24VX221LMSP - Tondeuse à gazon Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24VX221LMSP Sun Joe au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Sun Joe 24VX221LMSP - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Sun Joe

Modèle : 24VX221LMSP

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon électrique, 24V, 22 pouces de largeur de coupe
Type de moteur Moteur électrique sans balais
Capacité de la batterie 24V, lithium-ion
Hauteur de coupe 5 positions réglables (de 1,18 cm à 3,15 cm)
Poids Environ 15 kg
Utilisation Idéale pour les petites à moyennes pelouses, fonctionnement silencieux
Maintenance Nettoyage régulier de la lame et du châssis, vérification de la batterie
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne fonctionne pas si le couvercle est ouvert
Informations générales Garantie de 2 ans, respect des normes de sécurité CE

FOIRE AUX QUESTIONS - 24VX221LMSP Sun Joe

Comment puis-je charger la batterie de la tondeuse Sun Joe 24VX221LMSP ?
Pour charger la batterie, retirez-la de la tondeuse et branchez-la à l'aide du chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est connecté à une prise électrique fonctionnelle.
Quelle est l'autonomie de la batterie de la tondeuse ?
L'autonomie de la batterie dépend des conditions d'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 40 minutes sur une seule charge.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé près des roues avant ou arrière. Il vous permettra de choisir parmi plusieurs hauteurs de coupe.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position correcte et que le levier de démarrage est enfoncé.
Comment entretenir ma tondeuse à gazon Sun Joe ?
Pour entretenir votre tondeuse, nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement l'état de la batterie et rangez la tondeuse dans un endroit sec.
La tondeuse est-elle adaptée pour des terrains en pente ?
Oui, la tondeuse Sun Joe 24VX221LMSP peut être utilisée sur des terrains en pente, mais il est conseillé de ne pas dépasser une pente de 15 degrés pour des raisons de sécurité.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse ?
La largeur de coupe de la tondeuse Sun Joe 24VX221LMSP est de 50 cm.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque d'électrocution ou d'endommagement de l'appareil.
Comment puis-je remplacer la lame de la tondeuse ?
Pour remplacer la lame, débranchez la batterie, retirez les vis qui maintiennent la lame en place, remplacez-la par une nouvelle lame et resserrez les vis.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées sur le site officiel de Sun Joe ou chez des revendeurs agréés.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24VX221LMSP - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24VX221LMSP de la marque Sun Joe.

MODE D'EMPLOI 24VX221LMSP Sun Joe

ES© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.

Modèle 24V-X2-21LMSP Formulaire n° SJ-24V-X2-21LMSP-880F-MR1

MANUEL D'UTILISATION IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même être fatales. AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité! Lorsque vous utilisez cette tondeuse à gazon sans cordon, les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de dommages corporels. Ces précautions sont les suivantes : mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans que le sac à herbe complet, le déecteur de protection d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche. mAVERTISSEMENT! L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le risque de dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommages corporels, inspecter fréquemment l’ensemble sac à herbe et le remplacer par une pièce de rechange recommandée s’il présente des signes d’usure ou de détérioration. Avant d’utiliser la tondeuse, prenez le temps de vous familiariser avec les commandes, surtout la façon d’arrêter la tondeuse en cas d’urgence. Les seules personnes qui devraient utiliser la tondeuse sont celles qui comprennent parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la machine. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès à la tondeuse. Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans le futur et relisez-le au début de chaque saison de tonte de pelouses.

AVERTISSEMENT! Tout contact avec des pièces mobiles peut être cause d’un happement, de mutilation ou d’autres blessures graves. Toujours maintenir les parties du corps (c.-à-d., les mains, les pieds) à bonne distance des pièces mobiles. Avant utilisation de la machine, s’assurer que tous les éléments couvrants et dispositifs de protection sont bien en place. Les surfaces chaudes (c.-à-d., le moteur) peuvent enammer des éléments inammables ou combustibles et déclencher un incendie ou une explosion, ce qui peut être à l’origine de graves dommages corporels. Maintenir la tondeuse à bonne distance des éléments inammables ou combustibles tant que les surfaces qui sont chaudes n’ont pas complètement refroidi. Ne pas remiser la tondeuse à proximité d’éléments inammables ou combustibles. Une lame endommagée ou un écrou de lame usé peut briser l’ensemble tondeuse et entraîner de graves dommages corporels. Remplacer la lame ou l’écrou de lame endommagé avant d’utiliser la tondeuse.

1. Éviter les situations dangereuses – N’utilisez pas la

tondeuse sous la pluie ou lorsque l’herbe est trempée ou humide.

2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les

animaux familiers – Tenez toujours les enfants et les spectateurs à bonne distance de la tondeuse pendant son utilisation et le refroidissement du moteur.

3. S’habiller en conséquence – Lorsque vous utilisez la

tondeuse, portez toujours un équipement de protection individuelle (c.-à-d., des lunettes, des gants en caoutchouc, des chaussures de protection et un masque antipoussières) et des vêtements appropriés lorsque vous utilisez la tondeuse. Les vêtements amples, les cheveux longs ou les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

4. Utiliser la machine appropriée – N’utilisez pas la

tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel elle est destinée.

5. Ne pas forcer la tondeuse à gazon – Elle fonctionnera

mieux, sera moins dangereuse et moins susceptible de tomber en panne si elle est utilisée au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.

6. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les

deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.

7. Rester vigilant – Soyez toujours à l’aut et surveillez ce

que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la tondeuse à gazon si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.46

8. Désactiver l’alimentation électrique de la tondeuse à

gazon – L’interrupteur étant à la position d’arrêt, retirez les batteries et la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse, avant d’intervenir dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous eectuez toute autre tâche d’entretien.

9. Remiser la tondeuse à gazon à l’intérieur lorsqu’elle

n’est pas utilisée – Si vous ne l’utilisez pas, la tondeuse à gazon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants.

10. Entretenir soigneusement la tondeuse à gazon – Pour

qu’ils puissent être utilisés au mieux de leur rendement et sans danger, maintenez les tranchants autés et propres.

11. Utiliser un équipement de protection individuel.

Toujours porter des lunettes de protection – Des équipements de protection, par exemple des lunettes de sécurité, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protecteurs d’oreille, utilisés dans les conditions appropriées, réduiront les risques de dommages corporels.

12. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer

les batteries ou la clé de sécurité, ou avant de saisir la machine ou la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Transporter une machine électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou la recharger lorsque l’interrupteur est à la position de marche peut être source d’accidents.

13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de

mettre en marche la machine électrique – Toute clé qui reste attachée à une pièce tournante de la machine électrique peut entraîner des dommages corporels.

14. Maintenir la lame de coupe bien autée et propre –

Une lame bien entretenue, au tranchant auté, est moins susceptible de se gripper et plus facile à contrôler.

15. Maintenir toutes les parties du corps éloignées de la

lame de coupe – Lorsque la lame est en mouvement, ne retirez pas ce qui est déjà tondu ou ne tenez pas ce qui va être tondu. Avant de retirer tout ce qui coince la lame, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Lorsque vous utilisez la machine, un moment d’inattention peut se traduire par de graves dommages corporels.

16. Si la tondeuse à gazon heurte quoi que ce soit, suivez

i) Arrêtez la tondeuse à gazon en relâchant le levier

ii) Retirez les batteries et la clé de sécurité.

iii) Inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas

iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et

d’utiliser à nouveau la tondeuse à gazon.

17. Utilisez uniquement des lames de rechange identiques et

des pièces d’origine.

18. Maintenez les dispositifs de protection en place et en bon

ordre de marche. Sécurité électrique

1. Si le câble du chargeur de batteries est endommagé,

veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe

2. S’il vous est impossible d’éviter de recharger la machine

électrique dans un endroit humide, utilisez une source d’alimentation électrique protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel. Ce type de dispositif de protection réduit le risque de secousse électrique.

3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à

la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse électrique si votre corps est relié à la terre.

4. N’utilisez pas de machines électriques sous la pluie ou

par forte humidité. L’eau qui pénètre dans une machine électrique augmente le risque de secousse électrique.

5. Ne malmenez pas le cordon du chargeur. N’utilisez

jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le chargeur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou entortillés augmentent le risque de secousse électrique.

6. Le chargeur de batteries est conçu pour être utilisé

uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans les endroits humides. Batterie et chargeur Consignes de sécurité Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la tondeuse à gazon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels.47 mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de dommages corporels, charger les les blocs-piles au lithium- ion iON+ 24V dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher les blocs-piles sur le secteur ou l’allume- cigare d’une voiture. Les blocs-piles seraient dénitivement et irrémédiablement endommagés.

  • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (vapeurs d’essence, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
  • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante.
  • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
  • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 AWG ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
  • Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée.
  • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.
  • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer les blocs-piles du chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
  • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
  • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau, foulés au pied, etc.).
  • Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques toxiques des batteries. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe

  • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
  • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
  • Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur les batteries

1. Les blocs-piles fournis avec votre tondeuse à gazon sans

cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la machine pour la première fois.

2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez

d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment.48

3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à

25 °C et chargés au moins à 40 %.

4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec

le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute de 80 %. Les cellules aaiblies de blocs-piles usés ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre tondeuse à gazon sans cordon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.

5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait

6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez

7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.

La décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance des batteries chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-piles pour une longue période uniquement s’ils sont à charge complète.

8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.

Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.

9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à

des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou celles qui ont été soumises à des chocs violents, même si le boîtier des blocs-piles ne paraît pas être endommagé. Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.

10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une

surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine par mesure de sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer.

11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation

d’autres batteries présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des dommages corporels ou une explosion. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge

1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque

signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batteries sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais à une tension de secteur diérente.

2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour

éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apporter

aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées et des prises correspondantes réduira le risque de secousse électrique.

4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de

batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.

5. N’utilisez pas le chargeur de batteries pour charger

d’autres outils ou machines sans cordon.

6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation

prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer dans le chargeur pour les charger.

7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne

dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente de blocs-piles chargés ou partiellement chargés provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.

8. N’utilisez ou ne chargez jamais les batteries si vous

soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elles ont été chargées pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que les blocs-piles soient déjà dangereusement endommagés (décharge poussée).

9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure

à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.

10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la

chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées.

11. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi

des déformations pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.)

12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles

(le niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge poussée des blocs-piles entraînera le vieillissement prématuré de leurs cellules. Protection contre les inuences environnementales

1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des

lunettes de sécurité.

2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de

batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.49

3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de

batteries près d’émanations ou de liquides inammables.

