Kärcher KM 125130 R G - Aspirateur

KM 125130 R G - Aspirateur Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM 125130 R G Kärcher au format PDF.

📄 334 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher KM 125130 R G - page 53
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : KM 125130 R G

Catégorie : Aspirateur

Caractéristiques techniques Aspirateur Kärcher KM 125/130 R G, moteur puissant, capacité de réservoir de 130 litres, largeur de travail de 1250 mm, poids de 300 kg.
Utilisation Conçu pour le nettoyage de grandes surfaces, idéal pour les espaces industriels et commerciaux.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer le réservoir après chaque utilisation, consulter le manuel pour les réparations spécifiques.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation et de l'entretien.
Informations générales Produit robuste, conçu pour une utilisation intensive, garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - KM 125130 R G Kärcher

Comment puis-je nettoyer le filtre de l'aspirateur Kärcher KM 125130 R G ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'aspirateur, tapotez-le doucement pour enlever la poussière et rincez-le à l'eau claire. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quelle est la capacité du réservoir de l'aspirateur Kärcher KM 125130 R G ?
Le réservoir de l'aspirateur a une capacité de 30 litres.
Mon aspirateur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise de courant fonctionnelle. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment changer le sac de mon aspirateur Kärcher KM 125130 R G ?
Ouvrez le compartiment du sac, retirez l'ancien sac en le tirant vers vous, puis insérez un nouveau sac en veillant à ce qu'il soit bien fixé.
Puis-je utiliser l'aspirateur sur des surfaces humides ?
Non, l'aspirateur Kärcher KM 125130 R G est conçu uniquement pour des surfaces sèches. Ne l'utilisez pas sur des surfaces humides pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment puis-je réduire le bruit de l'aspirateur ?
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien fixées et qu'il n'y a pas d'objets bloquant les roues ou les conduits d'air. Vous pouvez également utiliser l'appareil à une puissance inférieure si cela est possible.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon aspirateur ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Kärcher ou directement sur le site officiel de Kärcher.
Quelle est la durée de garantie de l'aspirateur Kärcher KM 125130 R G ?
L'aspirateur est généralement couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM 125130 R G - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM 125130 R G de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI KM 125130 R G Kärcher

0,8 0,6 0,6 Uncertainty K m/s

Measured: 98 100 Guaranteed: 101 103 Accessories (KM 105/...) Name Order No. Side brushes, standard 6.966-063.0 For cleaning of indoor and outdoor areas. Hard side-brushes 6.906-705.0 For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Side-brushes, soft 6.966-065.0 Especially for sweeping fine dust on even floors. Roller brush, standard 4.762-529.0 Resistant of wear and moisture. Universal bristles for inside and outside cleaning. Roller-brush, soft 4.762-523.0 With natural bristles especially for fine dust sweeping on smooth indoor floors. Not re- sistant to wetness; not for abrasive surfac- es. Roller-brush, hard 4.762-524.0 For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture. Flat-fold filter (dust filter) 6.907-352.0 Machine requires 2 units Accessories (KM 125/...) Name Order No. Side brushes, standard 6.966-063.0 For cleaning of indoor and outdoor areas. Hard side-brushes 6.906-705.0 For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture. Side-brushes, soft 6.966-065.0 Especially for sweeping fine dust on even floors. Roller brush, standard 4.762-525.0 Resistant of wear and moisture. Universal bristles for inside and outside cleaning. Roller-brush, soft 4.762-526.0 With natural bristles especially for fine dust sweeping on smooth indoor floors. Not re- sistant to wetness; not for abrasive surfac- es. Roller-brush, hard 4.762-527.0 For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture. Flat-fold filter (dust filter) 6.907-352.0 Machine requires 3 units Name Order No. 52 EN- 1 Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire impérativement la consigne de sécuri- té avant la première mise en service ! Les appareils mentionnés ci-après sont dé- crits dans ce manuel d'utilisation. Les appareils sont différenciés en fonction de leur largeur de travail et de leur motori- sation, ainsi que selon le type de vidange des poussières, cf. également le chapitre « Données techniques ». Equipement de l'appareil Les mêmes équipements sont disponibles en option pour tous ces appareils, ces ins- tructions décrivent l'équipement maximum. Élimination des poussières Il existe 2 possibilités différentes d'évacuer les balayures : Vidage en profondeur Ces appareils ont deux cuves à poussière à l'arrière qui doivent être extraites pour être vidées. Vidage en hauteur Ces appareils ont une cuve à poussière à commande hydraulique qui est manœu- vrée depuis le siège conducteur pour être vidée. Motorisation de l'appareil Trois versions de moteurs à explosion sont disponibles : G : moteur thermique LPG: Moteur à gaz de pétrole liquéfié (GPL) D: Moteur diesel Contacter le revendeur en cas de constata- tion d'une avarie de transport lors du débal- lage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil. – Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi. NOTICE: Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appa- reils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux condi- tions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouil- lage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en com- promettre le fonctionnement. Consignes générales. . . . . . . . FR 1 Protection de l’environne- ment. . . . . . . . . . . . . . . . FR 1 Garantie . . . . . . . . . . . . . FR 2 Accessoires et pièces de re- change . . . . . . . . . . . . . . FR 2 Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . . . . . . FR 2 Symboles sur l'appareil . FR 2 Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 2 Mauvaise utilisation prévi- sible . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Revêtements appropriés FR 3 Consignes de sécurité. . . . . . . FR 3 Consignes de sécurité rela- tives à la commande . . . FR 3 Consignes de sécurité rela- tives au mode de déplace- ment. . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Appareils avec vidage par le haut . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Balayeuses avec cabine de conducteur . . . . . . . . . . . FR 3 Consignes de sécurité rela- tives au moteur à combus- tion . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Respecter les directives de sécurité technique pour les véhicules à gaz liquéfié (seulement moteur à gaz) FR 4 Consignes de sécurité rela- tives au transport de l'appa- reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Consignes de sécurité rela- tives à l'entretien et à la maintenance . . . . . . . . . FR 5 Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Eléments de commande et de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 Vue de l'appareil . . . . . . FR 6 Zone de commande. . . . FR 8 Bouton sélecteur de pro- gramme . . . . . . . . . . . . . FR 8 Réglage de la langue sur le tableau de commande . . FR 8 Clé KIK (Kärcher Intelligent Key) jaune/grise . . . . . . . FR 8 Dispositifs de sécurité . . FR 9 Avant la mise en service . . . . . FR 9 Retirer le capot d'appareil FR 9 Ouvrir/fermer le capot du moteur. . . . . . . . . . . . . . FR 9 Consignes de décharge- ment . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 Déplacement de la ba- layeuse sans autopropulsionFR 10 Déplacement de la ba- layeuse sans autopropulsionFR 10 Monter les balais latéraux FR 10 Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 10 Avant le démarrage / Contrôle de sécurité . . . FR 10 Faire le plein . . . . . . . . . FR 10 Montage/remplacement de la bouteille de gaz (bouteille de gaz) . . . . . . . . . . . . . FR 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR 11 Réglage du siège du conducteur . . . . . . . . . . FR 11 Surface d'appui. . . . . . . FR 12 Mise en marche de l’appareilFR 12 Démarrage de la machine FR 12 Déplacer la balayeuse . FR 12 Balayage. . . . . . . . . . . . FR 12 Vider le bac à poussières FR 13 Mise hors service de l'appa- reil. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 Stockage / arrêt . . . . . . . . . . . . FR 14 Entretien et maintenance . . . . . FR 15 Consignes générales . . FR 15 Batterie . . . . . . . . . . . . . FR 15 Nettoyage . . . . . . . . . . . FR 16 Fréquence de maintenance FR 16 Travaux de maintenance FR 16 Assistance en cas de panne . . FR 20 Dépannage par l'utilisateur à partir de messages en texte en clair affichés sur l'écran FR 21 Dépannage dans le cas de messages de faute codés apparaissant sur l'écran FR 24 Données techniques (KM 105/ ...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 24 Données techniques (KM 125/ ...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 25 Déclaration UE de conformité . FR 27 Accessoire (KM 105/...) . . . . . . FR 27 Accessoire (KM 125/...) . . . . . . FR 27 KM 105/100 R G Vidage en profondeur G : moteur ther- mique Subaru EX27

Vidage en profondeur LPG: Moteur à gaz de pétrole li- quéfié (GPL) Subaru EX27 KM 105/100 R D Vidage en profondeur D: Moteur diesel Yanmar L70N KM 105/110 R G Vidage en hauteur G : moteur ther- mique Subaru EX27

Vidage en hauteur LPG: Moteur à gaz de pétrole li- quéfié (GPL) Subaru EX27 KM 105/110 R D Vidage en hauteur D: Moteur diesel Yanmar L70N KM 125/130 R G Vidage en hauteur G : moteur ther- mique Worms EX40

Vidage en hauteur LPG: Moteur à gaz de pétrole li- quéfié (GPL) Worms EX40 KM 125/130 R D Vidage en hauteur D: Moteur diesel Yanmar L100N Consignes générales Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les re- mettre à un système de recy- clage. 53FR- 2 Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. ATTENTION Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com. DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. ATTENTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. La balayeuse est prévue pour le nettoyage de surfaces au sol pour une utilisation in- dustrielle et par ex. pour les domaines d'uti- lisation suivants : parkings installations de production services logistiques hôtel commerce de détail zones d'entreposage trottoirs – La présente balayeuse ne doit être utili- sée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service. – Pour une utilisation sur la voie publique, l'appareil doit être impérativement équi- pé du kit de mise en conformité avec le code de la route (StVZO). – Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsa- bilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque. – Moteur à essence / Moteur diesel :il est interdit d’utiliser ces appareils dans des pièces fermées. – Moteur à gaz : l'utilisation de l'appareil dans les pièces fermées n'est autorisée que si une ventilation suffisante est assurée. AVERTISSEMENT Ne pas inspirer les gaz d'échappement. N’utiliser que dans des locaux suffisam- ment aérés et instruire une deuxième personne pour les besoins de surveil- lance.

entreposage de bouteilles de gaz et d'appareils à gaz n'est autorisé qu'au niveau sol. – Aucune transformation ne doit être ef- fectuée sur la machine. – Cet appareil convient uniquement pour les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi. – Il doit exclusivement être utilisé sur des surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant. – En règle générale, il convient : d'éloi- gner les matériaux facilement inflam- mables de la machine (risque d'explo- sion ou d'incendie). Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être ap- portés à un système de recy- clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé- quats afin d'éliminer les appareils usés. Il ne faut pas que de l'huile de moteur, du diesel ou de l'essence polluent l'environ- nement. Protéger le sol et éliminer l'huile de vidange dans le respect de l'environne- ment. Garantie Accessoires et pièces de rechange Symboles utilisés dans le mode d'emploi Symboles sur l'appareil 몇 PRÉCAUTION Surfaces brûlantes, risque de brûlure! Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil, laisser refroidir suffisamment le système d'échappement. DANGER Risque d'incendie ! Ne pas balayer d'objets en feu ou brûlants, comme par.ex. des cigarettes, des al- lumettes ou autre. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de ci- saillement à la courroie, au balai latéral, au réservoir, au capot de l'appareil. DANGER Risque de basculement ! Vi- der uniquement la cuve à poussière si l'appareil est plan et sur une base fixe. DANGER Risque de blessure par les pièces en rotation. Ouvrir le capot seulement lorsque le moteur est à l'arrêt. 몇 PRÉCAUTION Respecter la position de montage de la bouteille de gaz ! Le raccord ou l'ouver- ture de la bague doit être diri- gé vers le haut. 몇 AVERTISSEMENT Fixer la bouteille de gaz lors du montage ou du remplacement ! Fermer la fermeture à bouchon méca- nique et fixer avec la goupille de retenue. 몇 AVERTISSEMENT Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Pression des pneus Points de réception pour le cric Point d'arrimage Utilisation conforme 54 FR- 3 – Ne jamais aspirer ni balayer de liquides explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein- tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro- duire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti- tutifs de l'appareil. – Ne jamais balayer/aspirer de pous- sières réactives de métal (par ex. alumi- nium, magnésium, zinc) ; elles forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides. – N’aspirer ou ne balayer aucun objet en flamme ou incandescent. – L’appareil n'est pas approprié pour ba- layer des substances qui présentant un danger pour la santé. – L'appareil ne doit pas être utilisé ou stocké dans des zones dangereuses. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’ex- plosion. – La prise de tierce personnes est inter- dit. – Le déplacement ou le transport d'objets n'est pas permis avec cet appareil. Asphalte Sol industriel Chape coulée Béton Pavé – Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appa- reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. – Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa- reil dans des pièces présentant des risques d’explosion. – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa- çon conforme. Il doit prendre en consi- dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par- ticulier aux enfants. – Avant de commencer le travail, l'opéra- teur doit s'assurer que tous les disposi- tifs de sécurité sont correctement po- sés et qu'ils fonctionnent. – L'opérateur de l'appareil est respon- sable des accidents sur d'autres per- sonnes. – L'opérateur doit porter des vêtements étroits. Porter des chaussures qui tiennent bien aux pieds et éviter des vê- tements amples. – Avant de mettre en route l'appareil, contrôler la présence éventuelle de per- sonnes aux alentours (par ex. enfants). Avoir une bonne visibilité ! – L'appareil ne doit pas rester sans sur- veillance pendant tout le temps où le moteur fonctionne. L'opérateur ne peut quitter l'appareil que lorsque le moteur est arrêté, l'appareil assuré contre des mouvements involontaires et le frein de stationnement actionné. – Pour éviter une utilisation non autorisée de l'appareil, la clé de contact doit être retirée. – L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per- sonnes qui peuvent justifiée leur apti- tude d'utilisation et qui sont explicite- ment mandatées pour l'utilisation. – Cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes (y compris des

fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances. – Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap- pareil. DANGER Risque de blessure ! – Ne pas utiliser l'appareil sans toit de protection contre la chute d'objets dans les endroits où il est possible que l'opé- rateur risque d'être atteint par des ob- jets chutant. DANGER Risque de basculement en cas de pente trop forte. KM 105/1xx – Dans le sens du déplacement, il ne sera possible d'emprunter que des pentes de 18% dans le cas de moteurs à es- sence, de 16% dans le cas de moteurs à diesel et, de 12% dans le cas de mo- teurs à gaz. KM 125/130 – Dans le sens du déplacement, il ne sera possible d'emprunter que des pentes de 16 % dans le cas de moteurs à es- sence/diesel et de 12 % dans le cas de moteurs à gaz. DANGER Risque de basculement en cas de sol ins- table. – N'utilisez la machine que sur des sols stabilisés. Risque de basculement en cas de pente la- térale trop importante. – N'empruntez aucunes pentes supé- rieures à 10% dans le sens perpendicu- laire au sens de la marche. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'accident ! – La vitesse de déplacement doit être adaptée aux circonstances. – Roulez lentement dans les virages. DANGER Risque de blessure ! – Pour les travaux sur un vidage en hau- teur, soulever entièrement la cuve à poussière et la fixer. – Procéder aux mesures de sécurité uni- quement en-dehors de la zone. – Le remplissage de la cuve à poussière ne peut pas aller au-delà de la limite maximale de volume ou de poids. Voir chapitre « Caractéristiques techniques ». ATTENTION Le toit de protection protège le conducteur de la chute de gros objets. Comme auvent, il offre de plus une protection contre les in- tempéries. Ils n'offrent pas de protection anti-capotage ! DANGER Risque de blessure ! – Les portes en plastique de la cabine conducteur sont dotées de fentes d'aé- ration. Celles-ci doivent impérativement rester libres pour assurer une aération suffisante. DANGER Risque de blessure ! – Respecter les consignes de sécurité spécifiques des instructions de service données par le fabricant du moteur à essence. – Le quatrième trou ne peut être fermé. – Ne pas se pencher au-dessus ou tou- cher le quatrième trou (danger de brû- lure). – Ne pas toucher le moteur de traction (danger de brûlure). – Moteur à essence / moteur diesel : Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces (risques d'intoxication). – Moteur à gaz : Pour une utilisation de l'appareil dans des locaux fermés, il est

cessaire d'assurer une ventilation suffisante et une évacuation des gaz ré- siduels (danger d'intoxication). – Les gaz résiduels sont toxiques et no- cifs, ils ne peuvent être respirés. – Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se- condes après l'arrêt. Ne pas s'appro- cher de la zone de travail pendant ce laps de temps. Mauvaise utilisation prévisible Revêtements appropriés Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives à la commande Consignes de sécurité relatives au mode de déplacement Appareils avec vidage par le haut Balayeuses avec cabine de conducteur Consignes de sécurité relatives au moteur à combustion 55FR- 4 Association principale de l'organisation professionnelle industrielle. Les gazes li- quéfié (les gazes carburant) sont butane et propane ou mélanges de butane/propane. Sont livrés dans des bouteilles spéciales. La pression de marche de ces gazes dé- pende de la température extérieure. DANGER Risque d'explosion ! – Ne pas traiter le gaz liquéfié comme l'essence. L'essence s'évapore lente- ment et le gaz liquéfié passe immédia- tement à l'état gazeux. Le danger de gazéification du local et d'inflammation est bien supérieur avec le gaz liquéfie qu'avec l'essence. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! – Utiliser uniquement des bouteilles de gaz liquide avec carburant gazeux se- lon DIN 51622 de la qualité A ou B, en fonction de la température ambiante. Pour le moteur à gaz, des mélanges de gaz liquéfié composés de propane/bu- tane, où le rapport de mélange est com- pris entre 90/10 et 30/70. Pour obtenir un meilleur résultat au démarrage à froid, utiliser, avec une température ex- térieure au-dessous de 0° C (32° F), en priorité du gaz liquéfié avec un haut pourcentage de propane, parce que la vaporisation a déjà lieu à des tempéra- tures basses. ATTENTION Par principe, l'utilisation de gaz de ville et de gaz de camping est interdite. – Toutes les personnes qui travailleront avec du gaz liquéfié sont obligées de prendre connaissance sur le caractére particulier des gazes liquéfiés pour la réalisation sans risque de l'exploitation. Le manuel présent doit être toujours avec la balayeuse. – Les machines à gaz carburant doivent être vérifiées à des périodes régulières, au moins une fois par an, par un spécia- liste afin de vérifier la capacité de fonc- tionnement et à la étanchéité (selon BGG 936). – La révision doit être confirmée par écrit. La révision se fonde sur le § 33 et le § 37 de la OLAA "Utilisation de gaz liqué- fié" (BGV D34). – La révision des véhicules à gaz liquéfié se fonde sur les directives du ministre de transport. – Le prélèvement de gaz d'échappement se fait uniquement d'une bouteille. Le prélèvement de gaz d'échappement de plusieurs bouteilles peut provoqué le passage du gaz liquéfié passe d'une bouteille à l'autre. Avec cela, la bou- teille surchargée est, après la fermeture de la valve de la bouteille (compare B. 1de cette directive), exposée à une augmentation de pression inadmis- sible. – Lorsque la mention pour la position cor- recte de la bouteilles est "en haut", la pose de la bouteille pleine est réussit (le raccord de connexion indique verticale- ment en haut). Procéder avec soin au remplacement des bouteilles de gaz. Lors du montage et du démontage, la tubulure de sortie du gaz de la valve de la bouteille doit être étanchéi- fiée avec un écrou de verrouillage serré avec une clé. – Les bouteilles à gaz non étanche ne doivent plus être utilisée. Elles doivent être immédiatement vidée à l'air, selon tous les mesures de précaution, et en- suite, elle doivent être caractérisée comme non étanche. Lorsque les bou- teilles à gaz sont endommagées à la délivrance ou quand quelqu'un viet les chercher, le dommage doit être signalé immédiatement au loueur ou à son ré- presentant (pompiste ou ce genre). – Avant de brancher la bouteille à gaz, la tubulure de raccordement doit être véri- fiée si elle est en bon état. – Après le raccordement de la bouteille, celle-ci doit être vérifiée à sa étanchéité à l'aide des liquides d'écume. – Les valves doivent être ouvertes lente- ment. L'ouverture ou la fermeture ne peut être effectuées qu'à avec des ou- tils de choc. – En cas des incendies de gaz liquéfié, utili ser uniquement des extincteurs à poudre d'acide carbonique. – Toute la machine à gaz liquéfié doit être en permanence vérifiée de son état fonctionnelle, en particulier de son étanchéité. L'utilisation du véhicule avec un dispositif à gaz non étanche est interdit. – Avant l'extinction du raccord de tube respectivement du raccord pour tuyau flexible, la valve de la bouteille doit être fermée. Pour éviter que le gaz sous pression, qui se trouve encore dans la tuyauterie, s'échappe spontanément, l'écrou de raccord d'entrée à la bouteille doit être déserré lentement et seule- ment un peu. – Si le gaz est pris d'un récipient de grande capacité, les règlement à ce titre doivent être demandés au distribu- teur de grand capacité correspondant de gaz liquéfié. DANGER Risque de blessure ! – Le gaz liquéfié en moule liquide pro- voque sur la peau des engelures. – Après le démontage, l'écrou de ver- rouillage doit être vissé à fond sur le fi- letage de raccord d'entrée de la bou- teille. – Utiliser pour la preuve de l'échantéité l'eau savonneuse ou d'autres liquides d'écume. Il est interdit de scruter la ma- chine à gaz liquéfié avec une flamme à l'air libre. – En changent les pièces de machine sé- parés, les règlement de montage du fa- bricant doivent être respectés. Pour ce- la, les valves de la bouteille et du ver- rouillage principal doivent être fermées. – L'état du dispositif électrique de l'auto- mobile à gaz liquifié doit être en perma- nance vérifié. Des étincelles peuvent provoquées des explosions lorsque la bouteille est non étanche. – Après un long arrêt d'une automobile à gaz liquéfié, le garage doit être aéré avant la mise en service du véhicule ou de son dispositif électrique. – Les accidents en rapport avec les bou- teilles à gaz ou la machine à gaz liqué- fié sont à déclarer immédiatement à l'association professionnelle et à l'ins- pection du travail correspondante. Les pièces endommagées doivent être gar- dées jusqu'au fin de l'enquête. Respecter les directives de sécurité technique pour les véhicules à gaz liquéfié (seulement moteur à gaz) Devoirs de la direction et des travailleurs Maintenance doit être fait par un spécialiste Mise en service/Fonctionnement 56 FR- 5 – Le dépôt de bouteilles de gaz carburant ou de gaz liquéfié doit être effectué se- lon les règlements TRF 1996 (Règles téchniques gaz liquéfié, cf. DA pour BGV D34, Annexe 4). – Les bouteilles à gaz doivent être gar- dées en position verticale. L'utilisation de feu à l'air libre et fumer à l'endroit d'installation des réservoirs et pendant la réparation est interdit. Les bouteilles installées à l'air libre doivent avoir un accès interdit. Les bouteilles vides doivent être en principe fermées. – Les valves des bouteilles et les robinets générales doivent être fermées après la mise en marche de l'automobile. – Les définitions du règlement du garage et le règlement de construction du pays correspondant sont valables pour la po- sition et l'état des garages pour les au- tomobiles à gaz liquéfié. – Les bouteilles à gaz sont à gardées dans des pièces qui sont séparées du garage (cf. DA pour BGV D34, Annexe 2). – Les balayeuses électriques utilisées dans les pièces doivent être recou- vertes avec une cloche fermée, étan- chée et avec un fort panier de protec- tion. – Pendant les travaux dans les ateliers principaux, les valves de la bouteille et les robinets général doivent être fermés et les bouteilles à gaz carburant doivent être protégées contre la chaleur. – Avant les périodes d'arrêt et le fin de fonctionnement, une personne respon- sable doit vérifié si toutes les valves, sur tout les valves de la bouteille, sont fermées. Les travaux de feu, avant tout les travaux de soudure et de taillage, ne doivent être effectués près des bou- teilles à gaz carburant. Les bouteilles à gaz carburant ne doivent être gardées dans les ateliers, même si elles sont vides. – Les garages et les dépôt de stockage ainsi que les ateliers principaux doivent être bien aérés. Il faut tenir compte du fait que les gazes liquéfiés sont plus lourds que l'air. Les gazes liquéfiés se rassemblent au sol, dans les fosses de travail et dans d'autres cavités du sol et ici, ils peuvent formés de mélanges gaz/air explosifs. – Au transport, le moteur de l'appareil doit être arrêté et l'appareil doit être bien fixé. Fermer le robinet du carburant. – Avant de nettoyer ou d'entretenir l'ap- pareil, de changer des pièces ou de modifier l'appareil pour une autre fonc- tion, l'appareil doit être arrêté et la clé KIK (Kärcher Intelligent Key) retirée. – Couper la batterie avant d'effectuer des travaux sur l'installation électrique. – L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pres- sion (Danger de court-circuits ou autres dégâts). – Les maintenances doivent être unique- ment effectuées par des services d'as- sistances au client autorisés ou par des spécialistes. – Respecter le contrôle de la sécurité se- lon les directives en vigueur localement pour les appareils d'utilisation profes- sionnelle modifiables sur site. – Effectuer les travaux à l'appareil tou- jours avec des gants appropriées. La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – Les balais latéraux (3) nettoient les angles et les bordures de la surface à balayer et acheminent les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative. – La brosse rotative (4) rejette directe- ment les déchets dans le bac à pous- sières (5). – La poussière qui se soulève dans le ré- servoir est recueillie par le filtre à pous- sière s (2) et l'air filtré est aspiré par l'as- pirateur (1). – Le nettoyage du filtre à poussières (2) se fait automatiquement. Dans les garages et les dépôts de stockage ainsi que dans les ateliers principaux Consignes de sécurité relatives au transport de l'appareil Consignes de sécurité relatives à l'entretien et à la maintenance Fonction 57FR- 6 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) 1 Zone de commande 2 Volant 3 Capot à gauche (capot moteur) 4 Déverrouillage du réservoir d'huile hy- draulique 5 Réservoir d'huile hydraulique 6 Pédale d'actionnement de la trappe à gros déchets (lever/abaisser) 7 Eclairage de travail (en option) 8 Balai latéral gauche (en option) 9 Roue avant 10 Fixation du balai latéral 11 Balai latéral droit 12 Pédale de marche 13 Balai type faucille (en option) 14 Rail de maintien pour la base fixe 15 Capot d'appareil à droite 16 Roue arrière 17 Levier de réglage du siège 18 Frein d'immobilisation 19 Bac à poussières, vidage par le haut (KM 105/110 R) 20 Bac à poussières, vidage par le bas (KM 105/100 R) 21 Surface d'appui 22 Rangement appui de vérin (sécurité du vidage par le haut) 23 Filtre à poussières (filtre plat plissé) 24 Siège (avec contacteur de siège) 25 Bouton de commande à deux mains (KM 105/110 R) 26 Baguette d'étanchéité arrière 27 Brosse rotative 28 Baguette d'étanchéité latérale à droite 29 Baguette d'étanchéité latérale à gauche 30 Baguette d'étanchéité avant 31 Moteur thermique / à gaz 32 Moteur diesel 33 Batterie exempte de maintenance 34 Levier de roue libre 35 Réservoir de carburant 36 Arrêt d'urgence du moteur à combus- tion 37 Fusible du démarreur FU20, 30 A (uni- quement modèle diesel) Option Les équipements suivants, montés dans le cas d'une commande départ usine ou pou- vant être montés ultérieurement par le ser- vice après-vente, ne sont pas représentés. – Gyrophare – Cabine de protection contre les intem- péries équipée d'un pare-brise et d'un essuie-glace. – Auvent de protection contre les intem- péries – Toit de protection du conducteur – Couvercle de balai latéral – Siège confort Eléments de commande et de fonction Vue de l'appareil 58 FR- 7 KM 125/130 R (G, LPG, D) 1 Zone de commande 2 Volant 3 Capot à gauche (capot moteur) 4 Réservoir d'huile hydraulique 5 Grille de protection du radiateur d'huile 6 Balai latéral gauche (en option) 7 Pédale d'actionnement de la trappe à gros déchets (lever/abaisser) 8 Roue avant 9 Pédale de marche 10 Fixation du balai latéral 11 Balai latéral droit 12 Balai type faucille (en option) 13 Roue arrière 14 Capot d'appareil à droite 15 Levier de réglage du siège 16 Frein d'immobilisation 17 Rail de maintien pour la base fixe 18 Bac à poussières, vidage par le haut 19 Siège (avec contacteur de siège) 20 Support pour la bouteille de gaz 21 Bouteille de gaz 22 Goupille de retenue 23 Bouton de commande à deux mains 24 Filtre à poussières (filtre plat plissé) 25 Rangement appui de vérin (sécurité du vidage par le haut) 26 Baguette d'étanchéité arrière 27 Brosse rotative 28 Baguette d'étanchéité latérale à gauche 29 Baguette d'étanchéité avant 30 Baguette d'étanchéité latérale à droite 31 Moteur thermique / à gaz 32 Batterie exempte de maintenance 33 Réservoir de carburant 34 Moteur diesel 35 Levier de roue libre Option Les équipements suivants, montés dans le cas d'une commande départ usine ou pou- vant être montés ultérieurement par le ser- vice après-vente, ne sont pas représentés. – Gyrophare – Cabine de protection contre les intem- péries équipée d'un pare-brise et d'un essuie-glace. – Auvent de protection contre les intem- péries – Toit de protection du conducteur – Couvercle de balai latéral – Siège confort – Eclairage 59FR- 8 1 Interrupteur principal Position 0: L'appareil est arrêté Position I : L'appareil est opérationnel. 2 Bouton de l'aspirateur avec indicateur lumineux La lampe est allumée: L'aspirateur et le nettoyage du filtre sont désactivés : – pour le balayage de sols humides ou mouillés ou pour de la balayure sèche présentant des fibres telles que la paille ou le foin, etc. La lampe est éteinte: L'aspirateur et le nettoyage du filtre sont activés (réglage standard) : – pour le balayage de sols secs 3 Clé KIK (Kärcher Intelligent Key) jaune - opérateur gris - préparateur 4 Affichage programme de balayage "ECO" – pour des sols lisses à faible encrasse- ment Remarque : Ce programme est activé de façon standard à chaque mise en service du système de balayage même si un autre programme de balayage était sélectionné auparavant. Remarque : Le programme de ba- layage sélectionné est affiché sur l'écran, la sélection du programme se fait à partir des touches de direction. 5 Affichage programme de balayage "MEDIUM" - pour les sols normalement encrassés 6 Affichage du programme de balayage "HEAVY" - pour les sols fortement encrassés dont la surface présente des inégalités 7Ecran 8 Relever le bac à poussières 9 Basculer le bac à poussières en posi- tion de vidage 10 Rentrer la cuve à poussière 11 Abaisser le collecteur de balayures 12 Touche de confirmation "OK" 13 Avertisseur sonore 14 Bouton sélecteur de programme Remarque : Les fonctions ne sont activées que lorsque l'interrupteur principal est en position de marche et que la clé KIK est en place. AOFF Appareil hors circuit. BON L'appareil est opérationnel (moteur ar- rêté) C Le moteur démarre automatique- ment Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa- tion. Dans le cas d'appareils avec vidage par le bas: La brosse rotative et les balais latéraux sont relevés et tournent. Dans le cas des appareils avec vidage par le haut: La brosse rotative et les balais latéraux sont relevés et arrêtés. D Balayage avec brosse rotative La brosse rotative est abaissée. E Balayer avec la brosse rotative et le balai latéral droit La brosse rotative et le balai latéral droit sont abaissés, le balai de type faucille (en option) est activé. F Balayer avec la brosse rotative et les balais latéraux à droite et à gauche La brosse rotative, le balai latéral droit et le balai latéral gauche (en option) sont abaissés, le balai de type faucille (en option) est activé. La langue préréglée en usine à l'écran est l'anglais. La langue souhaitée doit être réglée sur le tableau de commande avant le travail sur la machine. La manière dont le réglage de la langue se fait pour la clé jaune et grise (Intelligent Key) est montré dans les instructions abré- gées illustrées en page 2 de ce manuel d'utilisation ou décrit dans le chapitre sui- vant « Intelligent Key jaune/grise ». Les paramètres des différents programmes de nettoyage sont préréglés. L'affichage se

