HD 16154 Cage Plus - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 16154 Cage Plus Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 160 bars, Débit : 600 L/h, Puissance : 2,9 kW |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique à induction |
| Dimensions | Dimensions : 400 x 400 x 900 mm |
| Poids | Poids : 30 kg |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces moyennes à grandes, telles que les terrasses, les véhicules, et les outils de jardin. |
| Accessoires inclus | Gun haute pression, lance, buse réglable, filtre à eau, tuyau haute pression de 10 m |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer la lance et le gun après chaque utilisation. |
| Sécurité | Équipé d'un interrupteur de sécurité, d'un système de déconnexion automatique en cas de surchauffe. |
| Garantie | Garantie de 2 ans sur les pièces et la main-d'œuvre. |
| Informations générales | Appareil conçu pour un usage intensif, compatible avec des accessoires Kärcher. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HD 16154 Cage Plus Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 16154 Cage Plus - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 16154 Cage Plus de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HD 16154 Cage Plus Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0!
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
- Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l'environnement FR 1 Niveau de danger. FR 1 Utilisation conforme FR 2 Éléments de l'appareil. FR 2 Symboles sur I'appareil. FR 2 Consignes de sécurité FR 2 Dispositifs de sécurité. FR 3 Mise en service FR 3 Utilisation FR5 Transport. FR 7 Entreposage de l'appareil... FR 8 Entretien et maintenance... FR 8 Assistance en cas de panne.. FR 8 Garantie FR 10 Accessoires et pieces de rechange FR 10 Déclaration UE de conformité. FR 11 Caracteristiques techniques.. FR 12
Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adaptés afin d'éliminer les appareils hors d'utilisation.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégez le sol et évacuez l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Remarque relative à une situation potentielle dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation eventuellement dangereuse pouvant entrainer des dommages matériels.
Utilisation conforme
Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:
- pour nettoyer des machines, des véhicules, des constructions, des outils,
- avec l'accessoire et les pièces de rechange autorisées par Kärcher.
Illustrations voir page 2
1 Pistolet de pulvérisation à main EASY! Force 2 Cran de sécurité 3 Levier de départ 4 Manette de sécurité 5 Couplage rotatif (pas avec HD 16/15-4 Cage)
6 Flexible haute pression EASY! Lock 7 Compteur d'heures de service (option). 8 Reposir de tube d'acier 9 Guidon de poussée
10 Support de flexible / de cable 11 Interrupteur principal 12 Bouchon 13 Lampe tímoin état de service / défaut 14 Câble d'alimentation avec fiche secteur 15 Tubulure de remplissage d'huile (réservoir d'huile sur HD 25/15-4) 16 Raccordement d'eau avec filtre 17 Régulateur de pression et de quantité 18 Espace de rangement pour les accessoires 19 Bouchon de vidange d'huile 20 Indicateur de niveau d'huile 21 Raccordement haute pression EASY! Lock 22 Manomètre 23 Entretoise pour chargement par grue 24Injecteur de force avec ecrou a chapeau 25 Lance EASY! Lock 26 Regulateur rotatif de servopression
Repérage de couleur
- Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
- Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Risque d'endommagement du à l'eau gelée! En hiver, conservez l'appareil dans un lieu chaud et videz l'appareil.
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributeure en eau.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploitée sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili

utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Consignes de sécurité
Risque de blessure!
- Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux.
- Le flexible à haute pression et le dispositif d'arrosage doivent être adaptés pour la suppression maximale de service donnée dans les données techniques.
- Éviter le contact avec des substances chimiques.
- Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flexibles plié
- Ne plus utiliser le flexible à haute pression avec le filetage endommagé.
- Poser le flexible haute pression de telle manière qu'il ne puisse pas être écrasé.
- Ne plus utiliser un flexible qui a été écrasé, plié ou soumis à des chocs, même si aucun dommage n'est visible.
- Poser le flexible haute pression pour qu'aucune charge mécanique ne se produise.
- Il est interdit d'effectuer des modifications sur l'appareil/les accessoires.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégérl l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
- En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, le clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.
- Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient au côté aspiration de la pompe. Le pressostat sur la soupape de décharge donne un signal à la commande qui met la pompe hors service après une temporisation d'env. 30 secondes (pas HP 16/15-4).
- Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse réactive la pompe.
Le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglés et plombés par l'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Protection contre les ruptures des phases
La protection des ruptures des phases interrompt le circuit électrique, lorsque une phase est interrompue.
Disjoncteur de protection moteur
Le contact de protection d'enroulement dans l'enroulement de moteur de l'actionnement de pompe arrête le moteur en cas de surcharge thermique.
