24VLAWNBDL - Tondeuse à gazon Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24VLAWNBDL Sun Joe au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon électrique sans fil, 24V, largeur de coupe de 30 cm |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion 24V |
| Temps de charge | Environ 2 heures |
| Autonomie | Jusqu'à 40 minutes d'utilisation continue |
| Hauteur de coupe | Réglable sur 3 niveaux (de 2,5 à 7,5 cm) |
| Utilisation | Idéale pour les petites et moyennes pelouses, facile à manœuvrer |
| Poids | Environ 12 kg |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et du plateau de coupe, vérification de la batterie |
| Sécurité | Interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, respect des normes de sécurité CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - 24VLAWNBDL Sun Joe
Questions des utilisateurs sur 24VLAWNBDL Sun Joe
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24VLAWNBDL - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24VLAWNBDL de la marque Sun Joe.
MODE D'EMPLOI 24VLAWNBDL Sun Joe
© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.
Une division de Snow Joe
IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’outil mMISE EN GARDE! Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous. Avant de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter l’outil en cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil peut être à l’origine de graves blessures. Conserver ces instructions dans un endroit sûr et à portée de main pour pouvoir les consulter le cas échéant. mMISE EN GARDE! Le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon devrait être utilisé uniquement pour tailler le gazon et couper l’herbe le long des bordures et des massifs de eurs. Toutes autres utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient endommager le coupe-gazon/taille-bordure et blesser gravement l’utilisateur. Règles de sécurité GÉNÉRALES mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du coupe-gazon/taille-bordure sans cordon, les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessure corporelle, notamment :
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant de brancher
le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurez- vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou en ayant mis l’interrupteur à la position de marche augmente le risque d’accident.
2. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un
réglage, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
4. Utilisez les outils ou machines électriques uniquement
avec les blocs-piles spéciquement indiqués. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures
7. Ne pas utiliser un outil ou un bloc-piles endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure.
8. N’exposez ni bloc-piles ni outil ou machine à un feu ou
une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles, de
l’outil ou de la machine en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la plage spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la plage spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
10. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un
réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
11. Ne pas modier l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou
ne pas essayer de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
12. Pièces de rechange – Lors de toute intervention,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil
dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous la pluie.46
14. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne
distance – Les enfants et les autres spectateurs, notamment les animaux familiers, doivent être tenus éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail. Lorsque vous coupez de l’herbe, des pierres et des débris dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par le coupe-gazon/taille-bordure et projetés en l’air. Ces projectiles volants peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du corps.
15. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous
blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des vêtements appropriés lorsque vous utilisez le coupe- gazon/taille-bordure. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles.
16. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
17. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des
travaux diérents de ceux auxquels ils sont destinés.
18. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail ecacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
19. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
20. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-gazon/taille- bordure si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
21. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants.
22. Entretenir l’outil avec soin – Pour qu’ils puissent être
utilisés au mieux de leur rendement et pour réduire le risque de vous blesser, maintenez les tranchants autés et propres. Suivez les consignes de lubrication et de changement d’accessoire. Inspectez périodiquement le coupe-gazon/taille-bordure et remplacez-le s’il est endommagé. Faites réparer le coupe-gazon/taille- bordure uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
23. Vérier que les pièces ne sont pas endommagées –
Avant de continuer à utiliser le coupe-gazon/taille-bordure, le carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être soigneusement vériés pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. Vériez l’alignement des pièces mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les xations et tout autre problème susceptible d’entraver le bon fonctionnement du coupe-gazon/taille-bordure. Sauf indication contraire gurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation agréé.
1. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon
2. Garder les mains et les pieds éloignés de la zone
de coupe. mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de lames d’acier ou d’autres éléments de coupe. L’utilisation de tout autre accessoire augmentera le risque de blessure. mMISE EN GARDE! Le carter de protection est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes ne se tenant pas à bonne distance du coupe-gazon/taille- bordure. Le carter de protection maintient le coupe-gazon/ taille-bordure en bon état de fonctionnement et doit toujours être en place quand vous utilisez l’outil.
