurs

d’entraînement et de tarière s’arrêteront tous les deux (Fig. 25).

2. Patientez jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles

s’immobilisent complètement.

3. Retirer les batteries.

Déplacement en marche arrière Lorsque vous eectuez une marche arrière avec la soueuse à neige, soyez prudent. Toujours regarder vers le bas et derrière pendant et avant toute marche arrière. Par mesure de sécurité, la machine ne peut pas rejeter de la neige en marche arrière. Lorsque la gâchette de tarière est embrayée pendant une marche arrière, la machine quitte le mode de marche arrière et s’arrête.

1. Avant de reculer, arrêtez la machine en relâchant les deux

gâchettes et patientez jusqu’à ce que la machine s’arrête complètement.

2. Appuyez sur le bouton de marche arrière, le témoin de

marche arrière s’allumera pour indiquer que la machine est en mode de marche arrière (Fig. 26).

3. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée

droite et la soueuse à neige reculera (Fig. 26).

4. Pendant la marche arrière, veillez à ne pas presser la

gâchette de tarière. La soueuse à neige s’arrêtera si la tarière est embrayée pendant une marche arrière. Si ceci se produit, relâchez les deux gâchettes et appuyez à nouveau sur le bouton de marche arrière pour faire reculer la soueuse à neige. Fig. 23 Gâchette d’entraînement (poignée droite) Fig. 24 Levier de commande de vitesse d’avancement Fig. 25 Gâchette de tarière (poignée gauche) Fig. 26

Appuyer sur le bouton de marche arrière

Presser la gâchette d’entraînement69 REMARQUE : lorsque le bouton de marche arrière est enclenché, le mode de marche arrière est activé pendant 15 secondes. Si la gâchette d’entraînement n’est pas pressée dans les 15 secondes, la soueuse à neige quittera le mode de marche arrière. Conseils d’utilisation mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple des roches, des éclats de verre, des clous, des ls ou de la celle peuvent être ramassés et projetés par la soueuse à neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la soueuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à déneiger. Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute de neige.

1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être

rejeté par la tarière rotative. Sachant que certains corps étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi que ce soit pendant son utilisation, arrêtez la soueuse à neige, retirez les batteries, retirez ce qui fait obstruction et inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la machine.

2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les

spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous que le volume sonore normal de la machine en marche peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes s’approchant.

3. Pour déneiger entièrement des supercies plus grandes,

il est nécessaire de procéder systématiquement en sachant d’avance où faire passer la soueuse à neige. En procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la neige une seconde fois (Fig. 27). Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée, il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d’une extrémité à l’autre en rejetant la neige des deux côtés. Tracé B : si la neige peut être rejetée d’un seul côté de la zone à déneiger, commencez du côté opposé.

4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans

la même direction que le vent pour éviter que la neige soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la tranchée venant juste d’être ouverte).

5. Poussez la soueuse à neige sans force excessive. Ne

dépassez pas la capacité de déneigement ou de rejet de la machine.

6. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler

sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse à neige, arrêtez la machine, retirez les batteries et inspectez les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la soueuse à neige. Ne forcez pas les commandes lorsqu’elles sont gelées. Entretien Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires d’origine pour la soueuse à neige sans cordon Snow Joe

iON100V-24SB-CT, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche d’entretien sur la soueuse à neige; s’assurer de fermer l’interrupteur et de retirer les batteries. Fig. 27 tracé A tracé B70 Conseils d’entretien d’ordre général 1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour démonter et réparer la machine.2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles fréquents et vériez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse fonctionner en toute sécurité.3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner la soueuse à neige pendant quelques minutes pour empêcher le collecteur et le rotor de geler. Coupez le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation s’arrêtent complètement, retirez les batteries et essuyez la glace et la neige qui se sont déposées dessus. Entretien approprié pour les batteries et le chargeur mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe

Sun Joe ou le service à la clientèle Snow Joe + Sun Joe

1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de ventilation du chargeur et des contacts électriques en souant dessus de l’air comprimé.3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains produits de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolantes. Parmi ceux-ci gurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines, d’appareils ou d’outils.4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON100V-RCH ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Véricationdelapressiondespneus mAVERTISSEMENT! Ne dépasser sous aucune circonstance la pression en psi recommandée par le fabricant. Pour une question de rendement, il faut que les deux pneus soient gonés en permanence à la même pression. Une pression excessive peut provoquer l’éclatement du pneu ou de la jante avec une force susante pour causer de graves dommages corporels. Pour la pression recommandée, voir les marques sur le anc des pneus.Les pneus sont surgonés pour faciliter l’expédition. Vériez la pression des pneus avant d’utiliser la soueuse à neige et, au besoin, dégonez (ou gonez) les pneus. mMISE EN GARDE! Éviter de se blesser! Une séparation explosive du pneu et des pièces de la jante est possible quand ils sont mal montés :• N’essayez jamais de monter un pneu sans le matériel adéquat et l’expérience nécessaire.• Ne gonez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandée.• Ne soudez pas ou ne chauez pas un ensemble roue et pneu. La chaleur peut entraîner une augmentation de la pression d’air et déclencher une explosion. Le soudage peut aaiblir ou déformer structurellement la roue.• Ne restez pas devant ou au-dessus de l’ensemble pneu lors du gonage. Utilisez un mandrin à air et un boyau d’air susamment long pour vous permettre de rester debout d’un côté. Remplacement des patins de glissement Les patins de glissement sur la partie inférieure de la soueuse à neige sont soumis à une usure normale. Ils doivent être vériés périodiquement et, au besoin, remplacés.Pour remplacer les patins :1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de niveau.2. À l'aide de la clé à fourche de 13 mm, retirez les quatre écrous hexagonaux (deux de chaque côté), les rondelles et les boulons qui attachent les patins de glissement à la soueuse à neige (Fig. 28). Pression des pneus recommandée par le fabricant 20 psi Fig. 28Patin de glissementÉcrou hexagonalRondellesBoulonsTête de 13 mm71

3. Posez les nouveaux patins de glissement en serrant les

quatre jeux d’écrous hexagonaux, de rondelles et de boulons des deux côtés, mais en laissant les patins de glissement se déplacer librement pour régler leur hauteur.

4. Faites glisser les patins sur la surface plate. Laissez

un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est dur et lisse. Laissez un espace de 30 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est inégal ou de gravier. REMARQUE : maintenez le caisson de niveau en réglant chaque patin de glissement à la même hauteur.

5. Resserrez les quatre jeux d’écrous hexagonaux et de

boulons des deux côtés. Remplacement de la lame de raclage IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop importante, le carter de tarière/rotor sera endommagé. Pour remplacer la lame de raclage :

1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de

2. Détachez la lame de raclage usée de la soueuse à neige

en retirant les cinq écrous hexagonaux et boulons qui la maintiennent en place (Fig. 29).

3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la

solidement à la soueuse à neige à l’aide des cinq écrous hexagonaux et boulons. Replacing Shear Bolts La tarière est attachée à l’arbre de tarière par des boulons de cisaillement et des écrous. Si la tarière heurte un corps étranger ou un amoncellement de glace, la soueuse à neige est conçue pour que les boulons puissent se cisailler. Si la tarière ne tourne pas, inspectez-la pour vérier si les boulons se sont cisaillés. mMISE EN GARDE! Utilisez uniquement les boulons de cisaillement de rechange recommandés par le fabricant. Toute utilisation d’un autre type de boulons de cisaillement peut gravement endommager la machine et annuler la garantie. Pour de l’aide, appelez le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Un corps étranger peut occasionnellement pénétrer dans le carter de tarière/rotor et coincer la tarière en cassant les boulons de cisaillement qui attachent la tarière à son arbre. Ceci permet à la tarière de tourner librement sur son arbre et mieux empêcher d’endommager la boîte d’engrenages et ses composants. mAVERTISSEMENT! Avant de remplacer les boulons de cisaillement, toujours arrêter le moteur de la soueuse à neige et retirer les batteries.

1. Alignez les trous des boulons de cisaillement dans la

tarière avec les trous des boulons de cisaillement dans l’arbre

2. Faites passer le boulon de cisaillement à travers le trou. Si

le boulon de cisaillement est cassé, il entraînera la partie restante de l’arbre (Fig. 30).

3. Attachez les boulons de cisaillement à l'aide des écrous

en utilisant la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à fourche (Fig. 30). Remplacement des lames de tarière

1. À l’aide de la clé à fourche incluse, démontez l’ensemble

tarière et rotor en retirant les boulons des deux côtés du carter de tarière (Fig. 31), puis tirer l’ensemble tarière et rotor pour le dégager (Fig. 32). Fig. 29 Lame de raclage Fig. 30 Tête de 10 mm Boulons de cisaillement Écrous72

2. À l'aide de la clé à fourche de 12 mm, retirez les boulons

qui attachaient les couronnes d'appui de tarière, puis retirez les couronnes d'appui de tarière des deux côtés (Fig. 33).

3. À l'aide de la tête de 12 mm de l'une ou l'autre des clés

à fourche, retirez deux jeux de boulon de cisaillement et écrou des lames de tarière. Les lames de tarière doivent pouvoir être retirées de l'arbre de tarière (Fig. 34 et 35).