it sur l'écran. Les textes affichés sur l'écran sont des textes en clair et sont ainsi auto-explicatifs. La sélection du programme de balayage souhaité doit être effectuée à partir de la touche de direction "vers la droite". Les textes affichés sur l'écran sont : >Heures de service et programme de ba- layage.< >Exploitabilité de la brosse rotative : ..

>Compteur quotidien .. h .. min< Dans le cas de kits de montage, on trouve- ra en plus : >Allumer le gyrophare< >Allumer l'éclairage de travail.< Au cas où les paramètres devraient être modifiés durablement, une Intelligent Key grise doit être utilisée pour le paramétrage. Le processus est décrit au chapitre « Intelligent Key grise ». A l'aide de l'Intelligent Key grise, les autori- sations pour l'Intelligent Key jaune sont va- lidées. Les paramètres réglés à l'aide de l'Intelli- gent Key gris restent inchangés, jusqu'à ce qu'un autre réglage soit sélectionné. Mettre en place l'Intelligent Key grise. Appuyer sur la touche de direction "vers le haut" ou "vers le bas" jusqu'à ce que le menu >Gestionnaire de clé< appa- raisse. Remarque : Dans ce point de menu, les autorisations sont délivrées pour l'Intelligent Key jaune. Confirmer le message à partir de la touche "OK". Retirer l'Intelligent Key grise et mettre en place, dans les secondes du compte à rebours qui suit, l'Intelligent Key jaune à personnaliser. Appuyer sur les touches de direction "Vers le haut" ou "vers le bas" et sélec- tionner les points de menu. Les points de menu existants sont : Zone de commande Bouton sélecteur de programme Réglage de la langue sur le tableau de commande Clé KIK (Kärcher Intelligent Key) jaune/grise Clé KIK jaune Clé KIK grise Les points de menu existants sont : >Sélection de la langue< Possibilité de choisir entre 18 langues, comme par ex. allemand, anglais, français, espagnol, grec, russe et autre. >Commande de l'appareil bloquée/libé- rée< La clé KIK jaune peut être bloquée ici pour la commande de cette machine. >Trace de balayage bloquée/libérée< Lorsque la trace de balayage est bloquée, le programme de balayage ECO, MEDIUM ou HEAVY doit être défini et ne peut pas être modifié par l'opérateur. Lorsque la trace de balayage est libérée, il est pos- sible de commuter entre 3 programmes de balayage pendant le fonctionnement. >Niveau de poussière bloquée/libérée< Ajustement du nettoyage automatique du filtre (TACT) à l'environnement. >Lumière marche/arrêt< L'opérateur peut commuter la lumière (op- tion). >Lumière bloquée/libérée< Le fonctionnement en continu avec lumière est activé ou bloqué. 60 FR- 9 Pour transférer les réglages sur l'Intelli- gent Key jaune : Sélectionner >OUI< dans les secondes du compte à rebours qui suit à l'aide de la touche de direction "vers la droite" et confirmer avec la touche "OK". Remarque : Ainsi, les réglages effec- tués sont transférés sur l'Intelligent Key jaune et validés. S’assurer que pas plus d’une seule clé KIK ne se trouve à proximité du pan- neau de commande. Si tel n’est pas le cas, une erreur P/11 peut s’afficher à l’écran. 몇 AVERTISSEMENT Cet appareil dispose d'une multitude de dispositifs de sécurité. Le fonctionnement en bonne et due forme de chaque dispositif de sécurité doit être vérifié avant chaque utilisation et ne doit EN AUCUN CAS être mis hors service ! L'interrupteur principal sur le tableau de commande sert à la coupure immédiate du moteur à combustion et des entraînements électriques en situation d'urgence et ne doit être utilisé que dans un tel cas. Le capot du moteur gauche est équipé d'un dispositif de sécurité qui arrête le moteur à explosion immédiatement au moment de l'ouverture du capot et affiche un message d'avertissement sur l'écran. L'arrêt d'urgence se trouve sur le côté du moteur. Activer l'arrêt d'urgence : Ouvrir le capot du moteur. Pousser le levier rouge (1) vers le bas. Pour remettre en position initiale, pous- ser le levier (2) vers la droite. Le mécanisme de vidage par le haut dis- pose d'un dispositif de sécurité qui bloque le balayage pendant le vidage du bac. Les appareils équipés d'un mécanisme de vidage par le haut sont pourvus d'un bou- ton de commande à deux mains. Pour vider le bac à poussières il est né- cessaire d'appuyer sur le bouton en même temps que sur les touches du mécanisme de vidage par le haut. DANGER Risque de blessure ! Pour les travaux sur un vidage en hau- teur, soulever entièrement la cuve à poussière et la fixer. Procéder aux mesures de sécurité uni- quement en-dehors de la zone. Lors de tous les travaux effectués au-des- sous du bac à poussières alors que celui-ci a été relevé, il est nécessaire de sécuriser le vérin de levage au moyen d'un appui de sécurité. L'appui de sécurité est fixé, pour le range- ment, à la barre à l'aide de deux vis en étoiles. Enlever l'appui de sécurité et, à cet ef- fet, dévisser les deux vis en étoile. Insérer les goupilles dans le piston du vérin hydraulique pour le sécuriser. Remarque : L'évidement rond doit être dirigé vers le haut. ATTENTION Le capot de l'appareil avec siège placé à droite ne peut être retiré que par du person- nel du service après-vente autorisé pour des travaux de réparation ou d'entretien. La description s'y rapportant se trouve dans le manuel de service. ATTENTION On ne peut ouvrir le capot du moteur que si le sélecteur de programme se trouve sur la position « OFF » et que si la clé KIK est re- tirée. L'ouverture du capot du moteur pendant le fonctionnement de l'appareil n'est pas au- torisée. Pour faire le plein de carburant et pour les travaux d'entretien et de maintenance, il est nécessaire d'ouvrir le capot gauche du mo- teur. Saisir le capot du moteur à l'avant par la poignée en creux, la déverrouiller vers le ha ut et la basculer sur le côté. Remarque : Le capot du moteur gauche est équipé d'un dispositif de sécurité qui ar- rête le moteur à explosion immédiatement au moment de l'ouverture du capot et af- fiche un message d'avertissement sur l'écran. Si le capot n'est pas fermé correc- tement, le moteur ne peut pas démarrer. Si un message d'alarme a été lancé, celui- ci peut être réinitialisé de la manière sui- vante : Fermer complètement le capot (jusqu'à l'enclenchement complet). Tourner le sélecteur de programme sur la position "ON". Prendre place sur le siège du conduc- teur. >Gyrophare bloqué/libéré< L'opérateur peut choisir s'il souhaite conduire avec ou sans gyrophare ; au dé- marrage de l'appareil, le gyrophare est au- tomatiquement allumé. >Mode gyrophare bloqué/libéré< Possible de choisir si, en marche arrière, le gyrophare doit être allumé ou non (même s'il a été éteint par l'opérateur). >Vitesse bloquée/libérée< Sans fonctionnement >Vitesse de balayage bloquée/libérée< Sans fonctionnement >Soufflerie/pompe bloquée/libérée< Sans fonctionnement >Suppression du compteur de jours li- bérée< Possibilité de choisir si l'opérateur peut réi- nitialiser le compteur de jours. >Programmer oui/non< Comme dernier point de menu l'affichage >Programmer < apparait suivi d'un compte à rebours en secondes. Remarque sur l’utilisation de la clé KIK (Kärcher Intelligent Key) Dispositifs de sécurité Interrupteur principal Les points de menu existants sont : Capot gauche (capot moteur) Arrêt d'urgence (moteur diesel) Bac à poussières (vidage par le haut) Bouton de commande à deux mains Appui de sécurité du bac à poussières (vidage par le haut) Avant la mise en service Retirer le capot d'appareil Ouvrir/fermer le capot du moteur 61FR- 10 DANGER Risque de blessure, de dommage ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport ! N'utiliser en aucun cas un élévateur pour décharger cette machine sous peine de l'endommager. ATTENTION Charger la batterie avant de mettre l'appa- reil en service. Pour le chargement de l'appareil on doit utiliser une rampe appropriée ! Si l'appareil est livré sur une palette, une rampe doit être créée à l'aide des planches fournies. Pour décharger cet appareil, procéder comme suit : Retirer le film plastique après avoir dé- chiré l'adhésif. Retirer les sangles de fixation des points d'ancrage. Brancher la batterie (voir chapitre En- tretien et maintenance). Quatre planches de fond identifiées de la palette sont vissées. Dévisser ces planches. Poser les planches sur le bord de la pa- lette. Orienter les planches de manière à ce qu'elles reposent en amont des roues de l'appareil. Fixer les planches à l'aide des vis. Pousser les barre de soutien contenue dans l'emballage sous la rampe. Enlever les cales de bois utilisées pour bloquer les roues. Desserrer le frein. Descendre l'appareil hors de la palette par la rampe ainsi installée. Vous pouvez déplacer la balayeuse de deux façons: (1) Pousser l'appareil (cf. chapitre " Mise en service /Déplacer la machine à balayer sans autopropulsion"). (2) Eloigner prudemment la machine de la palette (Cf. " Mise en service / déplacer la machine à balayer par autopropulsion"). DANGER Risque de blessure ! Sécuriser l'appareil avant d'insérer la roue libre afin qu'il ne puisse rouler. Remarque La commande de traction est hors fonc- tion. L'efficacité de freinage s'est évanouie. 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement de l'entraîne- ment d'axe hydrostatique ! Pousser la balayeuse lentement et uni- quement sur des petites distances (ne remorquer en aucun cas). Ouvrir le capot du moteur. Actionner le levier de mise en roue libre (ouvrir). Lorsque le levier de mise en roue libre a été actionné, la machine peut être déplacée Desserrer le frein. Une fois que la machine a été déplacée : Mettre le levier de mise en roue libre dans la position arrière (fermer).