4. Utilisez le chargeur de batteries et les outils ou machines

sans cordon uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.

5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les

endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batteries dans une voiture qui stationne au soleil.

6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges

et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les immédiatement.

7. Rangez le chargeur et remisez votre machine sans cordon

uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).

8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent

pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.

Lorsque vous manipulez des batteries, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules des batteries. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie. IMPORTANT! Consignes de sécurité pour les tondeuses poussées Généralités concernant l’utilisation

  • Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
  • Ne mettez ni les mains ni les pieds sous la machine. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.

Seuls les adultes responsables et familiarisés avec les instructions devraient être autorisés à utiliser cette machine.

  • Débarrassez la zone à tondre de tout corps étranger, par exemple les roches, ls, jouets et autres éléments divers, susceptibles d’être ramassés et projetés par la lame. Restez derrière le guidon pendant que le moteur tourne.
  • Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’il n’y a plus aucun spectateur dans la zone à tondre. Arrêtez la machine si une personne pénètre dans la zone à tondre.
  • N’utilisez pas la machine pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures susamment montantes.
  • Regardez toujours vers le bas et l’arrière lorsque vous utilisez la tondeuse à reculons.
  • Ne dirigez jamais les matières rejetées en direction d’une personne. Évitez de diriger les matières rejetées contre un mur ou tout autre obstacle.
  • N’utilisez pas la machine sans que la totalité du sac à herbe, le déecteur de protection d’éjection, la protection arrière ou les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon ordre de marche.
  • Ne laissez jamais sans surveillance une machine dont le moteur tourne.
  • Arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement avant de nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou de déboucher le déecteur de protection d’éjection.
  • Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
  • N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
  • N’utilisez jamais la tondeuse dans de l’herbe humide. Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse.
  • Si la machine commence à vibrer d’une manière anormale, arrêtez le moteur et inspectez immédiatement la machine pour rechercher ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs d’un problème.
  • Maintenez la lame autée.
  • Gardez les mains et les pieds à bonne distance de l’ensemble de coupe.
  • Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez la machine.
  • Tout ce qui est heurté par la lame de la tondeuse à gazon peut provoquer de graves dommages corporels. Avant chaque tonte de pelouse, la zone à tondre doit toujours être inspectée attentivement et débarrassée de tout corps étranger. Utilisation sur terrain pentu Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à des glissades ou à des chutes et aux graves blessures qu’ils peuvent entraîner. L’utilisation d’une tondeuse sur terrain pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas.
  • Tondez en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
  • Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous faire glisser ou tomber sans prévenir.
  • Ne tondez pas de l’herbe mouillée ou des pelouses excessivement pentues. Si vous êtes instable sur vos deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.50
  • Ne tondez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l’équilibre. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine et de l’opération de tonte elle-même. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
  • Maintenez les enfants à l’écart de la zone à tondre et sous la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
  • Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
  • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
  • Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles, les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous empêcher de voir un enfant. Entretien et réparation
  • Avant d’entretenir ou de réparer la tondeuse, de la nettoyer ou de retirer l’herbe accumulée dessous, arrêtez la machine et retirez les batteries et la clé de sécurité.
  • Maintenez serrés tous les écrous et boulons.
  • Ne traquez jamais les dispositifs de sécurité. Faites des vérications régulières an de vous assurer que ces dispositifs sont en place et en bon ordre de marche.
  • Ne laissez pas de l’herbe, des feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la tondeuse à gazon.
  • Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur et inspectez la machine. Réparez au besoin avant de redémarrer.
  • N’eectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Retirez toujours les batteries avant de régler, nettoyer ou réparer la machine.
  • Inspectez fréquemment les composants du sac à herbe et le déecteur de protection d’éjection et, au besoin, remplacez-les par des pièces recommandées par le fabricant.
  • La lame de la tondeuse est autée. Enveloppez la lame ou portez des gants, et faites preuve d’extrême précaution pour l’entretenir ou la réparer.
  • Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions ou remplacez-les, le cas échéant.
  • Si votre machine électrique nécessite d’être réparée, communiquez avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de la machine électrique sera préservée.

  • Si le câble du chargeur de batteries est endommagé, il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout danger. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe

en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.51 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine. Pour réduire le risque de dommages corporels, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Alerte de sécurité. Mise en garde. Risque de glissade sur terrain pentu - Pour éviter toute glissade ou chute accidentelle, faire preuve d’une extrême prudence en tondant sur des pentes. Sectionnement des orteils ou des doigts par la lame rotative de la tondeuse. La projection d’objets et la lame rotative peuvent provoquer de graves dommages corporels. Porter des lunettes de sécurité et une protection de l’ouïe. Pour une bonne protection contre les dommages corporels, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. Maintenir les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité susante. DANGER! Lame rotative. Garder mains et pieds à distance. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. Porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes pour utiliser la machine et manipuler les débris. Maintenir les spectateurs à bonne distance de la zone de travail. La lame continue de tourner après avoir coupé le moteur de la machine. AVERTISSEMENT! Toujours arrêter la machine et retirer la clé de sécurité avant toute inspection, tout nettoyage ou tout entretien. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batteries à l’intérieur. Regarder vers l’arrière lorsque la tondeuse est manœuvrée à reculons. Lame rotative. Tenir les mains et les pieds éloignés des ouvertures lorsque la machine est en marche.52 Apprenez à mieux connaître votre tondeuse à gazon sans cordon Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec la tondeuse. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