- N’essayez pas d’arrêter le dispositif de coupe (SharperBlade
) en utilisant les mains. Laissez-le toujours s’arrêter de lui-même. mAVERTISSEMENT! Le dispositif de coupe (SharperBlade
) continue à tourner pendant quelques secondes après avoir arrêté l’outil.
montée à l’origine. N’utilisez sous aucune circonstance un l de métal ou un l de nylon à la place de la lame SharperBlade
- N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas sur le sol. Par exemple, ne coupez pas de l’herbe qui pousse sur les murs ou les rochers.
- Ne mettez pas en marche l’outil dans un espace conné ou mal ventilé ou en présence de substances inammables et/ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou des poudres.
- Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon prévoyez un éclairage articiel.
- Vériez que toute l’herbe coupée et la saleté ont été retirées des orices de ventilation.
- Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil est encore en marche.
- Si vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
- Après chaque utilisation, retirez la batterie de son compartiment et vériez si elle n’est pas endommagée. Si vous avez le moindre doute sur l’état de l’outil, communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
- Utilisez uniquement l’outil en vous conformant aux instructions fournies dans ce manuel.
- Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
- N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces internes. Communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager le coupe-gazon/taille-bordure et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un bloc- piles endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. Ne modiez pas le bloc-piles ou n’essayez pas de le réparer, sauf précisions contraires concernant son utilisation ou son entretien. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure, charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24 V uniquement dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24 V désigné. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc- piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc- piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé
- Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
- Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante.
- Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
- N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
- Le chargeur 24VCHRG-AC est prévu uniquement pour 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée.
- Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.48
- Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
- Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
- N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
- Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
- Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des uides de batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
- Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
- Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre coupe-gazon/taille-bordure
sans cordon n’est que partiellement chargé. Les blocs- piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser l’outil pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre coupe-gazon/taille-bordure fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et la non- utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc- piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche- arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion.49 Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les inuences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge complète (chargée au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été stockés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.50 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ –
Indique une précaution, un avertissement ou un danger. DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs. Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sous la pluie où par forte humidité.
Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. Maintenir les spectateurs et les enfants à bonne distance. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions An de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation. Porter des chaussures antidérapantes pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes. Prendre garde aux objets et débris volants. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. Débrancher le bloc-piles avant tout entretien ou réparation.51 Apprenez à mieux connaître votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon Avant d’utiliser votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Compartiment à batterie
2. Bouton de poignée
3. Compartiment de rangement
4. Manche télescopique
5. Bouton de réglage du manche
9. Guide taille-bordure/protège-eurs
10. Plaque coupe-gazon
12. Lame coupe-gazon
13. Batterie au lithium-ion iON+
24 V (24VBAT-LTE) présentant la technologie exclusive EcoSharp
14. Prise pour le chargeur
15. Bouton-poussoir pour témoin de
16. Témoins de charge de batterie
17. Fiche du chargeur
18. Chargeur au lithium-ion iON+ 24 V
19. Bague de verrouillage
20. Poignée auxiliaire
21. Interrupteur marche-arrêt
23. Bouton de sécurité
Poids net ........................................................................ 2,95 kg *Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Déballage Contenu de la caisse
- Coupe-gazon/taille-bordure
- Carter de protection
- Poignée auxiliaire avec bouton et boulon
- Plaque coupe-gazon (préassemblée)
- Lame coupe-gazon (10) (préassemblée)
- Compartiment de rangement (préassemblée)
- Rondelle (préassemblée)
- Grie à vis (préassemblée)
- Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
- Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
- Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le coupe-gazon/taille-bordure sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de l’outil. IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation du bloc-piles L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc- piles est entièrement scellé et sans entretien. mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation, la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins 1 h 20 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie est faible, la recharger pendant 1 h 20 min avant de l’utiliser à nouveau. Témoins de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :
- Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
- Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
- Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V dans les chargeurs au lithium-ion iON+ 24V compatibles. Les autres types de batteries peuvent causer des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger la batterie au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur.
- Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE.
- Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à charge complète IndicationsTémoins53 Comment charger la batterie 1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans une prise de secteur appropriée. Pour commencer à charger, branchez la che du chargeur dans la prise de charge de la batterie (Fig. 2).3. Il faut environ 1 h 20 min pour recharger la batterie. Les témoins de charge de batterie scintilleront et s’allumeront un par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les trois témoins de charge sont tous allumés. mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. S’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le chargeur de la batterie. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète.4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’outil.IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la batterie. Secrets pour que la lame SharperBlade
dure plus longtemps FÉLICITATIONS! Vous voilà prêt à proter d’un moyen plus rapide et plus facile pour tailler vos bordures et vous débarrasser des mauvaises herbes.Vous remarquerez d’abord qu’il y a des diérences frappantes entre la lame SharperBlade et un l de coupe, surtout en ce qui concerne la taille et la forme. Ces diérences nécessitent que vous utilisiez votre coupe-gazon/taille-bordure de façon légèrement diérente :1. Exercez une pression MINIMALE lorsque vous taillez contre du béton, des briques ou des pierres. Puisque la lame SharperBlade est plus rigide qu’un l de coupe, vous pouvez ressentir le besoin d’exercer une certaine pression sur la lame lorsque vous taillez. Plus la pression exercée est forte, PLUS la lame s’use RAPIDEMENT. Par contre, moins vous exercez de pression contre les revêtements durs, PLUS votre lame durera LONGTEMPS! Le SECRET consiste à maintenir la lame juste au-dessus du revêtement dur.2. NE FORCEZ JAMAIS la lame SharperBlade . Une vitesse élevée ainsi qu’un impact contre tout revêtement dur peut voiler la lame près du moyeu et la casser. Le SECRET consiste à laisser la lame SharperBlade faire TOUT le travail sans eort inutile.Fig. 1Bouton-poussoir de sécurité (de chaque côté)Fig. 2Témoins charge de batterie Pression = LONGUE DURÉE DE VIE54 Assemblage Avant d’utiliser le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon SharperBlade
, suivez ces instructions pour l’assembler. mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. Assemblage de la poignée auxiliaire
1. Retirez le bouton et le boulon qui sont déjà attachés à la
poignée auxiliaire (Fig. 3).
2. Positionnez la poignée auxiliaire et alignez les trous.
Attachez-la à l’aide du boulon et du bouton de poignée. Serrez le bouton de poignée (Fig. 4). Pose du carter de protection mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit être correctement posé. Il protège partiellement l’utilisateur et les spectateurs de tout ce qui risque d’être projeté dans leur direction.
1. Utilisez un tournevis pour retirer les quatre vis du carter
de protection qui est déjà monté sur le caisson moteur (Fig. 5). Mettez de côté les vis.
2. Placez le carter de protection sur le moteur, comme
l’indique l’illustration. Alignez les trous. Attachez-le à l’aide des quatre vis mises de côté. Serrez les vis (Fig. 6). Pose du compartiment de rangement
1. Pour ranger facilement vos lames coupe-gazon,
encliquetez simplement le compartiment de rangement sur le manche du coupe-gazon/taille bordure. Pour empêcher les lames de tomber, assurez-vous que le compartiment de rangement est tourné vers le haut (Fig. 7).
2. Lorsque l'outil n'est pas utilisé, la plaque coupe-gazon
(ou la mini lame SharperBlade) peut s'attacher directement sur le compartiment de rangement en s'encliquetant (Fig. 8 et 9). Fig. 3 Poignée auxiliaire Bouton de poignée Boulon Poignée auxiliaire Bouton de poignée Boulon Fig. 4 Fig. 5 Vis du carter de protection Caisson moteur Carter de protection Fig. 6 Vis du carter de protection Caisson moteur Compartiment de rangement Manche Fig. 755 Pose et changement de la mini lame SharperBlade
REMARQUE : lorsque vous achetez votre coupe-gazon/ taille-bordure, la lame est emballée séparément de l’outil. Reportez-vous uniquement aux instructions pour monter la SharperBlade
(Étape 3). Dans le cas où vous devriez remplacer la lame dans le futur, suivez toutes les étapes de cette section.
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
l’outil soit complètement arrêté.