Fermer le capot du moteur. Acti onner le frein d’immobilisation. Remarque : Lorsque la machine est livrée, le pôle de la batterie est débranché, il est nécessaire de connecter le pôle de la bat- terie avant la première mise en service. Ouvrir le capot du moteur. Mettre le levier de mise en roue libre dans la position arrière (fermer). Placer le levier de mise en roue libre en po- sition arrière - la machine est prête à fonc- tionner Fermer le capot du moteur. Tenir compte des indications concer- nant la conduite dans le chapitre "Mise en service / mettre en marche l'appareil et conduire la machine". Une fois que l'appareil a été amené au lieu de destination ; arrêter le moteur et actionner le frein de stationnement. A la livraison, le balai latéral n'est pas mon- té, il est nécessaire de monter le balai laté- ral avant la mise en service. Se reporter à ce propos au chapitre "Entretien et maintenance / remplacer le balai latéral". DANGER Danger de brûlures dans la zone du mo- teur, du tuyau d'échappement, du collec- teur ainsi que du moteur d'entraînement hydraulique sur la roue avant. La description des contrôles et des travaux suivants se trouvent dans le chapitre "Maintenance et entretien / travaux de maintenance". Avant la première mise en service : Connecter la cosse au pôle de la batte- rie. Contrôler la fonction de sécurité du ca- pot du moteur (le moteur à explosion ne peut pas démarrer aussi longtemps que le capot est ouvert). Vérifier le fonctionnement du contac- teur du siège. Vérifier le niveau d'huile. Contrôler le niveau du réservoir d'huile hydraulique avant. Contrôler l'usure, la présence de corps étrangers et les bandes enroulées de la brosse rotative et des balais latéraux. KM 125/... Vérifier l'état d'encrasse- ment de la grille de protection du radia- teur d'huile. À l'arrêt de la machine : Vérifier que l'accélérateur est facile d'accès pour garantir la sécurité du fonctionnement ou pour détecter à temps un blocage de la pédale. Vider le bac à poussières. Vérifier la pression des pneus. Moteur à essence et moteur diesel : Contrôler le niveau du réservoir à car- burant. Moteur à gaz Vérifier si l'écrou raccord est bien visser au tuyau à gaz. Danger Risque d'explosion ! Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le plein. Peut être uniquement utilisé le carbu- rant mentionné dans le manuel d'utilisa- tion. Ne faites jamais le plein dans des lo- caux fermés. Il est interdit de fumer ou de faire brûler des objets. Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes. Consignes de déchargement Poids à vide (poids de transport) Le poids à vide se situe entre 400 kg et 608 kg *en fonction de la version d'appa- reil. Voir chapitre « Caractéristiques techniques ».

  • Si des jeux de montage sont montés, le poids est augmenté en conséquence. Déplacement de la balayeuse sans autopropulsion Déplacement de la balayeuse sans autopropulsion Monter les balais latéraux Mise en service Avant le démarrage / Contrôle de sécurité Travaux de maintenance Faire le plein 62 FR- 11 Figure: moteur à essence / à gaz (KM 105/ 1 Réservoir de carburant2 Verrouillage du réservoir3 Jauge à essence4 Robinet de carburantFigure: moteur à essence / à gaz (KM 125/ 1 Réservoir de carburant2 Verrouillage du réservoir3 Jauge à essenceFigure: moteur diesel (KM 105/...)1 Réservoir de carburant2 Verrouillage du réservoir3 Robinet de carburant4 Arrêt d'urgence5 Levier de décompressionFigure: moteur diesel (KM 125/...)1 Réservoir de carburant2 Verrouillage du réservoir Couper le moteur. Actionner le frein d’immobilisation. Ouvrir le capot du moteur. Moteur à essence: Relever le niveau de remplissage sur la jauge à carbu-rant. La zone rouge indique le niveau de remplissage. Ouvrir le réservoir de carburant. Utiliser un entonnoir avec filtre et le re-mettre. Moteur à essence: Remplir d'essence normale sans plomb". Moteur diesel: Remplir de "Diesel".(en dessous de 6° C : diesel hiver) Essuyer le carburant qui aurait pu dé-border, ôter l'entonnoir et refermer le réservoir à carburant. Fermer le capot du moteur.몇 DANGERRisque d'incendie et d'explosion! Seul le type de bouteilles de remplace-ment vérifiées (bouteilles à gaz carbu-rant) d'une contenance de 11 kg doit être utilisé. Celles-ci ont un col de 270° pour la protection de la soupape.RemarqueLes bouteilles de remplacement sans col sont des bouteilles de gaz de carbu-rant et disposent d'une autre étanchéi-té. Par conséquent, une liaison étanche au gaz n'est pas possible ; il existe un risque d'incendie et d'explosion !De plus, cela entraîne l'usure des pièces de la soupape.몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure ! Respecter des directives de la sécurité et technique pour les automobiles à gaz liquéfié. Des givrages et des dépôts jaune à la bouteille à gaz fait penser à un défaut d'échantéité. Le changement des bouteilles doit être uniquement effectué par des spécia-listes. Les bouteilles à gaz carburant ne peuvent être changées dans les ga-rages et dans les pièces qui se trouvent au sous-sol. Ne pas fumer et ne pas utiliser de lu-mière à l'air libre au changement des bouteilles. Fermer solidement le robinet d'arrêt et mettre immédiatement la cache de pro-tection sur la bouteille vide au change-ment des bouteilles.1 Couvercle de protection2 Flexible de gaz avec écrou raccord3 Soupape de prélèvement de gaz Poser la bouteille à gaz de la façon, que le boulonnage de raccord d'entrée du robinet d'arrêt indique verticalement en haut.Remarque : La position de montage vers le haut est importante pour le fonc-tionnement du moteur à gaz, il a besoin d'un prélèvement sous forme de gaz de la bouteille de gaz. Fermer la fermeture à bouchon méca-nique. Poser la goupille fendue de protection. Rétirer la cache de protection (1) du ro-binet de raccord d'entrée de la bouteille à gaz. Visser le tuyau à gaz avec l'écrou rac-cord (2) (diamètre sur plats 30 mm).RemarqueRaccordement est un filetage à gauche.ATTENTIONOuvrir le valve de prélèvement de gaz d'échappement (3) avant le démarrage de l'appareil (cf. le chapitre démarrer l'appa-reil). DANGERUne durée d'utilisation prolongée de l'appa-reil peut conduire à des problèmes de cir-culation dans les mains, dûs aux vibrations.Il est impossible de définir une durée d'uti-lisation universelle. Celle-ci dépend en ef-fet de plusieurs facteurs d'influence :– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-sateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).– Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.– Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.– Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous re-commandons de consulter un médecin. DANGERRisque d'accident ! Ne pas régler le siège du conducteur pendant le déplacement. Tirer le levier de réglage du siège vers l'intérieur. Déplacer le siège, relâcher le levier et enclencher le siège. Essayer de pousser le siège vers l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier qu'il est bien enclenché. Montage/remplacement de la bouteille de gaz (bouteille de gaz)

Fonctionnement KM 125/130 R D, G, LPGDanger de trouble auditif. Lors de l'utilisation de l'appareil, utiliser impérativement une protection au-ditive appropriée. Réglage du siège du conducteur 63FR- 12 Remarque : La charge maxi admissible de la surface d'appui est de 20 kg. Veiller à la bonne fixation du charge- ment. Les conditions pour le fonctionnement de l'appareil sont les suivantes : – L'intelligent key (grise ou jaune) pour- vue d'une validation pour l'exploitation de l'appareil doit être placée dans le trou de serrure du panneau de com- mande. – L'interrupteur principal doit se trouver en position 1. – Le sélecteur de programme ne doit pas se trouver en position "OFF". – Le bac à poussières et le capot moteur gauche doivent être fermés et enclen- chés. Remarque : L'appareil est équipé d'un siège avec contact de sécurité. Si le siège du conducteur est vide pendant plus de 1,5 secondes, le moteur à explosion est arrêté. Les balais latéraux et la brosse rotative sont relevés automatiquement, s'ils sont abaissés. Ouvrir le capot du moteur. Ouvrir le robinet de carburant Figure : Ouvrir le robinet de carburant (mo- teur essence/à gaz) Figure : Ouvrir le robinet de carburant (mo- teur diesel) Fermer le capot du moteur. Ouvrir la valve de prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens in- verse des aiguilles d'une montre. Prendre place sur le siège du conduc- teur. Actionner le frein d’immobilisation. NE PAS actionner la pédale d'accéléra- teur. Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Remarque : Le moteur démarre auto- matiquement. Démarrage par temps froid : Moteur thermique/moteur gaz : Le mo- teur possède un choke automatique. Moteur diesel : Si le démarrage échoue, activer le levier de décompression et répé- ter le démarrage. Figure : Levier de décompression (moteur diesel) – Si le conducteur se lève de son siège pour une durée de plus de 1,5 se- condes, le moteur à explosion s'arrête. – S'il reprend place sur le siège du conducteur, le moteur repart automati- quement. – Si le conducteur quitte le siège, si le sé- lecteur de programmes est tourné en position « ON » ou si la clé KIK est reti- rée du trou de serrure, le moteur à ex- plosion s'arrête. Le balai latéral et la ba- lai latéral sont soulevés. Au bout de 5 minutes supplémentaires, l'appareil s'arrête automatiquement. ATTENTION Risque d'endommagement de l'entraîne- ment ! Avant chaque déplacement, s'assu- rer que le levier de mise en roue libre se trouve en position arrière (fermé). Toujours appuyer lentement et prudem- ment sur l'accélérateur. Ne pas changer par saccades la marche arrière vers la marche avant, ou inversement. La vitesse de déplacement doit être adap- tée aux circonstances. 1 Pédale "marche avant" 2 Pédale "marche arrière" Desserrer le frein. Appuyer lentement sur la pédale d'ac- célérateur "Marche avant". DANGER Risque de blessure !

reculant, aucun danger ne peut exis- ter pour des troisièmes, le cas échéant laisser vous guidez. Appuyer lentement sur la pédale d'ac- célérateur "Marche arrière". – Les pédales d'accélérateur permettent de régler la vitesse de déplacement de façon continu. – Evitez d'actionner la pédale par à- coups, cela pourrait endommager le système hydraulique. La machine freine automatiquement et s'immobilise lorsque la pédale d'accélé- rateur avant est relâchée. Remarque : Si l'appareil ne s'immobili- sait pas, pour un "cas d'urgence", ac- tionner le frein de stationnement ou mettre l'interrupteur principal en posi- tion "0". ATTENTION Des objets ou des obstacles mobiles ne doivent pas traverser ou être déplacés. Des obstacles immobiles inférieurs à 6 cm peuvent être franchis lentement et prudemment. Des obstacles immobiles supérieurs à 6 cm ne peuvent être franchis qu'en utili- sant une rampe adaptée. DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse-rouleau peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, aucun animal ou aucun ob- jet. ATTENTION Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério- rer le mécanisme de balayage. Surface d'appui Mise en marche de l’appareil Démarrage de la machine Ouverture du robinet de carburant Ouvrir l'alimentation en gaz (moteur à gaz) Lancer le moteur Indications concernant le système de démarrage automatique du moteur Déplacer la balayeuse Avancer Reculer Pour la conduite Freinage Franchissement des obstacles Balayage 64 FR- 13 ATTENTION Afin d'éviter d'endommager le sol, ne pas utiliser la balayeuse en faisant du surplace, si la bosse rotative et les balais latéraux sont abaissés. – Pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la vitesse de déplacement de- vra être adaptée aux conditions locales. – Vider le bac à poussières à intervalles réguliers pendant le balayage. Remarque : Si ce sont principalement des gravillons qui sont aspirés (poids lourd des balayures), vider au préalable la cuve à poussière. Pour des appareils avec vidage en profondeur : La cuve à poussière a un marquage pour la hauteur de remplis- sage maximale pour les gravillons. Le marquage est visible quand la cuve à poussière est sortie. – Pour un nettoyage de surface, abaisser la brosse rotative. – Procéder au nettoyage des bordures en utilisant de préférence le balai latéral droit. On dispose de trois programmes différents pour effectuer le nettoyage à l'aide de la brosse rotative; ils sont indiqués sur l'écran à l'aide de deux flèches. Remarque : Sélectionner le programme de balayage seulement lorsque l'appareil est à l'arrêt. 1 Programme de balayage "ECO" 2 Programme de balayage "MEDIUM" 3 Programme de balayage "HEAVY" 4 Affichage (2 flèches) Remarque : Le programme de balayage "ECO" est activé de façon standard au dé- marrage. Si l'on a besoin d'un autre programme de balayage, on procédera de la façon sui- vante (la condition préalable est qu'une clé KIK munie d'une autorisation validée soit enfichée dans le panneau de commande). (Sélecteur de programme en position D,E,