2. Poignée rembourrée

3. Levier marche/arrêt

4. Bouton-poussoir de sécurité

5. Cadran sélecteur de vitesse en

6. Cadre supérieur de guidon

7. Bouton de déverrouillage de guidon

8. Cadre inférieur de guidon

9. Levier de serrage de guidon

10. Hublot indicateur de remplissage

11. Couvercle du sac à herbe

12. Poignée du sac à herbe

16. Levier de réglage de hauteur

17. Trappe d’éjection latérale

18. Châssis de tondeuse

19. Couvercle de compartiment à

20. Compartiment à batteries

24. Poignée de transport

25. Obturateur de déchiquetage

26. Goulotte d’éjection latérale

27. Double chargeur au lithium-ion iON+

28. Fiche du chargeur

29. Témoin de charge de batterie

30. Bouton-poussoir pour témoins de

31. Bouton-poussoir de déverrouillage

32. Batterie au lithium-ion iON+ 24V

  • (2 x 24VBAT) présentant la technologie exclusive EcoSharp ®53 Données techniques Moteur sans balais
  • Puissance absorbée : 1 100 W Puissance utile : 900 W Tension max. des batteries* p. 48
  • VCC (2 x 24 V) Capacité des batteries p. 4
  • ,0 Ah Entrée du chargeur p. 120
  • VCA, 60 Hz, 160 W Sortie du chargeur p. 26
  • VCC, 2 x 2,2 A Temps max. de charge p. 1
  • h 50 min Largeur de coupe max p. 51
  • cm Hauteur de coupe p. 30
  • mm à 90 mm Taille du châssis de tondeuse p. 53
  • ,3 cm Contenance du sac à herbe p. 50
  • l Vitesse d’autotraction p. 0
  • ,6 m/s à 1,4 m/s Régime à vide p. 2
  • 500 tr/min Poids net ,6 kg p. 29
  • Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. La tension initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 V. Déballage Contenu de la caisse
  • Tondeuse à gazon sans cordon
  • Goulotte d’éjection latérale
  • Obturateur de déchiquetage (inséré dans l’ouverture d’éjection arrière)
  • (2) Batteries au lithium-ion iON+ 24V
  • Double chargeur au lithium-ion iON+ 24V
  • Manuel et carte d’enregistrement

1. Retirez soigneusement la tondeuse à gazon de la caisse et

inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.

2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer

qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouvelle tondeuse à gazon sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales. IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation des blocs-piles Cette machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion. Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien. mAVERTISSEMENT! La tondeuse à gazon sans cordon peut uniquement être alimentée par les deux batteries ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine avec des batteries de diérentes capacités endommagera les batteries. mAVERTISSEMENT! Avant leur première utilisation, les batteries nécessitent d’être rechargées pendant 1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque les batteries sont faibles, les recharger pendant 1 h 50 min avant de les utiliser à nouveau. Témoin de charge de batterie Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton- poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :

  • Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
  • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
  • Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez. Charge level button The battery is at 30% capacity and requires charging The battery is at 60% capacity and requires charging soon The battery is at full capacity Light IndicatorsLights54 REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur

AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs- piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium- ion iON+ 24V compatible. Les autres types de batteries peuvent causer des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium- ion iON+ 24VBAT REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer dans le chargeur.

  • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
  • Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les batteries

1. Pour retirer les blocs-piles de leur compartiment, ouvrez

le couvercle du compartiment à batteries et appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque batterie (Fig. 1).

2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle

marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).

3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant

glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les témoins rouges s’allument pour indiquer que la charge des batteries est en cours (Fig. 3).

4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les

batteries sont à charge complète (Fig. 3). REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 ºC).

5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout, vériez

que les blocs-piles reposent bien dans leur compartiment. Retirez les blocs-piles et réinsérez-les. Si le problème persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.

6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,

retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons- poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur (Fig. 4). Fig. 1 Couvercle de compartiment à batteries Batteries Fig. 2 Chargeur vert Sous tension Blocs-piles rouge Charge en cours vert À charge complète Fig. 355

MISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du chargeur. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque les batteries sont à charge complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que les batteries sont à charge complète.

7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous

prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de la machine. IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Charger un bloc-piles chaud ou froid Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la température des blocs-piles est en dehors de la zone normale pour se charger. Une fois que la température des batteries retourne dans la zone normale, elles se chargent normalement et le témoin passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger. Assemblage

AVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre entretien, assurez-vous de retirer les batteries et la clé de sécurité de la machine. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! La machine doit être complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas utiliser une machine qui n’est assemblée que partiellement ou avec des pièces endommagées. REMARQUE : avant d’utiliser la tondeuse, suivez ces instructions pour assembler le guidon et le sac à herbe. Assemblage du guidon

1. Pour l’expédition de la machine, le cadre de guidon replié

en position de remisage. Pour déplier le guidon, appuyez sur le levier de serrage de cadre de guidon et relevez-le jusqu’à ce qu’il s’encliquette en se mettant en positon d’utilisation (Fig. 5).