2. Desserrez la grie à vis en la dévissant dans le sens
antihoraire. Retirez la grie à vis pour pouvoir accéder à la lame usée et à la rondelle (Fig. 10).
au coupe- gazon/taille-bordure sans cordon, la rondelle étant placée au milieu (Fig. 6). Attachez l’ensemble entier à l’aide de la grie à vis. Tournez-la dans le sens horaire pour la visser. Pose et changement de la lame coupe- gazon REMARQUE : lorsque vous achetez votre coupe-gazon/taille- bordure, la lame est emballée séparément de l'outil. Reportez- vous uniquement aux instructions pour monter la lame coupe- gazon (Étapes 2 et 3). Dans le cas où vous devriez remplacer la lame dans le futur, suivez toutes les étapes de cette section.
1. Arrêtez la machine et retirez la batterie. Patientez jusqu'à
ce que l'outil soit complètement arrêté.
2. Placez la grande encoche de la lame coupe-gazon sur le
bouton de la plaque coupe-gazon (Fig. 11). Tirez la lame coupe-gazon jusqu'à ce que le bouton s'encliquette dans la petite encoche (Fig. 12).
3. Desserrez la grie à vis en la dévissant dans le sens
antihoraire. Retirez la grie à vis pour pouvoir accéder à la lame et à la rondelle (Fig. 13). Plaque coupe-gazon Manche Compartiment de rangement Fig. 8 Mini lame SharperBlade
Compartiment de rangement Manche Fig. 9 Grie à vis Fig. 10 SharperBlade
Rondelle Plaque coupe- gazon Fig. 11 Lame coupe- gazon Large notch Bouton Plaque coupe- gazon Fig. 12 Lame coupe- gazon Small notch Screw knob Fig. 13 Lame coupe- gazon Plaque coupe- gazon Rondelle56
au coupe- gazon/taille-bordure sans cordon, la rondelle étant placée au milieu (Fig. 13). Attachez l'ensemble entier à l'aide de la grie à vis. Tournez-la dans le sens horaire pour la visser. Utilisation Le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon est conçu pour couper l’herbe et les mauvaises herbes sous les buissons, dans les endroits en pente et sur les bordures que la tondeuse à gazon ne peut pas atteindre. Le coupe-gazon/taille-bordure doit être utilisé uniquement à l’extérieur, à une température ambiante comprise entre 0 °C et 45 °C. mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de coupe, les pierres, petits bouts de bois et autres débris de ce type. La lame SharperBlade
continue à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du coupe-gazon/taille-bordure. Laisser le moteur s’arrêter complètement avant de redémarrer le coupe-gazon/taille-bordure. Éviter de mettre en marche et d’arrêter le coupe-gazon/taille-bordure à très brefs intervalles. mAVERTISSEMENT! Des roches ou des débris peuvent ricocher ou être projetés dans les yeux et le visage, entraîner la cécité ou d’autres blessures graves. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe-gazon et toujours porter une protection oculaire. Lorsque vous utilisez l’outil, vériez les points suivants :
- Portez une protection oculaire et des vêtements épais.
- Tenez la poignée arrière d’une main et la poignée auxiliaire de l’autre.
- Maintenez le coupe-gazon/taille-bordure en dessous des hanches.
- Taillez uniquement de droite à gauche pour vous assurer que les débris sont projetés loin de vous. Sans vous pencher dessus, maintenez le coupe-gazon/taille-bordure proche du sol et parallèle à celui-ci. mAVERTISSEMENT! Avec cet outil, utilisez uniquement la lame de rechange de coupe-gazon/taille-bordure SharperBlade
(modèle SB10-BLD-3PK) ou la lame coupe-gazon de rechange (modèle SB10-GBLD-20PK). Les autres dispositifs de coupe ne fonctionneront pas de façon appropriée et la tête de coupe fonctionnera mal, en pouvant même causer de graves blessures. Ne pas utiliser d’autres dispositifs de coupe, par exemple des lames en acier, du l métallique, du l de coupe, de la corde, etc. Les autres matériaux peuvent rompre pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles pouvant causer de graves blessures. Gâchette marche-arrêt
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie à
l’arrière de l’outil. Poussez-la jusqu’à qu’elle se mette en place en s’encliquetant. Appuyez sur le bouton de sécurité en le maintenant enfoncé, pressez ensuite la gâchette marche-arrêt et relâchez le bouton de sécurité (Fig. 14).