Immobiliser la machine. Appuyer sur la touche de direction "vers la droite" pour sélectionner le pro- gramme de balayage souhaité. Remarque : L'affichage (2 flèches) sur l'écran indique le programme de ba- layage sélectionné. Remarque : La trappe à gros déchets doit être brièvement levée pour permettre l'as- piration d'objets pouvant aller jusqu'à 50 mm de hauteur, comme par ex. les paquets de cigarettes. Relever la trappe à gros déchets : Maintenir la pédale de la trappe à gros déchets enfoncée. Pour l'abaisser, relâcher la pédale. Remarque :pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la trappe à gros dé- chets doit être intégralement abaissée. Tourner le sélecteur de programme en position E ou F. Les balais latéraux et la brosse rotative sont abaissés. Pour protéger le filtre de l'humidité : Mettre le ventilateur d'aspiration hors circuit à partir du bouton placé sur le panneau de commande. Remarque : L'indicateur lumineux est allumé. Pour éviter un colmatage du système de filtre : Mettre le ventilateur d'aspiration hors circuit à partir du bouto n placé sur le panneau de commande. Travailler en mettant l'aspirateur en cir- cuit. Remarque : L'aspirateur est déjà activé de façon standard lors de la mise en marche d'un programme de balayage. L'appareil possède une fonction de net- toyage automatique du filtre. Le nettoyage se fait de façon autonome toutes les 15 secondes environ. Un bruit de relâchement est perceptible. Vérifier de temps en temps l'encrasse- ment du filtre à poussières monté. Remplacer un filtre trop encrassé ou défectueux. Remarque : Après l'arrêt du moteur, at- tendre au moins une minute supplémen- taire avant d'ouvrir ou de vider la cuve à poussière. La poussière peut ainsi retom- ber. DANGER Il est interdit d'enlever le bac à poussières pendant que le moteur est en marche (troi- sième personne). Soulever légèrement le bac à pous- sières, et le faire pivoter à l'arrière vers le bas, le décrocher alors. Vider le bac à poussières. Insérer et enclencher le bac à pous- sières, s'assurer alors qu'il est correcte- ment fixé. Risque de blessures des mains par écrasement ! Vider le deuxième bac à poussières. Le mécanisme de vidage par le haut per- met de vider directement les déchets contenus dans le bac à poussières dans un conteneur (Cf. Chapitre "Données tech- niques" pour la hauteur maximale de dé- chargement). DANGER Risque de basculement ! Pour le processus de vidage du bac, veiller à garer le véhicule sur une sur- face plane. Risque de blessure ! Veiller à ce qu'aucune personne ni au- cun animal ne se trouve dans la zone de basculement pendant le vidage du bac à poussières. Risque d'écrasement ! Ne jamais approcher les mains du mé- canisme de vidage. Ne jamais rester sous le bac lorsqu'il est relevé. 몇 PRÉCAUTION Risque d'accident, risque de blessure ! Pendant que le bac à poussières est soulevé il ne faut pas commuter dans le mode balayage (sélecteur de pro- gramme en position D; E; F). ATTENTION Il n'est possible de faire basculer le bac qu'à partir d'une certaine hauteur. Indications concernant le balayage Balayage avec brosse rotative Sélectionner le programme de balayage Balayage avec trappe à gros déchets relevée Balayage avec balais latéraux Balayage de sols humides ou mouillés Balayer les poussières fibreuses et sèches (par ex. herbe sèche, paille Balayage de sols secs Nettoyage du filtre Vider le bac à poussières Dans le cas d'appareils avec vidage par le bas : Dans le cas des appareils avec vidage par le haut : 65FR- 14 Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Positionner la machine approximative- ment. Remarque Le vidage de la cuve à poussière peut uni- quement se faire avec une commande à deux mains. Pour cela, appuyer sur la touche de la commande à deux mains sur le capot moteur avec les touches de direc- tion correspondantes 1 à 4 sur le tableau de commande. Relever le bac à poussières : Appuyer sur la commande à deux mains et la touche de direction 1. S'approcher lentement du collecteur de poussières. Serrer le frein de stationnement. Basculer le bac à poussières : Appuyer sur la commande à deux mains et la touche de direction 2. Basculer le bac à poussières complète- ment : Appuyer sur la commande à deux mains et la touche de direction 3. Desserrer le frein. S'éloigner lentement du collecteur à poussières. Abaisser le bac à poussières jusqu'à la position finale : Appuyer sur la com- mande à deux mains et la touche de di- rection 4. Remarque : Le bac ne peut être abais- sé intégralement que s'il a été rebascu- lé auparavant en position initiale. Remarque : après l'arrêt de la machine, le filtre à poussières est automatiquement nettoyé. Garer la balayeuse sur une surface plane. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Actionner le frein d’immobilisation. Retirer la clé. Ouvrir le capot du moteur. Fermer l'alimentation en carburant. Figure : Fermer le robinet de carburant (moteur essence) Figure : Fermer le robinet de carburant (moteur diesel) Fermer le capot du moteur. Fermer la valve du prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens des aiguilles de la montre. DANGER Risque d'accident ! Lors du chargement de l'appareil, le le- vier de mise en roue libre doit être fer- mé. Ce n'est qu'alors que la commande de traction et le frein de stationnement sont opérationnels. Lors de déplace- ments en descente ou en montée, la machine doit toujours être déplacée en autopropulsion. Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids à vide (poids de transport) de l'appareil en cas de trans- port sur une remorque ou sur un véhi- cule. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Moteur thermique/moteur diesel : Fermer le robinet de carburant. Moteur à gaz: Fermer l'alimentation en gaz. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales sous les roues. Arrimer l a machine avec des sangles ou des cordes. Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le châssis pour la fixation. Ne dé- charger l'appareil que sur des surfaces planes. Retirer la clé KIK. Débrancher la batterie lors du transport de la balayeuse. Placer la balayeuse sur une surface plane dans un environnement sec et à l'abri du gel. Protéger de la poussière avec un matériau de revêtement. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Retirer la clé KIK. Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne puisse rouler librement. Moteur à gaz AVERTISSEMENT Les machines doivent être totalement immobilisées ! La machine, et tout particulièrement le réservoir de liquide et ses raccords, doit être inspectée à intervalles réguliers par un personnel qualifié tel que cela est exigé par les directives régionales et nationales relatives à la sécurité de l’exploitation. Respecter également ce qui suit si la ba- layeuse doit rester inutilisée pendant un certain temps : Changer l'huile du moteur. Moteur diesel : Vider le réservoir de carburant complètement ou le remplir complètement avec du carburant. Fermer le robinet du carburant. Faire tourner le moteur tous les 6 mois sans le démarrer. Moteur à essence: Fermer le robinet de carburant, retirer le flexible de carbu- rant du robinet de carburant. Ouvrir le robinet de carburant et vider complètement le carburant dans un ré- cipient approprié. En conclusion replacer le flexible de carburant et fermer la soupape de vi- dange. Dévisser la bougie d'allumage et mettre 5 ml d'huile moteur dans l'orifice à bou- gie d'allumage. Faire tourner plusieurs fois le moteur sans la bougie d'allu- mage (ne pas démarrer). Visser la bou- gie d'allumage. Moteur à gaz: Fermer l'alimentation en gaz. Mise hors service de l'appareil Fermer le robinet du carburant. Fermer l'alimentation en gaz (moteur à gaz) Transport Stockage / arrêt 66 FR- 15 Dévisser le tuyau à gaz avec l'écrou raccord (ouverture de clé 30 mm). Fermer la bouteille de gaz à l'aide du capuchon et la conserver debout dans des endroits appropriés (voir pour cela le chapitre « Consignes de sécurité »). Dévisser la bougie d'allumage et mettre 5 ml d'huile moteur dans l'orifice à bou- gie d'allumage. Faire tourner plusieurs fois le moteur sans la bougie d'allu- mage (ne pas démarrer). Visser la bou- gie d'allumage. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la balayeuse. Garer la machine dans un endroit proté- gé et sec. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Retirer la clé KIK. Mettre l'interrupteur principal sur la po- sition «0». Actionner le frein d’immobilisation. Déconnecter le pôle moins de la batte- rie si l'appareil reste inutilisé plus de 4 semaines. Figure : symbolique Charger la batterie tous les 2 mois envi- ron. – Les maintenances doivent être unique- ment effectuées par des services d'as- sistances au client autorisés ou par des spécialistes. – Les appareils utilisés industriellement à des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection se- lon VDE 0701. – Utiliser uniquement le rouleau balayeur qui est livré avec l'appareil ou celui-ci qui est fixé dans le manuel d'utilisation. L'utilisation d'autres rouleaux balayeurs peut préjudicée la sécurité. – La batterie mise en place dans l'appa- reil est sans entretien. DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Avant de nettoyer ou d'entretenir l'ap- pareil, de changer des pièces ou de modifier l'appareil pour une autre fonc- tion, l'appareil doit être arrêté et la clé KIK (Kärcher Intelligent Key) retirée. Couper la batterie avant d'effectuer des travaux sur l'installation électrique. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Retirer la clé KIK. ATTENTION L'utilisation de batteries non rechargeables est interdite. Utiliser uniquement les batteries et char- geurs recommandés par le fabricant. Ne remplacer les batteries que par des bat- teries du même type. Avant la mise au rebut du véhicule, il faut retirer les batteries et les éliminer dans le respect des prescriptions locales. ATTENTION Respecter les règlements de prévention des accidents, ainsi que DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : DANGER Risque d'incendie et d'explosion! Ne pas poser d'outils ou d'objets simi- laires sur la batterie. Risque de court- circuit et d'explosion. Éviter impérativement de fumer ou de faire brûler des objets. Les espaces dans lesquelles sont char- gé les batteries doivent être bien aère, puisque au chargement peut apparaître du gaz très explosif. Risque de brûlure! Prudence en cas de batterie non étanche à cause d'une fuite d'acide sul- furique. Risqu e de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. En cas d'usage conforme et si les instruc- tions d'utilisation sont respectées, les bat- teries au plomb ne présentent aucun risque. Il convient toutefois d'observer que les bat- teries au plomb contiennent de l'acide sul- furique fortement corrosif. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau. Neutraliser l'acide avec de la chaux/ soude et l'éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour l'élimination de la batterie défec- tueuse, contacter une entreprise spé- cialisée dans le traitement de ce type de déchets. Des éclaboussures d'acide dans l'oeil ou sur la peau laver avec l'eau. Après voir immédiatement le médecin. Laver les vêtements salés avec l'eau. Changer de vêtements. Remarque : Lorsque la machine est livrée, le pôle de la batterie est débranché, il est nécessaire de connecter le pôle de la bat- terie avant la première mise en service. Ouvrir le capot du moteur. Dévisser et retirer l'équerre de retenue de la batterie. Placer la batterie dans son comparti- ment. Fixer la batterie à l'aide de l'équerre de retenue. Monter la cosse (câble rouge) sur le pôle plus (+) de la batterie. Monter la cosse sur le pôle moins (-) de la batterie. Placer des caches de pôles. Remarque : enduire les pôles de la batte- rie et les cosses de graisse pour les proté- ger. ATTENTION Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du char- geur. ATTENTION Charger les batteries uniquement avec un chargeur approprié. Ouvrir le capot du moteur. Débrancher la batterie. Raccorder le pôle + du chargeur au pôle + de la batterie. Raccorder le pôle - du chargeur au pôle - de la batterie. Entretien et maintenance Consignes générales Batterie Consignes de sécurité Respecter les consignes si- tuées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule ! Porter des lunettes de protection ! Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! Risque d'explosion ! Toute flamme, matière incan- descente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! Risque de brûlure! Premiers soins ! Attention ! Mise au rebut ! Ne pas mettre la batterie au re- but dans le vide-ordures ! Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la batterie Montage et branchement de la batterie Chargement de la batterie 67FR- 16 Brancher la fiche secteur et mettre le chargeur en service. Remarque : lorsque la batterie est char- gée, débrancher en premier le chargeur du réseau, puis le séparer de la batterie. Ouvrir le capot du moteur. Débrancher la cosse du pôle négatif (-). Débrancher la cosse du pôle positif (+). Retirer la batterie de son support. Éliminer la batterie usée en respectant les dispositions en vigueur. 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement! L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pres- sion (Danger de court-circuits ou autres dégâts). N'utiliser aucun détergent agressif ni abrasif. DANGER Risque pour la santé ! Porter un masque et des lunettes de protection. Ouvrir le capot du moteur. Nettoyer le véhicule à l'air comprimé. Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un chiffon humide et un détergent doux. Fermer le capot du moteur. Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un chiffon humide et un détergent doux. Respecter la liste de contrôle ! Le compteur d'heures de service indique le moment où l'intervalle pour les travaux d'entretien et de maintenance est atteint. Relever le nombre d'heures de service : Appuyer sur les touches de direction "vers le haut" ou "vers le bas". Remarque : Si la valeur atteint "0", au moment de la mise en marche de l'ap- pareil, un message de service indiquant le numéro de téléphone de la succur- sale de service locale s'affiche. Remarque : tous les travaux d'entretien et de maintenance devant être faits par le client doivent être effectués par une per- sonne qualifiée. Il est possible à tout mo- ment de faire appel à un spécialiste Kär- cher. Remarque : pour la description, voir le chapitre Travaux de maintenance. Maintenance quotidienne : Cf. chapitre « Avant le démarrage / Contrôle de sécurité » Maintenance hebdomadaire : Vérifier si le système de conduite de carburant ou de gaz est étanche. Contrôler le filtre à poussière et le cas échéant nettoyer le logement de filtre. Vérifier le filtre à air. Vérifier le niveau d'huile du système hy- draulique de balayage. Vérifier l'étanchéité des flexibles du système hydraulique. Vérifier la maniabilité des pièces mo- biles. Vérifier le réglage et le degré d'usure des joints dans le domaine de ba- layage. Maintenance toutes les 100 heures de service : Cha ngement de l'huile moteur (premier changement après 20 heures de ser- vice). Vérifier et nettoyer les bougies d'allu- mage, ni nécessaire les remplacer. Nettoyer le filtre à air. Maintenance toutes les 200 heures de service : Remplacer la cartouche du filtre à air. Nettoyer le filtre à carburant. Moteur diesel : Nettoyer le filtre à huile ; le remplacer s'il est endommagé. Maintenance en fonction de l'usure : Changer les baguettes d'étanchéité. Changer la brosse rotative. Changer les balais latéraux. Remarque : pour éviter de perdre le béné- fice de la garantie, veuillez confier au ser- vice après-vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pen- dant la durée de la garantie. Maintenance après 20 heures de service : Effectuer la première inspection. Maintenance toutes les 100 heures de service : Maintenance toutes les 200 heures de service : Maintenance toutes les 300 heures de service : DANGER Risque de blessure ! Pour les travaux sur un vidage en hau- teur, soulever entièrement la cuve à poussière et la fixer. Procéder aux mesures de sécurité uni- quement en-dehors de la zone. Insérer les goupilles dans le piston du vérin hydraulique pour le sécuriser. DANGER Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se- condes après l'arrêt. Ne pas s'appro- cher de la zone de travail pendant ce laps de temps. Risque de brûlure ! Laisser suffisamment refroidir la ma- chine avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations. ATTENTION Il ne faut pas que de l'huile de moteur, du diesel ou de l'essence polluent l'environne- ment. Protéger le sol et éliminer l'huile de vidange dans le respect de l'environne- ment. Garer la balayeuse sur une surface plane. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Retirer la clé KIK. Actionner le frein d’immobilisation. Laisser refroidir l'appareil suffisamment ! Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : DANGER Risque d'incendie et d'explosion! Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Éviter impérativement de fumer ou de faire brûler des objets.