Soupape de suture
En cas de défaut du pressostat, la soupape de sécurité s'ouvre. Cette soupape est réglée par l'usine et plombée. Le réglage ne peut être modifié.
Mise en service
Risque de blessure! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent pas présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Contrôle du niveau d'huile
→ Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile (HD 25/15-4). → Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression. Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. → En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).
Monter le guidon de poussée

Fixer le guidon de poussée à l'aide des quatre vis jointes.
Monter la poignée pistolet, la lance et la buse
Remarque: Le système EASY! Lock relie les composants au moyen d'un verrouillage rapide et fiable avec une seule rotation.

Avertissement
Risque de blessure avec un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des accessoires qui sont homologués pour la pression de travail de l'appareil (cf. « Données techniques »).
Monter l'accessoire uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service.
Brancher la buse haute pression au tube d'acier. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY! Lock). Relier le tube d'acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY! Lock). Monter le couplage rotatif pour le raccordement au flexible haute pression sur le pistolet (pas avec HD 16/15-4 Cage)
Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY! Lock).
Alimentation électrique
- Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
- Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
Avertissement
L'impédance maximale admissible du réseau sur le point de raccord électrique (voir les caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée.
En cas d'incertitude sur l'impédance du réseau qui existe sur votre point de raccordement, veuillez vous mettre en relation avec votre fournisseur d'alimentation en énergie.
DANGER
- Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l'air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.
1-10m:4mm2
10-30m:6mm2
Dérouler le câble secteur et le poser sur le sol. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributeur en eau.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité

sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur
séparateur de système approprié de la société KARCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Exigences à la qualité d'eau :
| Paramètres Valeur | |
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| Conductibilité électrique max. | 2000 μS/cm |
| Hydrocarbures < 0,01 mg/l | |
| Chlorure < 250 mg/l | |
| Calcium < 200 mg/l | |
| Dureté globale < 28 °dH | |
| Fer < 0,2 mg/l | |
| Manganèse | < 0,05 mg/l |
| Cuivre | < 0,02 mg/l |
| Sulfate | < 240 mg/l |
| Chlore actif | < 0,1 mg/l |
| exempt de mauvaises odeurs | |
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Utiliser un tuyau renforcé de tissu (ne pas compris dans la livraison). Diamètre minimal 3/4 pouce. Raccorder le tuyau au raccordement d'eau de l'appareil. Raccorder le tuyau au robinet d'eau.
Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un réservoir d'eau potable.
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer des eaux de surfaces provenant par ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hauteur maximale d'aspiration 0,5 m), au moyen d'accessoires appropriés.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l'essence, du diluant pour peinture ou du fioul! Le nuage de pulssation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d'acétone, d'acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l'appareil.
Le raccordement d'eau de standard n'est pas approprié pour un fonctionnement d'aspiration, c'est pourquoi utiliser un flexible d'aspiration de Kächer (diamètre au moins 1 pouce) avec contrôle (accessoire).
Purger l'appareil
→ Ouvrir l'alimentation d'eau. → Dévisser l'injecteur. → Actionner la manette de la poignée-pistolet. → Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à ce que l'eau sorte sans bulles au tube d'acier. → Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
Utilisation
- Risque de blessure! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord visse de la lance doit être serré à la main.
- Si l'appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. - Risque de blessure! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. - Risque de blessure! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. - Risque de blessure du au jet d'eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l'appareil, le cran de sécurité du pistonnet manuel vers l'avant.
Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
Ouvrir le pistolet de pulvérization à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. → Fermer le pistolet de pulvérization à main. Relacher le levier de sécurité et le levier de départ.
Mettre l'appareil en marche
→ Ouvrir l'alimentation d'eau. → Brancher la fiche secteur. → Régler l'interrupteur principal sur "I". Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière. Ouvrir le pistolet manuel.
Fonctionnement à haute pression
L'appareil est équipé avec des injecteurs suivants :
-Injecteur de force, angle de jet -Injecteur de rotor
Injecteur de force
- Pour les travaux courants de nettoyage
Injecteur de rotor
- Pour les salissures tenaces
Régler la pression de service et le débit
Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord visse de la lance ne se desserre pas.
La pression d'utilisation et le débit peuvent être régles ou à l'unité de pompé ou à la pince-pistolet.
Une réduction de la pression/du début ne peut être effectuée que sur les deux régulateurs en même temps. C'est pourquoi la procédure suivante doit être respectée impérativement :
Réglage de la pression/ du début à l'unité de pompe
Régler le réglage de la pression/du débit à la poignée-pistolet sur la pression d'utilisation et la unité de charge maxi-male (+). Régler la pression d'utilisation et le débit à l'unité de pompe, tournant le régulateur de pression/de débit. Lire la pression d'utilisation au manomètre. Ouvrir le pistolet manuel.