4. Posez les lames de tarière de rechange en suivant les

étapes ci-dessus en ordre inverse. Remplacement du rotor

1. Pour déposer le rotor, démontez l'ensemble tarière et rotor

en retirant les boulons des deux côtés du carter de tarière à l'aide de la clé à fourche de 12 mm (Fig. 31), puis tirez l'ensemble tarière et rotor pour le dégager (Fig. 32).

2. Démontez le rotor usé de l’arbre du rotor en retirant les

deux goupilles élastiques (Fig. 36).

3. Posez le rotor de rechange en suivant les étapes ci-

dessus en ordre inverse. Fig. 31 Retirer les boulons Retirer les boulons Fig. 32 Ensemble tarière et rotor Fig. 33 Couronne d’appui de tarière Retirer les boulons Retirer les boulons Couronne d’appui de tarière Tête de 12 mm Fig. 34 Boulons de cisaillement Tête de 12 mm Fig. 35 Lames de tarière Arbre de tarière Fig. 36 Goupilles élastique Rotor73 Lubrication Arbre de tarière Au moins une fois par saison, retirez les boulons de cisaillement des arbres de tarière. Pulvériser le lubriant à l’intérieur de l’arbre et autour des couronnes d’appui à chaque extrémité de l’arbre. Boîte d’engrenages de tarière Les boîtes d’engrenages sont remplies à un niveau adéquat à l’usine. À moins qu’il soit évident qu’il y ait une fuite, aucune lubrication supplémentaire ne doit être nécessaire pendant les 150 premières heures d’utilisation. Tout travail sur la structure intérieure de la tarière nécessite de l’expérience et des outils spéciaux. Par mesure de sécurité, nous vous recommandons de communiquer avec un revendeur Snow Joe

agréé ou d’appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour remplir la boîte d’engrenages, suivez les instructions ci- dessous toutes les 150 à 200 heures d’utilisation :

1. À l'aide de la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à

fourche, retirez le bouchon de remplissage. Injectez une graisse synthétique générale basse température dans l'orice de remplissage. Replacez le bouchon (Fig. 37). IMPORTANT! Essuyez chaque raccord avant et après lubrication. N’essuyez pas le bouchon de remplissage de boîte d’engrenages; essuyer le bouchon de remplissage de boîte d’engrenages peut éliminer la pâte d’étanchéité pour raccords letés et occasionner des fuites. Remisage

1. Examinez minutieusement la soueuse à neige sans

cordon pour vérier qu’il n’y a pas de pièces usées, desserrées ou endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.

2. Nettoyez la soueuse à neige avant de la remiser ou de la

transporter. Veillez à ce que la machine ne présente aucun danger potentiel avant de la transporter.

3. Retirez les blocs-piles de la soueuse à neige sans

cordon avant de la remiser.

4. Remisez la soueuse à neige sans cordon à l’intérieur,

dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce pour empêcher la machine d’être utilisée sans autorisation ou endommagée. Rangement hors-saison des batteries et du chargeur

1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à

la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou lubrier vos blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.

2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température

ambiante et dans un endroit non humide. Ne le rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si les blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à une température élevée (supérieure à 49 °C).

3. Les blocs-piles de la série iON100V restent chargés plus

longtemps que les autres types de blocs-piles lorsqu’ils ils sont entreposés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur et de retirer le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de les ranger et pour maintenir leur rendement optimal, rechargez les blocs- piles tous les six mois jusqu’à 50 % de leur capacité (deux témoins de charge allumés). Fig. 37 Bouchon de remplissage Tête de 10 mm74 Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait déclencher un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.

1. Les batteries varient selon le type de machines,

d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.

2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries

neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.

3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas

respectée, comme indiqué dans le compartiment à batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite ou ils pourraient fuir.

4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.

5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/

zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel- métal-hydrure ou au lithium-ion).

6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.

7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en

observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparation et assistance technique Si votre soueuse à neige sans cordon Sun Joe

iON100V- 24SB-CT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe

1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : i O N 1 0 0 V - 2 4 S B - C T N° de modèle : N° de série :75 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe

homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige sans cordon. Communiquez avec Snow Joe

si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre soueuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe

soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). ModèleAccessoires Description

iON100V-5AMP Chargeur rapide de batterie de 100 V Outil universel de curage de goulotte de soueuse à neige iON100V-RCH SJCOT Batterie au lithium-ion de 100 V et 5,0 Ah REMARQUE:lasoueuseàneige nécessite deux batteries iON100V-5AMP pour fonctionner.LA PROMESSE DE SNOW JOE

À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe

Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Snow Joe

Modèle : ION100V24SBCT

Catégorie : Souffleur à neige