s espaces dans lesquelles sont char- gé les batteries doivent être bien aère, puisque au chargement peut apparaître du gaz très explosif. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. Risque de brûlure! Des éclaboussures d'acide dans l'oeil ou sur la peau laver avec l'eau. Après voir immédiatement le médecin. Laver les vêtements salés avec l'eau. Changer de vêtements. Garer la balayeuse sur une surface plane. Brancher le manomètre sur la valve du pneu. Vérifier la pression et corriger si néces- saire. Pour la pression de gonflage autorisée pour les pneumatiques, voir le chapitre Données techniques. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Vérifier la stabilité du sol. Poser le véhi- cule sur une base stable ; le sécuriser en plus avec des cales afin qu'il ne puisse pas rouler. ATTENTION Utiliser un cric standard approprié. Garer l'appareil sur une surface plane. Vérifier la stabilité du sol. Caler l'appa- reil pour l'empêcher de rouler. Démonter la batterie Nettoyage Nettoyage intérieur du véhicule Nettoyage extérieur de l'appareil Fréquence de maintenance Maintenance par le client Maintenance par le service après-vente Travaux de maintenance Consignes de sécurité générales Préparation Consignes de sécurité Contrôler la pression des pneus Déposer la roue arrière 68 FR- 17 Placer le cric au point de réception cor- respondant. Desserrer d'1 tour les écrous de roue / les boulons avec un outil adapté. Lever le véhicule à l'aide du cric. Dévisser les écrous de roue / les bou- lons et les retirer. Enlever la roue. Faire réparer ou remplacer une roue défectueuse par un atelier agréé. Mettre la roue en place et visser les écrous de roue / les boulons jusqu'à la butée et serrer légèrement. Abaisser le véhicule à l'aide du cric. Serrer les écrous de roue / les boulons avec le couple nécessaire. Contacter le service après-vente pour le démontage de la roue avant. Ne pas prendre place sur le siège du conducteur. Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Si le message >" Veuillez vous as- seoir sur le siège de la machine "< apparaît sur l'écran, la fonction de sé- curité est assurée. DANGER Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! Garer l'appareil sur une surface plane. Laisser refroidir le moteur. Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo- teur avant de procéder au contrôle du niveau d'huile. Ouvrir le capot du moteur. Figure: moteur à essence / à gaz (KM 105/

Figure: moteur à essence / à gaz (KM 125/

Figure: moteur diesel (KM 105/...) Figure: moteur diesel (KM 125/...) 1 Jauge d'huile 2 Bouchon de remplissage d'huile 3 Flexible de vidange d'huile avec collier de serrage 4 Bouchon de vidange d'huile Dévisser à nouveau la jauge. Moteur diesel : Essuyer la jauge à huile puis l’enfoncer entièrement. Moteur essence/à gaz : Essuyer la jauge a huile, l’introduire sur le côté sans l’enfoncer entièrement. Au moment de l’introduire, veiller à ce que la jauge à huile soit bien tournée dans l’ouverture (témoins max. et min. tournés vers le moteur). Figure : Mesurer le niveau d’huile du mo- teur essence/à gaz (KM 105/... und KM 125/...) Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau. – Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "MIN" et "MAX". – Si le niveau d'huile se trouve sous le re- père "MIN", remplir l'huile de moteur. – Ne pas remplir le moteur au-dessous du repère "MAX". Remplir de l'huile moteur dans les tubu- lures de remplissage. Remarque : Po ur faire le plein d'huile moteur, utiliser un moyen auxiliaire comme un entonnoir coudé ou la pompe de vidange d'huile 6.491-538. Types d'huiles, cf. chapitre Données techniques. Attendre au moins 5 minutes. Si le niveau d'huile est correct, insérer la jauge d'huile. 몇 AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Avant de changer l'huile moteur et le filtre à huile moteur, faire refroidir le vé- hicule jusqu'à ce qu'il n'existe plus de risque de brûlure. Laisser refroidir le moteur. Ouvrir le capot du moteur. Préparer un récipient de récupération pouvant contenir 1 litre d'huile au mini- mum. Desserrer le collier de serrage, retirer le bouchon de vidange d'huile et effectuer une vidange complète de l'huile. Remettre le bouchon de vidange d'huile en place et serrer le collier à fond. Moteur diesel : Nettoyer le filtre à huile toutes les 200 heures de service ; le remplacer s'il est endommagé. Pour le démonter, dévisser la vis 1Vis 2 Filtre d'huile Dévisser à nouveau la jauge. Remplir de l'huile moteur dans les tubu- lures de remplissage. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter au chapitre Données techniques. Attendre au moins 5 minutes. Vérifier le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est correct, insérer la jauge d'huile. Apporter l'huile usagée à un point de collecte approprié. ATTENTION Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! Laisser refroidir le moteur. Ouvrir le capot du moteur. Couple de serrage (Nm) 56 Nm Déposer la roue avant. Contrôle du fonctionnement du contacteur de siège Vérification du niveau d'huile moteur et rajout Changer huile de moteur et le filtre d'huile de moteur Remplacement du filtre à air 69FR- 18 Figure: moteur diesel (KM 105/...) Figure: moteur à essence / à gaz (KM 105/

Figure: moteur diesel (KM 125/...) 1 Vis papillon 2 Corps du filtre à air 3 Elément d'un filtre Figure: moteur à essence / à gaz (KM 125/

1 Corps du filtre à air 2 Verrouillage 3 Elément d'un filtre KM 105/...: Dévisser la vis à ailettes. KM 125/...: Ouvrir le dispositif de ver- rouillage. Retirer le boîtier du filtre d'air. Sortir l'élément filtrant. Nettoyer le côté intérieur du carter de filtre à air. Nettoyer ou échanger l'élément de filtre. Monter l'élément de filtre. KM 105/...: Mettre le boîtier du filtre à air en place et le serrer à l'aide de l'écrou- papillon. KM 125/...: Mettre le boîtier du filtre à air en place et la verrouiller. ATTENTION Risque de blessure ! Ne pas retirer à la main la fiche de bougies. Figure: moteur à essence / à gaz (KM 105/

1 Conduite de dépression 2 Prise de bougie 3 Boîtier Laisser refroidir le moteur. Ouvrir le capot du moteur. Extraire la conduite de dépression du boîtier. Sortir la fiche de bougies ; pour cela, utiliser un outil adapté ou une pince. Dévisser les bougies et les nettoyer. Revisser les bougies nettoyées ou neuves. Appliquer les fiches. Enclencher de nouveau la conduite de dépression dans le boîtier. Figure: moteur à essence / à gaz (KM 125/

1 Prise de bougie Laisser refroidir le moteur. Ouvrir le capot du moteur. Sortir la fiche de bougies ; pour cela, utiliser un outil adapté ou une pince. Dévisser les bougies et les nettoyer. Revisser les bougies nettoyées ou neuves. Appliquer les fiches. ATTENTION Il est important d'effectuer dette vérification lorsque le moteur est froid. Lors de travaux effectués sur le réservoir d'huile hydraulique, on devra veiller à la plus grande propreté. L'appareil possède 2 réservoirs d'huile hy- draulique. – (1) Le réservoir d'huile hydraulique ar- rière se trouve sous le capot de l'appa- reil et est responsable de la commande de traction hydrostatique sur les KM 105/... Un filtre se trouve sur les KM 125/.... Les travaux sur ce réservoir d'huile hy- drau lique doivent uniquement être exé- cutés par le service après-vente agréé. – (2) Le réservoir d'huile hydraulique avant est responsable des fonctions balayage sur les KM 105/... et de toutes les fonctions hydrauliques sur les KM 125/... Figure : Réservoir hydraulique avant 1Vis 2 Réservoir d'huile hydraulique 3 Robinet de purge d'air Orifice de remplissage 4 Jauge d'huile Desserrer et enlever les vis de serrage du réservoir hydraulique. Faire pivoter le réservoir vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit maintenu dans la position finale par une sangle. Dévisser la jauge d'huile. Essuyer la jauge puis faire glisser (ne pas visser) Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau. Le niveau de remplissage doit être entre les marques "max" et "min". En cas de manque d'huile hydraulique : Remplir l'huile hydraulique. Types d'huiles, cf. chapitre Données techniques. Revisser la jauge d'huile. Remarque : la position flottante du balai la- téral fait que le niveau de balayage s'ajuste automatiquement lors de l'usure des poils de brosse. En cas d'usure trop importante, remplacer le balai latéral. Recommandation : Remplacement du ba- lai latéral lorsque la longueur résiduelle des crins est d'environ 10 cm. Garer l'appareil sur une surface plane. Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. Remarque : Le balai latéral est relevé. Dévisser à la main les trois écrous en étoile placés au-dessous du balai laté- ral. Pour cela saisir les crins du balai la- téral sur le côté. Enlever le balai latéral. Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur et serrer les écrous. Nettoyer et changer la bougie d'allumage Contrôler le niveau d'huile hydraulique et remplir huile hydraulique. Vérifier la surface de balayage du balai latéral Remplacer les balais latéraux 70 FR- 19 Garer la balayeuse sur une surface plane. Actionner le frein d’immobilisation. Dans le cas d'appareils avec vidage par le bas : Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. Retirer les deux bacs à poussières. Ôter les fils et bandes de la brosse rota- tive. Dans le cas d'appareils avec vidage par le haut : Tourner le sélecteur de programme sur la position "ON". Relever le bac à poussières et le sécu- riser à l'aide de l'appui de vérin. Ôter les fils et bandes de la brosse rota- tive. La trace de balayage de la brosse rotative est réglée automatiquement par un sys- tème TEACH. L'état de la brosse rotative peut être affiché sur l'écran. Tourner le sélecteur de programme sur la position "ON". Appuyer sur la touche de direction "vers le haut" ou "vers le bas" jusqu'à ce que l'affichage >Exploitabilité de la brosse rotative en % : ..%< apparaisse. Remarque : Si la brosse-rouleau est forte- ment usée, une indication >Utilisation de la brosse-rouleau <25 %< apparaît à l'écran. Maintenant au plus tard, la brosse rotative doit être remplacée. Le remplacement est nécessaire si le résul- tat du balayage baisse visiblement en rai- son de l'usure des poils ou si l'indication >Utilisation de la brosse-rouleau <25 %< apparaît à l'écran. Chaque demi-brosse rotative est fixée à l'arbre à l'aide de 2 vis. Les deux demi- brosses sont identiques, ce qui simplifie le montage. Garer l'appareil sur une surface plane. Actionner le frein d’immobilisation. Dans le cas d'appareils avec vidage par le bas : Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. Retirer les deux bacs à poussières. Remarque : Démonter la traverse cen- trale avant de procéder au démontage de la brosse rotative. Dévisser la vis et retirer la traverse cen- trale. Les prochaines étapes du montage de la brosse-rouleau sont décrites dans le chapitre suivant « Pour les appareils avec vidage en hauteur ». Dans le cas d'appareils avec vidage par le haut : Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire).