Réglage de la pression/ du début à la poignée-pistolet.
→ Régler le réglage de la pression/du débit à l'unité de pompe, tournant dans le sens des aiguilles d'une montre à la pression d'utilisation et le débit maximal. → Régler la pression d'utilisation et le débit à la poignée-pistolet, tournant le régulateur de pression/de débit (+/-). Ouvrir le pistolet manuel.
Interrompre le fonctionnement
→ Fermer la poignée-pistolet. L'appareil se met hors service après 30 secondes. → Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant. → Placer la poignée-pistolet et la lance dans le support du tube d'acier.
Après une interruption :
Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière. Ouvrir le pistolet manuel.
L'appareil démarre de nouveau.
Mise hors service de l'appareil
Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau sale (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte. Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel.
→ Activer la pompe à l'aide de l'interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. → Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. → Déconnecter l'arrivée d'eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. → Sécuriser le pistolet de pulvérization à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant. → Ranger le câble d'alimentation, le flexible haute pression et les accessoires sur l'appareil.
Attention
Risque d'endommagement! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt, il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Transport
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Attention
Protégez le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
Déplacement
Abaisser le guidon de poussée vers le bas et pousser l'appareil.
Transport par grue
Fixer le dispositif de levage au centre de l'entretoise pour le chargement par grue.
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
- Respecter les consignes locales de prévention des accidents et les consignes de sécurité. - Avant chaque transport par grue, contrôler si le dispositif de chargement par grue ne présente pas d'endommagement. - Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage.
- Ne soulever l'appareil qu'au niveau de ce dispositif pour chargement par grue.
- Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
- Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.
- Retirer le canon avec la poignée-pistolet et les objets libres avant le transport par grue.
- Ne transporter aucun objet sur l'appareil pendant le processus de levage.
- Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.
- Ne pas séjourner sous la charge.
- Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue.
- Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance.
Transport dans des véhicules
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage de l'appareil
Risque de blessure et d'endommagement!
Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Inspection de sécurité/contrat d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien.
Conseillez-vous.
Avant chaque mise en service
vérifier le câble d'alimentation.
Le câble d'alimentation ne peut être endommagé (danger d'un choc électrique). Un câble d'alimentation endommagé doit être immédiatement échangé par un Centre de Service Après-vente agréé par le fabricant ou par un electricien.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe de HP au indicateur de niveau d'huile.
Si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler au côté inférieur de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre au raccordement d'eau. Contrôler pression des roues (cf. "Caractéristiques techniques").
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente. Changer l'huile de la pompe haute pression.
Vidange d'huile
Pour les types d'huile et les quantités de replissage, se reporter à la section "Données techniques". Dévisser le bouchon de vidange d'huile. Vider l'huile dans la cuvette de récapitulation. Revisser la vis de purge. Verser de l'huile nouvelle jusqu'au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.
Remarque:
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Assistance en cas de panne
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.
-Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. - Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. - S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.
Lampe témoin
La lampe témoin affiche les états de service (vert) et les défauts (rouge).
Retourner:
→ Mettre l'interrupteur principal sur "0". → Attendre quelques secondes. → Régler l'interrupteur principal sur "l".
Indicateur de l'état de service
Lumière permanente verte : - L'appareil est en service. Clignote 1 x vert : - La disponibilité opérationnelle expire après 30 minutes. - L'appareil s'arrête après 30 minutes de fonctionnement permanent (sécurité en cas de tuyau à haute pression éclaté).
Affichage des défauts
Lumière permanente rouge: - Anomalie électrique dans l'appareil Retirer la fiche secteur. Adresser au Centre de Service Après-vente. Clignote 1 x rouge: - Le côté à haute pression est non étanche Vérifier le tuyau à haute pression, les raccords pour tuyau et la poignée-pistolet et à l'étanchéité. Clignote 2 x rouge:
- Le moteur est excessivement sollicité / en surchauffe
→ Mettre l'interrupteur principal sur "0". → Laisser refroidir l'appareil. → Régler l'interrupteur principal sur "I".
- Pression d'eau trop basse
Assurer une pression de conduite d'eau suffisante. Clignote 3 x rouge: - Erreur dans l'alimentation en courant → Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. Clignote 4 x rouge: - L'intensité absorbée est trop haute → Adresser au Centre de Service Après-vente.