2. Tout en tirant sur le cadre supérieur de guidon pour

le déployer complètement, enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire du cadre de guidon (Fig. 6). Fig. 4 Bouton- poussoir de déverrouillage Statut de charge lithium-ion Batterie Bloc Température Chargeur Base Indicateur Témoin Bloc-piles Indicateur Témoin Charge en cours Statut Trop chaude Vert Clignotant ensemble Aucune charge en cours Zone normale Rouge Clignotant l’un après l’autre Charge en cours normale Trop froide Vert Clignotant ensemble Aucune charge en cours

Fig. 5 Levier de serrage de guidon Cadre

guidon56 Pose du sac à herbe

1. Relevez le volet d’éjection et retirez l’obturateur de

déchiquetage inséré dans l’ouverture d’éjection arrière (Fig. 7).

2. Le volet d’éjection étant relevé, tenez le sac à herbe par la

poignée et attachez les extrémités de la tige-support aux crochets de chaque côté (Fig. 8).

3. Relâchez le volet d’éjection an qu’il repose sur le sac à

herbe (Fig. 9). Assemblage et pose de la goulotte d’éjection latérale Utilisez la goulotte d’éjection latérale de la tondeuse lorsque l’herbe est trop haute pour être déchiquetée ou si vous préférez une éjection latérale. Les brins d’herbe coupée à la sortie de la goulotte d’éjection latérale sont visiblement plus gros que ceux obtenus après déchiquetage. REMARQUE : lorsque vous utilisez la goulotte d’éjection latérale, n’attachez pas le sac à herbe. Insérez l’obturateur de déchiquetage dans l’ouverture d’éjection arrière.

1. Relevez la trappe d’éjection latérale.

2. Alignez la rainure de chaque attache sur la goulotte

d’éjection latérale avec les goupilles du dessous de la trappe et accrochez les attaches aux goupilles (Fig. 10).

Fig. 6 Cadre supérieur de guidon Bouton de déverrouillage de guidon Fig. 7 Obturateur de déchiquetage Volet d’éjection Ouverture d’éjection arrière

Sac à herbe Tige-support (des deux côtés) Crochet (des deux côtés)

Fig. 9 Volet d’éjection Sac à herbe57

3. Relâchez la trappe d’éjection latérale.

Assemblage et pose de l’obturateur de déchiquetage Votre tondeuse est équipée d’un obturateur de déchiquetage qui permet à la lame de couper et de recouper l’herbe en brins très ns. REMARQUE : lorsque vous utilisez l’obturateur de déchiquetage, n’attachez ni le sac à herbe ni la goulotte d’éjection. REMARQUE : lorsque le sac à herbe n’est pas attaché, l’obturateur de déchiquetage doit être inséré dans l’ouverture d’éjection arrière.

1. Relevez le volet d’éjection.

2. Insérez complètement l’obturateur de déchiquetage dans

l’ouverture d’éjection arrière et assurez-vous qu’il y repose bien (Fig. 11).

3. Relâchez le volet d’éjection.

Utilisation Cette tondeuse à gazon est destinée à un usage résidentiel privé consistant à tondre les pelouses de petite supercie dans les jardins. Cette tondeuse n’est pas adaptée pour tondre le gazon dans les parcs publics, les terrains de jeu, les fermes ou les forêts. N’utilisez pas cette tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel elle est destinée. Réglage de la hauteur de coupe Cette tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un levier de réglage de hauteur de coupe à sept positions pour régler sur mesure les hauteurs de coupe de l’herbe de 30 mm à 90 mm. Pour changer la hauteur de coupe de l’herbe, suivez les instructions ci-dessous. mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à ces réglages, retirer les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à gazon et patienter jusqu’à ce que la lame rotative se soit complètement arrêtée de tourner. TOUJOURS SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ ET LES RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES PRÉCÉDEMMENT DANS CE MANUEL.

1. Coupez le moteur de la tondeuse à gazon et retirez les

batteries et la clé de clé de sécurité (Fig. 12).

2. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe vers

l’extérieur de l’encoche dans laquelle il est placé (Fig. 13). Fig. 10 Trappe d’éjection latérale Rainures Goupilles Goulotte d’éjection latérale Fig. 11 Obturateur de déchiquetage Volet d’éjection Ouverture d’éjection arrière Fig. 12 Blocs-piles Clé de sécurité Fig. 13 Levier de réglage de hauteur58

3. Insérez le levier dans l’encoche voulue.

Réglage de hauteur à sept positions (de l’avant vers l’arrière) : (1) 30 mm (2) 40 mm (3) 50 mm (4) 60 mm (5) 70 mm (6) 80 mm (7) 90 mm

4. Réinsérez les batteries et la clé de sécurité dans la

tondeuse à gazon et reprenez normalement la tonte. Démarrage et arrêt mAVERTISSEMENT! Avant de démarrer la tondeuse, vérier qu’elle n’est en contact avec aucun corps étranger. Maintenir les pieds et les mains à bonne distance de la lame rotative de la tondeuse et de l’ouverture d’éjection. Toute personne ne tenant pas compte de ces avertissements peut se blesser gravement. IMPORTANT : ne démarrez pas la tondeuse dans de l’herbe haute.

1. Assurez-vous de ne pas presser le levier marche/arrêt de

la machine. Insérez les batteries et la clé de sécurité dans leurs logements respectifs (Fig. 14). Fermez le couvercle du compartiment à batteries.

2. Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton-

poussoir de sécurité tout en tirant le levier marche/arrêt vers vous (Fig. 15).