Relever le bac à poussières et le sécu- riser à l'aide de l'appui de vérin. Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. 1Vis 2 Brosse rotative Ouvrir les deux vis à la main et retirer les demi-brosses de l'arbre. Monter de nouvelles demi-brosses et les fixer par vissage (tenir compte des désignations "L" = à gauche et "R" = à droite). Tourner la brosse rotative de 180°, dé- visser les vis de la deuxième demi- brosse et retirer la demi-brosse. Monter et fixer par vissage de nouvelles demi-brosses. Enfin, s'assurer que les brosses rota- tives sont bien bloquées. Garer l'appareil sur une surface plane. Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. La brosse-rouleau et le balai latéral sont relevés. Actionner le frein d’immobilisation. Baguette d'étanchéité avant Desserrer les vis de plastique de 2 tours environ, ne pas les retirer. Régler la baguette avant de sorte qu'elle s’incurve et présente une traîne de 10 à15 mm. Serrer les vis. Attention : Ne pas surtordre les vis en plastique ! La remplacer en cas d'usure. Pour effectuer un remplacement, dévis- ser les vis, monter de nouvelles ba- guettes d'étenchéité et de nouvelles tôles de maintien, positionner et fixer par vissage. Baguette d'étanchéité arrière Desserrer les vis de plastique de 2 tours environ, ne pas les retirer. Régler la baguette arrière de sorte qu'elle s’incurve et présente une traîne de 5 à 10 mm. Serrer les vis. Attention : Ne pas surtordre les vis en plastique ! La remplacer en cas d'usure. Pour effectuer un remplacement, dévis- ser les vis, monter de nouvelles ba- guettes d'étenchéité et de nouvelles tôles de maintien, positionner et fixer par vissage. Baguettes d'étanchéité latérales Desserrer les vis de plastique de 2 tours environ, ne pas les retirer. Insérer une cale d'épaisseur de 1 à 3 mm afin de régler l'écartement avec le sol. Orienter la baguette d'étanchéité. Serrer les vis. Attention : Ne pas surtordre les vis en plastique ! La remplacer en cas d'usure. Pour effectuer un remplacement, dévis- ser les vis, monter de nouvelles ba- guettes d'étenchéité et de nouvelles tôles de maintien, positionner et fixer par vissage. Contrôler la brosse rotative Vérifier la surface de balayage de la brosse rotative Remplacer la brosse rotative Régler et remplacer les baguettes d'étanchéité 71FR- 20 몇 AVERTISSEMENT Risque pour la santé ! Porter un masque de protection pour ef- fectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines poussières. Remarque : Avant de démonter le filtre à poussières, attendre au minimum 1 minute pour que la poussière puisse retomber. Figure : KM 125/... avec 3 filtres plats plissés ; KM 105/... possède 2 filtres plats plissés 1 Couvercle avec dispositif de nettoyage 2Vis 3 Appui 4 Filtre à poussières (filtre plat plissé) Dévisser la vis. Amener le couvercle vers le dessus et fixer avec la tubulure. Retirer le filtre à poussières. Contrôler le filtre à poussières. Mettre en place un filtre à poussières neuf ou nettoyé. Fermer le couvercle. Visser et serrer la vis. (uniquement pour KM 125/...) 1 Grille de protection du radiateur d'huile 2 Radiateur d'huile Contrôler l'état d'encrassement de la grille de protection du radiateur d'huile, si nécessaire le nettoyer. Contrôler de temps en temps l'état d'en- crassement du radiateur d'huile à l'intérieur ; si nécessaire, enlever la grille de protection et nettoyer le radia- teur d'huile. Faire contrôler l'étanchéité de l'aspira- teur. uniquement par le SAV Contrôler la tension des courroies tra- pézoïdales. uniquement par le SAV L'appareil (sans jeux de montage) est équi- pé de 2 fusibles d'une protection respective de 5 A Ils se trouvent sous le capot de l'ap- pareil. Contacter le service après-vente autorisé si les fusibles sont défectueux. Fusibles supplémentaires pour le radiateur d'huile. La variante diesel possède en plus, der- rière le moteur à combustion, un fusible FU20 avec une protection par fusible de 30 A. Il peut être remplacé en cas de défaut par le client ; pour cela, basculer le capot droit sur le côté. Vérifier/Remplacer le filtre à poussières Vérifier/nettoyer la grille de protection du radiateur d'huile Contrôler le ventilateur d'aspiration Vérifier les courroies d'entraînement Echanger les fusibles de la commande de translation/de l'électronique FM 31 Radiateur d'huile Moteur 7.5 A FK 31 Radiateur d'huile Protec- tion 5 A Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appareil en marche Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). S'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé Tourner l'interrupteur principal sur la position « 1 ». Introduire la clé KIK autorisée (Kärcher Intelligent Key) Fermer le capot du moteur. Basculer entièrement la cuve à balayures et l'abaisser (vidage en hauteur) Vérifier le niveau d'huile. Prendre carburant/changer la bouteille à gaz Ouvrir le robinet de carburant/l'approvisionnement du gaz Vérifier la conduite de carburant ou de gaz, les raccords et les branchements. Chargement de la batterie Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, les remplacer, si nécessaire (moteur à essence et mo- teur à gaz) Moteur diesel : activer le levier de décompression Moteur diesel : Vérifier la position du bouton d'arrêt d'urgence. Moteur diesel : Vérifier le fusible démarreur FU20 (30 A) ; le remplacer s'il est défectueux Faire contrôler le starter automatique par le service après-vente. Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne de façon irrégu- lière Prendre carburant/changer la bouteille à gaz Nettoyer ou changer le filtre à air Vérifier la conduite de carburant ou de gaz, les raccords et les branchements. Remplacer les filtres de carburant encrassés Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, les remplacer si nécessaire (moteur à essence et moteur à gaz) Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne mais le véhicule reste sur place Desserrer le frein Faire contrôler le niveau d'huile hydraulique pour l'entraînement hydrostatique par le service après- vente Vérifier la position du levier de roue libre Contacter le service après-vente Kärcher 72 FR- 21 Le moteur tourne mais le véhicule n'avance que lentement. Desserrer le frein Préchauffer le véhicule environ 3 minutes si la température est inférieure à 0° Contacter le service après-vente Kärcher Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire. Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer S'assurer que les demi-brosses rotatives sont fixées correctement Vérifier l'étanchéité du système hydraulique du balayage Contacter le service après-vente Kärcher De la poussière s'échappe de l'ap- pareil Puissance d'aspiration insuffisante Vider le bac à poussières Vérifier la garniture d'étanchéité de l'aspirateur Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre Vérifier les joints placés sur le bac à poussières Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer L'actionnement des balais latéraux ou de la brosse rotative ne fonc- tionne pas. Contacter le service après-vente Kärcher De la poussière s'échappe de l'ap- pareil Puissance d'aspiration insuffisante Vider le bac à poussières Contrôler l'étanchéité des flexibles sur le ventilateur d'aspiration. Nettoyer le filtre à poussières et le contrôler, si nécessaire le remplacer. Contrôler la bonne position du filtre à poussières. Mettre le ventilateur d'aspiration en service Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer Contacter le service après-vente Kärcher La brosse rotative ne tourne pas Les balais latéraux ne tournent pas Tourner le sélecteur de programmes sur le programme voulu. Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique (balayage) Contrôler l'enroulement des bandes de la brosse-rouleau et du balai latéral. Contacter le service après-vente Kärcher (vidage par le haut) le bac à pous- sières ne sort pas, ne rentre pas Le bac à poussières ne peut pas être basculé Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur ne peut pas être arrêté (Sélecteur de programme sur "0", interrupteur principal sur "0") Moteur thermique : Ouvrir le capot moteur et fermer le robinet de carburant. Attention : Courroie trapézoïdale rotative ! Moteur diesel : Ouvrir le capot moteur, activer l'arrêt d'urgence sur le moteur ou fermer le robinet de carburant. Attention : Courroie trapézoïdale rotative ! Moteur à gaz : Fermer l'alimentation en gaz. Un bruit de relâchement est per- ceptible L'appareil est en ordre, le nettoyage automatique du filtre fon ctionne Dépannage par l'utilisateur à partir de messages en texte en clair affichés sur l'écran Remarque : Appeler le service après-vente, si les messages affichés sur l'écran restent sur l'écran bien que les mesures pour remédier aux défauts aient été prises ! Affichage de l'écran Signification et conséquence Mesures à prendre pour remédier aux défauts 1 Clef inconnue! Maschine bloque! L'identification de la clé enfoncée est inconnue. – L'utilisation de l'appareil est rendue impossible Utiliser une clé Kärcher autorisée ! 2 Clef sans droit pour cette mach! La clé Kärcher est connue, toutefois elle nest pas auto- risée pour cet appareil. – L'utilisation de l'appareil est rendue impossible Utiliser une clé Kärcher autorisée ! 3 Bouton vidange Appuye! verifier La fonction de sécurité de la fonction du bouton à deux mains est contrôlée au moment de la mise en circuit de l'appareil. – Lorsque le bouton à deux mains est enfoncé, la mise en fonctionnement est empêchée Relâcher le bouton à deux mains. Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). 4 Bouton Vid. bloc H.svce : xxxxxhym+ Le bouton à deux mains (vidage par le haut) a été enfon- cé pendant un programme de balayage. – Pour des raisons de sécurité, le vidage par le haut est empêché pendant un programme de balayage. Relâcher le bouton à deux mains. Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Appuyer sur le bouton de commande à deux mains et le maintenir dans cette position. Actionner le vidage par le haut à partir des deux touches de direction. 73FR- 22 5 Svp s'assoir sur la machine ! Ce message est affiché lorsqu'un programme de trans- port ou un programme de balayage est sélectionné au moment où la machine est mise en circuit et qu'aucun conducteur n'est assis sur le siège. – Le démarrage du moteur à combustion et toutes les fonctions de l'appareil sont empêchées Prendre place sur le siège du conducteur. Remarque : Le mode de transport ou de ba- layage démarre de façon entièrement automa- tique. Remarque : Cette procédure sert en même temps à contrôler les fonctions de sécurité de l'interrupteur de siège ! 6 Manque d'huile de moteur ! H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché pendant le fonctionnement lorsque la lubrification du moteur à explosion n'est plus assurée. – Le moteur à explosion est arrêté et toutes les fonctions de l'appareil sont bloquées Remettre l'huile moteur à niveau. Procéder à un réinitialisation du sélecteur de programme (position OFF). Le moteur à explosion peut démarrer de nou- veau. 7 Container ouvert H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché (vidage par le bas) dès qu'un programme de transport ou de balayage a été sélection- né et qu'au moins un bac à poussières a été enlevé. – Le démarrage du moteur à combustion et toutes les fonctions de l'appareil sont empêchées Insérer tous les bacs à poussières jusqu'à en- clenchement. Tourner le sélecteur de programme sur la posi- tion "ON". Remarque : Le message disparaît. L'appareil est prêt au fonctionnement. 8 Verif.container! H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché (vidage par le haut) dès qu'un programme de balayage a été sélectionné et que le bac à poussières n'est pas rentré et rebasculé complète- ment. – Toutes les fonctions de balayage sont empêchées, le moteur à explosion fonctionne Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Appuyer sur le bouton de commande à deux mains et le maintenir dans cette position. Basculer le bac à poussières en position initiale en utilisant les touches de direction si néces- saire, puis l'abaisser complètement. Remarque : Si l'on essaie d'abaisser complètement un bac à poussières basculé, un système de surveillance anti-collision évite que le système de vidage par le haut soit endommagé Relâcher le bouton de commande à deux mains et les touches de direction. Appuyer sur le bouton de commande à deux mains et le maintenir dans cette position. A p artir des touches de direction, basculez de nouveau le bac à poussières en position initiale puis l'abaisser. Remarque : Si l'on essaie de basculer un bac à pous- sières abaissé, un système de surveillance anti-collision évite que le système de vidage par le haut soit endom- magé Relâcher le bouton de commande à deux mains et les touches de direction. Appuyer sur le bouton de commande à deux mains et le maintenir dans cette position. Soulever tout d'abord le bac à poussières suffi- samment à partir des touches de direction avant le faire basculer. 9 Bros.roul.mauvai H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché lorsque la brosse rotative ne peut pas être placée dans la position finale selon les ré- glages usine. – L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- layage peut être insatisfaisant Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Sélectionner de nouveau le programme de ba- layage souhaité. 10 Bros.droi.mauvai H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché lorsque le balai latéral droit ne peut pas être placé dans la position finale selon les ré- glages usine. - L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- layage peut être insatisfaisant ou le balai latéral droit peut ne pas être relevé Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Sélectionner de nouveau le programme de ba- layage souhaité. 11 Bros.gauc.mauvai H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché lorsque le balai latéral gauche ne peut pas être placé dans la position finale selon les réglages usine. - L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- layage peut être insatisfaisant ou le balai latéral gauche peut ne pas être relevé Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Sélectionner de nouveau le programme de ba- layage souhaité. 12 Bros.late.mauvai H.svce : xxxxxhym+ Ce message est affiché lorsque le balai de type faucille ne peut pas être placé dans la position finale selon les réglages usine. - L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- layage peut être insatisfaisant ou le balai de type faucille droit peut ne pas être relevé Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer).