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig 8). Retirez la batterie. Réglage du manche télescopique
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement.
2. Desserrez le bouton de réglage du manche télescopique
pour le déverrouiller, comme l’indique la Fig. 15.
3. Tirez et réglez le manche pour obtenir une hauteur
d’utilisation confortable (Fig. 16).
4. Serrez le bouton pour verrouiller le manche (Fig. 9).
Taille de gazon La lame coupe-gazon est particulièrement recommandée pour les travaux rapides de taille de gazon et les retouches d'après tonte. Maintenez la partie inférieure de la tête de coupe au- dessus du sol en formant au besoin un angle. Laissez uniquement la lame entrer en contact. Ne forcez pas la lame dans la zone de travail (Fig. 17). Fig. 14 Bouton de sécurité Gâchette marche-arrêt Fig. 15 Bouton de réglage du manche télescopique Verrouiller Déverrouiller Fig. 16 Manche télescopique57 Scalpage La lame SharperBlade
peut être utilisée pour le scalpage. La technique de scalpage permet de retirer la végétation indésirable jusqu'au niveau du sol. Maintenez la partie inférieure de la tête de coupe à environ 8 cm au-dessus du sol, en formant un angle. Laissez l'extrémité de la SharperBlade
frapper le sol autour des arbres, des poteaux, des monuments, etc. REMARQUE : cette technique augmente l'usure de la SharperBlade
(Fig. 18). Tonte Ce coupe-gazon est idéal pour tondre dans les endroits que les tondeuses à gazon traditionnelles ne peuvent pas atteindre. En position de tonte, maintenez la lame SharperBlade
parallèle au sol. Évitez d’appuyer la tête dans le sol, car ceci peut scalper le sol et endommager l’outil (Fig. 19). Balayage Un mouvement destiné à ventiler le sol peut s’avérer utile pour un nettoyage rapide et facile. Maintenez la lame SharperBlade
parallèle à la surface à ventiler et au-dessus de celle-ci, et déplacez l’outil transversalement (Fig. 20). Taille de bordure mAVERTISSEMENT! Cette procédure exigeant de manipuler l’outil près de la gâchette marche-arrêt, assurez- vous de retirer la batterie avant d’opérer la conversion.
1. Pour transformer le coupe-gazon SharperBlade
taille-bordure, faites glisser la bague de verrouillage Twist-N-Groom
vers le bas et tournez la poignée dans le sens horaire d’un angle de 180°, tout en tenant le manche. Relâchez la bague de verrouillage et assurez-vous qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 21). Fig. 17 Lame coupe-gazon au-dessus du sol Fig. 18 Fig. 19 Fig. 2058
2. Desserrez le bouton de poignée et réglez la poignée
auxiliaire en la faisant pivoter jusqu’à ce que vous obteniez une position de travail confortable. Serrez le bouton de poignée (Fig. 22).
3. Lorsque vous taillez à proximité de clôtures ou de murs,
utilisez le bord du carter de protection comme guide (Fig. 23). mAVERTISSEMENT! Ne pas tailler à proximité de lignes d’électricité.
4. Pour faire repasser l’outil en conguration de coupe-
gazon, tenez la poignée, faites glisser la bague de verrouillage Twist-N-Groom
vers le bas et tournez la poignée dans le sens antihoraire d’un angle de 180°, tout en tenant le manche. Relâchez la bague de verrouillage et assurez-vous qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 24). Réglez au besoin la poignée auxiliaire. Entretien
AVERTISSEMENT! Avant d’eectuer un entretien quelconque, arrêter l’outil et retirer la batterie. mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas eectuer d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud. Fig. 21 Bague de verrouillage Twist-N-Groom
Glisser vers le bas Tourner de 180° dans le sens horaire
Fig. 22 Bouton de poignée Poignée auxiliaire Fig. 23 Fig. 24 Bague de verrouillage Twist-N-Groom
Glisser vers le bas Tourner de 180° dans le sens antihoraire
- Le nettoyage et l’entretien réguliers de votre coupe- gazon/taille-bordure assureront le rendement de l’outil et prolongeront sa durée de vie.