3. Une fois que la machine a démarré, relâchez le bouton-

poussoir de sécurité et commencez à tondre.

4. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier marche/arrêt.

AVERTISSEMENT! La lame de la tondeuse continue à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur a été coupé. Ne pas incliner ou transporter la machine quand le moteur tourne encore et ne pas toucher la lame pendant qu’elle est encore en rotation. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves dommages corporels. Utilisation du système d’autotraction La tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un système d’autotraction à vitesse variable qui est indépendant et peut être utilisé sans faire tourner la lame. Par exemple, lorsque vous avez ni de tondre votre pelouse, vous pouvez utiliser le système d’autotraction pour déplacer la tondeuse jusqu’à l’endroit où vous la rangez, sans faire tourner la lame. Pour prolonger au maximum son autonomie, vous pouvez également choisir d’utiliser la tondeuse comme une machine sans autotraction . Pour utiliser le système d’autotraction sans faire tourner la lame, pressez sans le relâcher le levier d’autotraction contre le guidon. Pour désactiver le système d’autotraction, relâchez le levier d’autotraction (Fig. 16). Le système est doté de vitesse variables. Réglez la vitesse en tournant le cadran de réglage de vitesse comme l’indique la Fig. 16. Pour utiliser le système d’autotraction en faisant tourner la lame pour tondre :

1. Démarrez la tondeuse à gazon comme l’indiquent les

étapes 1 à 3 dans la section Démarrage et arrêt.

2. Tout en pressant de la main gauche le levier marche/

arrêt contre le guidon, poussez de la main droite le levier d’autotraction contre le guidon.

3. Maintenez en position le levier d’autotraction et le levier

marche/arrêt en ayant les deux mains sur la poignée rembourrée (Fig. 17). Fig. 14 Blocs-piles Clé de sécurité Fig. 15 Levier marche/arrêt Bouton- poussoir de sécurité Fig. 16 Levier d’autotraction Cadran de réglage de vitesse Augmenter la vitesse Réduire la vitesse59 REMARQUE : lorsque le système d’autotraction est désactivé, la tondeuse à gazon peut se bloquer elle-même et ne pas se déplacer à reculons. Dans ce cas, poussez-la légèrement vers l’avant et, au besoin, faites reculer ensuite la tondeuse. Lorsque vous utilisez la tondeuse, il peut s’avérer plus facile de tondre autour d’un arbre ou d’un massif en ayant désactivé le système d’autotraction. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommages corporels, ne jamais essayer de neutraliser le fonctionnement de l’interrupteur ou du système d’autotraction. Utiliser uniquement le système d’autotraction aux ns prévues. Indicateur de niveau de remplissage du sac à herbe

1. Le sac à herbe est équipé d’un volet indicateur de niveau

de remplissage qui s’ouvre sous l’eet de la circulation d’air que la tondeuse à gazon génère pendant son utilisation (Fig. 18).

2. Si le volet se ferme pendant la tonte, ceci indique que le

sac à herbe est plein et doit être vidé. REMARQUE : pour s’assurer que l’indicateur de niveau de remplissage fonctionne normalement, maintenez les orices sous le volet propres et perméables. Conseils pour la tonte mAVERTISSEMENT! Inspecter le terrain avant de le tondre et retirer toutes les pierres, bâtons, ls et tout ce qui peut être ramassé et projeté en l’air par la lame rotative. Ne pas tenir compte de cet avertissement aura pour eet non seulement d’endommager la lame de la tondeuse, mais également de provoquer de graves dommages corporels.