urner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Sélectionner de nouveau le programme de ba- layage souhaité. 13 Siege sans pers! H.svce : xxxxxhym+ Ce message apparaît lorsque le siège est vide pendant plus de 1,5 secondes alors que l'appareil est en dépla- cement. – Le moteur à explosion s'arrête, tous les balais se trou- vant au sol ainsi que la brosse rotative sont remontés Prendre place sur le siège du conducteur. Remarque : Le mode de transport ou de ba- layage démarre de façon entièrement automa- tique. 74 FR- 23 14 Utilistion de la Brosse roul <25% Ce message apparaît lorsque la brosse rotative a atteint la limite d'usure. – L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- layage peut être insatisfaisant Remplacer rapidement la brosse rotative pour obtenir un bon résultat de balayage. 15 MF-Module pas utilisable x Ce message apparaît quand le panneau de commande n'a pas de liaison avec le système de commande de la machine. – La commande de l'appareil est empéchée Procéder à un réinitialisation du sélecteur de programme (position OFF). 16 Capot ouvert! H.svce : xxxxxhym+ Ce message apparait quand le capot latéral gauche n'est pas enclenché correctement. – La commande de l'appareil est empéchée Fermer et enclencher complètement le capot moteur. Tourner le sélecteur de programme sur la posi- tion "ON". Remarque : Le message disparaît. L'appareil est prêt au fonctionnement. 17 Aide au moteur AR- RÊT H.svce : xxxxxhym+ Ce message apparaît lorsque la batterie n'est pas suffi- samment chargée. – Dans les montées, l'aide fournie par la batterie au mo- teur à explosion est empêchée Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). Faire fonctionner la balayeuse pendant un cer- tain temps sur le plat, la batterie se recharge de cette façon. 18 La batterie est faible H.svce : xxxxxhym+ Ce message apparaît quand la tension de la batterie est si faible pendant le mode balayage, qu'il n'est plus pos- sible de redémarrer le moteur à explosion après l'arrêt de l'appareil. – Toutes les fonctions de balayage sont arrêtées, l'ap- pareil peut encore se déplacer Remarque : Il n'est pas possible d'accuser récep- tion de ce message. Faire fonctionner la balayeuse pendant un cer- tain temps sur le plat, la batterie se recharge de cette façon. 19 Batterie vide ! Charger de façon ex- terne ! Ce message apparaît dès que le sélecteur de pro- gramme est sorti de la position OFF et que système re- connaît que la tension minimale de la batterie pour le dé- marrage n'est pas atteinte. – L'utilisation de l'appareil est empêchée pour protéger la batterie Déconnecter la batterie, la charger à l'aide d'un chargeur externe autorisé en respectant les po- larités lors du raccordement. 20 Mise à jour firmware MFM est necess. Ce message apparaît lorsque la commande de la ma- chine a découvert un défaut remettant en cause la sécu- rité au moment d'un auto-contrôle. – La commande de l'appareil est empéchée !Ap peler service 21 Défaut du moteur à explosion OFF pour nouveau démarrage La surveillance de la commande du moteur à explosion a identifié un défaut grave. – Le moteur à explosion ne s'arrête plus ATTENTION! Mettre l'interrupteur principal en position "0" pour arrêter le moteur ! En plus : Procéder à un réinitialisation du sélecteur de programme (position OFF). Ensuite : Tourner l'interrupteur principal sur la position «1». Sélectionner de nouveau le programme de ba- layage souhaité. 22 !Appeler service +xx-xxxx-xx-xxxx L'intervalle d'inspection est dépassé. Le message appa- raît sur l'écran chaque fois que l'appareil est mit en cir- cuit. – L'appareil continue à être entièrement en ordre de marche Confirmer le message à partir de la touche OK (effacer). Prendre contact avec le service après-vente lo- cal dont le numéro de téléphone est affiché. 23 Bouton 0/1 rou- ge est arret(0)! Le message apparaît aussi bien en fonctionnement que lorsque l'appareil est mis en circuit lorsque l'interrupteur principal est en position "0". – L'utilisation de l'appareil est rendue impossible Tourner l'interrupteur principal sur la position «1». 24 Placer le bouton Easyop. sur OFF! Le message apparaît en liaison avec le message 23. Remarque importante : L'interrupteur principal rouge possède une fonction d'ARRÊT d'UR- GENCE. La mise en service de l'appareil exige aussi pour des raisons de sécurité la déconnexion du sélecteur de programme (position OFF) ! 75FR- 24 Dépannage dans le cas de messages de faute codés apparaissant sur l'écran Remarque : Un message de faute codé est toujours affiché sur la partie supérieure de l'écran et présente les formats suivants : X yyy Lettre d'identification X suivie de jusqu'à 3 chiffres yyy Par exemple S 110 Il existe une erreur de système générale qui empêche complètement ou partiellement la fonction de l'appareil. Par exemple P 3 C 41 H 2 Il existe une erreur du système commande de la machine. Des fonctions particulières ou plusieurs fonctions de l'appareil sont empêchées. Par exemple B 121 La batterie de démarrage présente un défaut. La remplacer, si nécessaire, par une batterie qui vient d'être chargée. Par exemple P/11 S’assurer que pas plus d’une seule clé KIK (Kärcher Intelligent Key) ne se trouve à proximité du panneau de commande. Si une faute codée se manifeste, essayer tout d'abord une réinitialisation du sélecteur de programme. Tourner le sélecteur de programme en position "OFF", attendre 5 secondes et remettre alors l'appareil en service. Si l'erreur ne disparaît pas, appeler le service après-vente. Indiquer le code d'erreur peut être de la plus grande utilité pour le service après-vente ! Données techniques (KM 105/...) KM 105/100 R G KM 105/110 R G KM 105/100 R D KM 105/110 R D

Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1250 x 1450 Poids à vide (poids de transport) kg

650 (KM 105/100 R G) 700 (KM 105/110 R G) 650 (KM 105/100 R D) 700 (KM 105/110 R D) 650 (KM 105/100 R LPG) 700 (KM 105/110 R LPG) Vitesse de déplacement km/h 7 7 7 Vitesse de balayage km/h 4 4 4 Durée de fonctionnement avec un réservoir plein h ca. 3 ca. 3 ca. 10 Pente (max.) % 18 16 12 Rayon de braquage m 2,70 2,70 2,70 Diamètre de la brosse rotative mm 400 400 400 Largeur de la brosse rotative mm 640 640 640 Diamètre des balais latéraux mm 600 600 600 Capacité de balayage sans brosses laté- rales

/h 4480 4480 4480 Capacité de balayage avec 1 balai latéral m

/h 7000 7000 7000 Capacité de balayage avec balais latéraux m

/h 10150 10150 10150 Largeur de balayage sans balais latéraux mm 640 640 640 Largeur de balayage avec 1 balais latéraux mm 1050 1050 1050 Largeur de balayage avec 2 balais latéraux mm 1450 1450 1450 Volume du bac à poussières KM 105/100 R (vidage par le bas) KM 105/110 R (vidage par le haut)

Poids de remplissage maximal cuve à poussière KM 105/100 R (vidage par le bas) KM 105/110 R (vidage par le haut)

Hauteur de déchargement maximale (vi- dage par le haut) mm 1550 1550 1550 Type de protection contre la pluie -- IPX 3 IPX 3 IPX 3 Moteur Type -- Subaru EX27 1 cylindre 4 temps Yanmar L70N Subaru EX27 1 cylindre 4 temps Cylindrée cm

Puissance max. kW/PS 6,6 / 9,0 4,1 / 5,6 6,6 / 9,0 76 FR- 25 Type de carburant -- Essence normale, sans plomb Diesel Gaz liquéfiés (gaz propulseurs) : butane, pro- pane ou mélange butane/ propane Contenance du réservoir de carburant l 5,6 3,3 11 kg ou 20 litres (bouteille de rechange) Bougie d'allumage, NGK -- BR6HS --- BR6HS Batterie exempte de maintenance V, Ah 12, 50 12, 50 12, 50 Huile moteur Type d'huile moteur -- SAE 15W-40 SAE 15W-40 SAE 15W-40 Contenance l 1,0 1,1 1,0 Huile hydraulique Réservoir d'huile hydraulique avant (fonction de balayage) Type Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Contenance l ca. 7 ca. 7 ca. 7 Réservoir d'huile hydraulique arrière (fonction de déplacement) Type Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Contenance l 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 Pneumatiques Dimensions, avant mm ø 300 ø 300 ø 300 Pression, avant bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensions, arrière -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pression, arrière bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Frein Frein de service -- hydrostatique hydrostatique hydrostatique Frein d'immobilisation -- mécanique mécanique mécanique Système de filtration et d'aspiration Système de filtre TACT TACT TACT Catégorie d'utilisation du filtre pour pous- sières non toxiques -- M M M Dépression nominale du système d'aspira- tion mbar 6 6 6 Débit volumique nominal du système d'as- piration l/s 92 92 92 Conditions environnement Température °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Émission sonore Niveau de pression acoustique L

Niveau de pression acoustique L

Vibrations de l'appareil Valeur de vibrations bras-main m/s

0,8 0,6 0,6 Incertitude K m/s

Données techniques (KM 125/...) KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur mm 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 Poids à vide (poids de transport) kg 665 685 695 Poids total admissible kg 890 910 920 Vitesse de déplacement km/h 8 8 8 Vitesse de balayage km/h 4 4 4 Durée de fonctionnement avec un réservoir plein h3 3 10 77FR- 26 Pente (max.) % 16 16 12 Rayon de braquage m 3,0 3,0 3,0 Diamètre de la brosse rotative mm 400 400 400 Largeur de la brosse rotative mm 870 870 870 Diamètre des balais latéraux mm 600 600 600 Capacité de balayage sans brosses laté- rales

/h 6960 6960 6960 Capacité de balayage avec 1 balai latéral m

/h 10000 10000 10000 Capacité de balayage avec balais latéraux m

/h 13600 13600 13600 Largeur de balayage sans balais latéraux mm 870 870 870 Largeur de balayage avec 1 balais latéraux mm 1250 1250 1250 Largeur de balayage avec 2 balais latéraux mm 1700 1700 1700 Volume du bac à poussières l 110 110 110 Poids de remplissage maximal cuve à pous- sière kg 150 150 150 Hauteur de déchargement maximale (vi- dage par le haut) mm 1550 1550 1550 Type de protection contre la pluie -- IPX 3 IPX 3 IPX 3 Moteur Type -- Worms EX40 1 cylindre 4 temps Yanmar L100N Worms EX40 1 cylindre 4 temps Cylindrée cm

Puissance max. kW/PS 8,3/11,3 6,5/8,8 8,3/11,3 Type de carburant -- Essence normale, sans plomb Diesel Gaz liquéfiés (gaz propulseurs) : butane, pro- pane ou mélange butane/ propane Contenance du réservoir de carburant l 7 5,4 11 kg ou 20 litres (bouteille de rechange) Bougie d'allumage, NGK -- BR4HS --- BR4HS Batterie exempte de maintenance V, Ah 12,71 12,71 12,71 Huile moteur Type d'huile moteur SAE 10W-40 SAE 10W-40 SAE 10W-40 Contenance l 1,2 1,65 1,2 Huile hydraulique Réservoir d'huile hydraulique avant (fonction de balayage et de marche) Type Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Contenance l ca. 8 ca. 8 ca. 8 Pression hydraulique, max. bar / MPa 160 / 16 160 / 16 160 / 16 Pneumatiques Dimensions, avant mm ø 300 ø 300 ø 300 Pression, avant bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensions, arrière -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pression, arrière bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Frein Frein de service -- hydrostatique hydrostatique hydrostatique Frein d'immobilisation -- mécanique mécanique mécanique Système de filtration et d'aspiration Système de filtre TACT TACT TACT Catégorie d'utilisation du filtre pour pous- sières non toxiques -- M M M Dépression nominale du système d'aspira- tion mbar 6 6 6 Débit volumique nominal du système d'aspi- ration l/s 92 92 92 Conditions environnement Température °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Émission sonore KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG 78 FR- 27 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) KM 125/130 R (G, LPG, D) Niveau de pression acoustique L

Niveau de pression acoustique L

dB(A) 98 103 99 Vibrations de l'appareil Valeur de vibrations bras-main m/s

0,5 0,5 0,5 Incertitude K m/s

0,2 0,2 0,2 Remarque Danger de trouble auditif. Porter une protection d'oreille. Danger de trouble auditif. Porter une protection d'oreille. Danger de trouble auditif. Porter une protection d'oreille. KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG Déclaration UE de conformité Produit : Machine à aspiration inver- sée Type : 1.280-xxx KM 105/... 1.280-xxx KM 125/... Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/UE (TCU) Normes harmonisées appliquées : EN 55012:2010 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008 (TCU) EN 300 328 V2.1.1 EN 300 330 V2.1.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 301 511 V12.5.1 EN 60950-1 Procédures d'évaluation de la confor- mité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A)

0,8 0,6 0,6 Dubbio K m/s

0,5 0,5 0,5 Dubbio K m/s