- Après chaque utilisation de l’outil, retirez l’herbe et la terre du coupe-gazon/taille-bordure, sans oublier le carter de protection.
- Pendant l’utilisation de l’outil, maintenez les fentes d’aération propres et exemptes d’herbe.
- Pour nettoyer le coupe-gazon/taille-bordure, utilisez uniquement un chion trempé dans de l’eau chaude et une brosse souple.
- N’aspergez pas d’eau sur l’outil et ne le mouillez pas.
- N’utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils pourraient détériorer l’outil. Les pièces en plastique peuvent être facilement endommagées par des agents chimiques.
ne coupe plus ou se casse, remplacez la lame de façon appropriée. mMISE EN GARDE! La lame SharperBlade
peut occasionner de profondes coupures. La manipuler avec soin et l’utiliser avec précaution.
- Pour les réparations qui n’ont pas été expliquées dans ce manuel, communiquez avec un centre d’entretien et de réparation agréé en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). IMPORTANT! Les réparations, l’entretien et les réglages de cet outil électrique doivent être eectués uniquement par un réparateur qualié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Entretien approprié pour les batteries et le chargeur mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
ou le service clientèle Snow Joe
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez
jamais votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des orices d’aération
du chargeur et des contacts électriques en souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez une
brosse douce, propre et sèche en la tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-AC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Remisage Pour remiser le coupe-gazon/taille-bordure, suivez ces recommandations :
- Nettoyez soigneusement le coupe-gazon/taille-bordure avant de le remiser.
- Remisez le coupe-gazon/taille-bordure dans un endroit stable et sans danger, hors de portée des enfants. Rangez le coupe-gazon/taille-bordure dans un endroit sec où la température n’est ni trop haute ni trop basse.
- Lorsque vous remisez le coupe-gazon/taille-bordure, ne le faites pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée supérieure de manière à ce que le carter de protection ne touche rien. Si le carter de protection repose contre une surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à utiliser. Rangement hors-saison de la batterie et du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si le bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à des températures élevées (supérieures à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocs- piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batterie et de retirer le bloc-piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés).60 Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage. mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même
type dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et locales. Entretien, réparations et assistance technique Si votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon Sun Joe
24V-SB10-LTE nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : 2 4 V - S B 1 0 - L T E N° de modèle : N° de série :61 24VCHRG-AC FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
- Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de celui dans lequel le récepteur est branché.
- Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualié.62 Dépannage La plupart des problèmes se règlent facilement. Consultez le tableau de dépannage pour les problèmes communs et leurs solutions. Si les problèmes persistent ou si des réparations sont nécessaires au-delà de simples réglages, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. mAVERTISSEMENT! Toujours retirer la batterie avant d’eectuer un réglage quelconque, un entretien ou des réparations sur votre coupe-gazon/taille-bordure. Problèmes Solution possible Le coupe-gazon/taille-bordure vibre Le coupe-gazon/taille- bordure ne démarre pas
et nettoyez les fentes; retirez avec précaution l’herbe, les mauvaises herbes, etc.
- Si les vibrations persistent après l’assemblage, remplacez la lame SharperBlade
- Au cas où le problème persisterait, communiquez avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
- Vériez que vous avez inséré la batterie de façon appropriée et qu’elle est susamment chargée.
- Assurez-vous que la batterie ne surchaue pas.
- Si après avoir eectué ces vérications, le coupe-gazon/taille-bordure ne démarre pas, communiquez avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce coupe-gazon/taille-bordure sans cordon. Communiquez avec Snow Joe
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques. Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24 V 24VCHRG-QC ModèleAccessoires Description
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24 V 24VBAT-XR Double chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V 24VCHRG-DPC64 REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
SJWB (compatible avec la plupart des outils et machines Snow Joe
À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020 FR6667sunjoe.com
Notice Facile