  • Assurez-vous d’inspecter périodiquement la lame de coupe an de vérier qu’elle ne présente aucun signe d’usure et, au besoin, remplacez-la comme cela est décrit dans la section sur l’entretien. REMARQUE : une lame autée améliorera nettement le rendement de la tondeuse, spécialement lorsqu’il faut couper des herbes hautes.
  • Lorsque vous tondez de l’herbe épaisse, réduisez votre vitesse de progression pour vous permettre de tondre plus ecacement et rejeter de façon appropriée l’herbe coupée. Pour obtenir une pelouse saine, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe. La hauteur moyenne de l’herbe d’une pelouse doit se situer approximativement entre 4 cm et 5 cm pendant la saison froide et être supérieure à 5 cm pendant la saison chaude. S’il y a repousse, la pelouse doit être tondue à l’automne.
  • La pelouse aura un meilleur aspect si l’herbe est toujours coupée à la même hauteur et en croisant les directions.
  • Lorsque vous traversez un revêtement de gravier, relâchez le levier marche/arrêt pour couper le moteur de la tondeuse. Des pierres peuvent être ramassées et projetées par la lame rotative.
  • Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe maximale lorsque vous tondez un terrain accidenté ou de mauvaises herbes hautes. mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse heurte quoi que ce soit, arrêter le moteur et retirer les batteries. Inspecter soigneusement la tondeuse et réparer tout dommage avant de reprendre le travail.
  • IMPORTANT! N’ouvrez jamais le volet d’éjection lorsque le sac à herbe a été détaché (pour être vidé) et lorsque le moteur tourne toujours. La lame rotative peut provoquer de graves blessures!
  • Attachez toujours soigneusement le volet d’éjection et le sac à herbe. Coupez le moteur avant de vider le sac à herbe. Assurez-vous toujours qu’une distance de sécurité susante (fournie par la longueur du cadre du guidon) est maintenue entre l’utilisateur et le caisson de la tondeuse. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et changez de direction sur une pente ou un plan incliné.
  • Gardez toujours un bon équilibre et portez des chaussures robustes et antidérapantes ainsi que des pantalons Fig. 17 Levier marche/ arrêt Levier d’autotraction Fig. 18 Hublot indicateur de remplissage60 longs. Tondez toujours en travers de la pente (et non en descendant et en montant).
  • Par mesure de sécurité, la tondeuse à gazon ne peut pas être utilisée pour tondre sur les plans inclinés dont la pente est supérieure à 15 degrés.
  • Faites preuve de précautions particulières lorsque vous reculez et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous, car ce type de manœuvre risque de vous faire trébucher.
  • Pour un déchiquetage ecace, ne coupez pas de l’herbe mouillée, car elle a tendance à se coller sur le dessous du châssis de tondeuse en empêchant le déchiquetage approprié de l’herbe coupée. La n d’après-midi est le meilleur moment pour tondre lorsque l’herbe est sèche, la zone fraîchement tondue ne pouvant pas être exposée aux rayons du soleil.
  • Pour obtenir un rendement maximal de déchiquetage, réglez la hauteur de coupe de manière à ce qu’environ un tiers de la longueur de l’herbe soit coupée, idéalement pas plus de 4 cm à la fois. Si la hauteur de l’herbe est excessive, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe an de faciliter la tonte et empêcher le moteur de surchauer. Ralentissez votre rythme de tonte lorsque l’herbe est épaisse ou haute. Pour déchiqueter de l’herbe épaisse ou haute, il est conseillé de tondre d’abord à un réglage de hauteur élevée et de repasser en utilisant le réglage de hauteur voulue. Sinon, faites des passages plus étroits et tondez plus lentement. TOUJOURS S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFUTÉE. Soin et entretien

AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse, arrêter la machine, retirer les batteries et la clé de sécurité. Vérier que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet. Généralités

  • Veillez à ce que la tondeuse soit toujours propre et qu’il n’y ait ni herbe, saleté ou autres débris accumulés dessus.
  • Maintenez le guidon sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
  • Après chaque tonte, retirez l’herbe coupée et les débris qui se sont accumulés à l’aide d’un chion sec ou d’une brosse à main. Vous pouvez également nettoyer le matériel à l’aide d’un chion humide et d’un savon doux et non abrasif. N’utilisez ni agents nettoyants ni solvants corrosifs, car ils peuvent endommager les pièces en plastique de la machine. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre à l’intérieur de la machine et qui puisse détruire le mécanisme de l’interrupteur et le moteur électrique.
  • Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon à l’eau courante et bien évidemment non plus à l’eau à haute pression.
  • Avant chaque utilisation, vériez que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés.
  • Inspectez fréquemment l’ensemble sac à herbe pour déceler la présence éventuelle de signes d’usure et remplacez immédiatement toute pièce endommagée par une pièce d’origine.
  • Remplacez immédiatement les pièces excessivement usées ou endommagées.
  • Pour prolonger au maximum la durée de vie de votre tondeuse, toutes les pièces vissées, y compris les roues et les arbres, doivent être nettoyées et lubriées. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de la machine qui nécessite un entretien ou une lubrication supplémentaire. Entretien de la lame IMPORTANT : la lame de tondeuse est acérée et peut provoquer de graves blessures si elle est manipulée de façon inappropriée. Envelopper la lame ou porter des gants de protection et faire preuve d’une extrême prudence en la manipulant. La lame d’acier est conçue pour que la coupe de l’herbe haute ou drue soit franche. La détérioration de la qualité de tonte indique que la lame est usée ou endommagée. Suivez ces étapes pour déterminer si la lame nécessite d’être réautée ou remplacée :

1. Désactivez l’alimentation électrique de la tondeuse en

retirant les batteries et la clé de sécurité.

2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder

au dessous du carter de lame.

a. Si la lame est émoussée ou présente une usure mineure, réautez-la. b. Si la lame présente des signes d’usure majeure ou est gravement endommagée (c.-à-d., entaillée, recourbée), remplacez-la. mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse vibre de manière excessive, cela veut dire que la lame n’est pas bien équilibrée ou qu’elle s’est déformée en heurtant quelque chose. Dans ce cas, la lame doit être réparée ou remplacée. Veuillez suivre les procédures d’entretien appropriées pour la lame. Changement de lame IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange spéciées pour cette tondeuse. L’utilisation de pièces qui ne répondent pas aux spécications de la machine d’origine peut être la cause d’un rendement anormal de la tondeuse à gazon et peut compromettre la sécurité de l’utilisateur.

1. Retirez les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à

2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder

au dessous du carter de lame.

3. Pour saisir la lame, utilisez un chion ou portez des gants

4. À l’aide d’un démonte-roue de 27 mm (non fourni), retirez

l’écrou conique attachant la lame en le tournant dans le sens antihoraire, puis retirez la lame avec précaution (Fig. 19 et 20).61

5. Montez la nouvelle lame dans la même position et

attachez-la à l’aide de l’écrou conique (Fig. 21). Remisage Suivez les étapes ci-dessous pour préparer la tondeuse à gazon avant son remisage :

1. Retirez les batteries et la clé de sécurité du

compartiment à batteries.

2. Retirez le sac à herbe. Réglez le levier de réglage de

hauteur de coupe à la position la plus basse.

3. Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chion mouillé ou d’une

4. Inspectez soigneusement la tondeuse pour déceler la

présence éventuelle de pièces usées, desserrées ou endommagées. Vériez les raccords et les vis et resserrez au besoin. Prenez particulièrement soin de la lame de la tondeuse et remplacez-la ou réautez-la si elle présente des signes d’usure. Reportez-vous à la section Entretien de la lame.

5. Remisez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit sec,

propre, frais et hors de portée des enfants. Ne remisez pas la machine à proximité de matériaux corrosifs, par exemple de l’engrais ou du chlorure de sodium.

6. Ne recouvrez pas la tondeuse à gazon d’une bâche

en plastique. Les couvertures en plastique retiennent l’humidité autour de la machine, ce qui peut l’endommager.

7. Tout en poussant le cadre supérieur de guidon pour

l’insérer complètement dans le cadre inférieur de guidon, enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire du cadre de guidon.

8. Appuyez sans le relâcher sur le levier de serrage de

guidon. Faites tourner doucement le cadre de guidon vers l’avant de la tondeuse jusqu’à ce que vous entendiez que le cadre de guidon se verrouille en position de remisage (Fig. 22). Élimination Recyclage et élimination La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été livrées et que la machine fonctionne correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée. Symbole DEEE. Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations prévues à cet eet. Pour les réglementations de recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Fig. 19 Lame Démonte-roue de 27 mm Fig. 20 Lame Écrou conique Fig. 21 Nouvelle lame Écrou conique Fig. 22 Position de remisage62 Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.

1. Les batteries varient selon le type de machines,

d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.

2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries

neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.

3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas

respectée, comme indiqué dans le compartiment à batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite ou ils pourraient fuir.

4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.

5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard

(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).

6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.

7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en

observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparation et assistance technique Si votre tondeuse à gazon sans cordon Sun Joe

24V-X2-21LMSP nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson ou le guidon de votre tondeuse. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de votre nouveau produit : N° de modèle :

N° de série : 24VCHRG-DPC-2 FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de celui dans lequel le récepteur est branché.
  • Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualié.63 Dépannage
  • Retirez les batteries et la clé de sécurité avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier que les pièces sont en bon ordre de marche.
  • Pour éviter des ennuis inutiles, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec un réparateur qualié pour tout problème mécanique. La tondeuse ne réussit pas à démarrer La tondeuse s’arrête pendant la tonte La tondeuse ne peut pas couper l’herbe régulièrement a) La clé de sécurité n’est pas insérée. b) Les batteries sont épuisées. c) Les batteries sont mal insérées. d) La commande du moteur ou de la lame est débrayée. e) Le châssis de tondeuse est coincé par de l’herbe ou des débris. f) L’herbe est trop haute. a) Insérez la clé de sécurité. b) Rechargez les batteries. c) Insérez les blocs-piles dans la tondeuse et enfoncez-les jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir de sécurité, puis sur le levier marche/arrêt. e) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez- vous que la lame tourne librement. f) Réglez la tondeuse à une hauteur de coupe haute. Levez légèrement les roues en appuyant sur le guidon vers le bas a) Les batteries sont épuisées. b) L’herbe est trop haute. c) Le plateau de coupe est bloqué par de l’herbe ou des débris. d) Les batteries ou le circuit électrique de la tondeuse sont trop chauds. a) Rechargez les batteries. b) Corrigez la hauteur de coupe. c) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez- vous que la lame tourne librement. d) Laissez refroidir les batteries et la machine. a) Le terrain de la pelouse est accidenté ou plein de mauvaises herbes. b) La lame n’est pas assez autée. a) Réglez la hauteur de coupe. b) Autez ou remplacez la lame. Problème Cause possible Solutions La tondeuse ne peut pas tondre correctement a) Le châssis de tondeuse est bloqué par de l’herbe ou des débris. b) L’herbe est trop humide. c) L’herbe est trop haute. d) La lame n’est pas assez autée. a) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez- vous que la lame tourne librement. b) Attendez que l’herbe soit sèche. c) Réglez la hauteur de coupe à la position haute pour tondre la première fois et repassez la tondeuse après l’avoir réglée à la hauteur de coupe voulue. d) Autez ou remplacez la lame. La tondeuse est dicile à pousser a) L’herbe est trop haute pour la couper. b) La lame ou l’arrière de la tondeuse est retenu par de l’herbe haute. a) Réglez plus haut la hauteur de coupe. La tondeuse vibre à vitesse élevée a) L’arbre du moteur est voilé. b) La lame n’est pas équilibrée. c) L’écrou conique de lame est desserré. a) Arrêtez le moteur, retirez les batteries et vériez si la machine est endommagée. Communiquez avec un réparateur qualié. b) Équilibrez la lame en meulant chaque tranchant de façon identique ou remplacez la lame par une nouvelle. c) Serrez l’écrou conique de lame.64 Accessoires en option

AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe

homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine. Communiquez avec Snow Joe

si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.

REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe

soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). ModèleAccessoires Description

24VBAT-LTE 24VBAT-LT Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V Remplacement de lame de coupe 24VBAT-XR 24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC iON100V-21LM-BLDLA PROMESSE DE SNOW JOE

À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe

Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020