L'appareil ne fonctionne pas
- Pas de tension secteur Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé -La lampe témoin clignote verte
La durée de disponibilité est expirée. Arrêter et redémarrer l'appareil. -La protection contre le manque d'eau (option) s'est déclenchée en raison d'une pression d'arrivée d'eau trop faible. La lampe témoin de manque d'eau s'allume. Contrôler la pression de l'alimentation en eau, valeur minimale voir "Caractéristiques techniques". Pour une nouvelle mise en service, tourner l'interrupteur de l'appareil sur la position "0" et ensuite démarrer de nouveau. - Le moteur est surchargé/surchauffé ou la protection contre les ruptures des phases ou l'interrupteur de protection d'enroulement était déclenché. Arrêter l'appareil et laisser refroidir. Éliminer la cause de l'anomalie. Mettre en marche l'appareil.
L'appareil n'établit aucune pression
- Injecteur faux Vérifier l'injecteur à la taille correcte (cf. "Données techniques"). Rincer la busette. Nettoyer/échanger l'injecteur. - Filtre encrassé. Nettoyer le filtre au raccordement d'eau. Dévisser le bol de sédimentation, retirer le filtre, nettoyer et remettre. - Présence d'air dans le système Purger l'appareil. Dévisser l'injecteur. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à ce que l'eau sorte sans bulles au tube d'acier. Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur. - Les conduites d'alimentation à la pompe sont non étanches ou bouchées Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruction au niveau des conduites d'alimentation menant à la pompe haute pression.
La pompe à haute pression est non étanche
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler au côté inférieur de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.
La pompe à haute pression frappe
Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruction au niveau des conduites d'alimentation menant à la pompe haute pression. Purger l'appareil. Dévisser l'injecteur. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à ce que l'eau sorte sans bulles au tube d'accier. Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relevant d'un défaut de matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente/agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Avertissement
Risque de blessure avec un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des accessoires qui sont homologués pour la pression de travail de l'appareil (cf. « Données techniques »).
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.karcher.com.
Accessoires en option
| Accessoires N° de commande | |
| Dévidoir 2.440-002.0 | |
| Enrouleur de flexible acier peint | 2.110-002.0 |
| Enrouleur de flexible inox | 2.110-001.0 |
| Compteur d'heures de service | 2.851-066.0 |
| Monte pneumatique protégé contre les pannes | 2.851-067.0 |
| Roulettes pivotantes 2 | 851-042.0 |
| Filtre à eau avec surface de filtrage agran-die. | 2.851-065.0 |
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction, ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 60335-2-79
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-11:2000
EN 62233: 2008
HD 16/15-4 HD 20/15-4
HD 25/15-4
EN 61000-3-2: 2014
HD 9/50-4 HD 13/35-4
EN 60335-2-79
EN 60335-2-79
EN 61000-3-11:2000
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 16/15-4
Mesure: 91
Garanti: 93
HD 20/15-4 Cage
Mesure: 95
Garanti: 97
HD 25/15-4 Cage
Mesure: 90
Garanti: 93
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.


Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
| Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 | ||||
| Alimentation électrique | ||||
| Tension V 400 400 400 | ||||
| Type de courant Hz 3~50 3~50 3~50 | ||||
| Puisance de raccordement kW 13 1,5 7,5 | ||||
| Protection du réseau (à action retardée) | A | 2 | 5 | 2 |
| Impédance du circuit maximale admissible | Ohms (0,07)2+j0,045) | (0,072+j0,045) | (0,072+j0,045) | |
| Type de protection IPX5 | ||||
| Arrivée d'eau | ||||
| Température d'alimentation, max. | °C | 60 | 60 | 60 |
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 1 (10) | 1 (10) | 1 (10) |
| Débit, min. | I/h (I/min) | 3000 (50) | 2500 (42) | 2000 (34) |
| Longueur du tuyau d'alimentation (min.) | m 7,5 7,5 | 7,5 | ||
| Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) | Pouces | 3/4 3/4 | 3/4 | |
| Hauteur d'aspiration à partir du ré-servoir ouvert (20 °C) | m 0,5 0,5 | 0,5 | ||
| Performances | ||||
| Pression de service de l'eau (avec buse standard) | MPa (bars) | 3...15 (30...150) | 3...15 (30...150) | 3...15 (30...150) |
| Pression maximale admissible | MPa (bars) | 19,5 (195) | 19,5 (195) | 19,5 (195) |
| Débit (eau) | I/h (I/min) | 2500 (41,67) | 2000 (33,4) | 1600 (26,7) |
| Taille de la buse standard | -- 155 125 100 | |||
| Force de réaction sur la poignée-pis-tolet | N | 120 96 | 77 | |
| Carburants | ||||
| Quantité d'huile - pompe | I | 1,3 | 1,3 | 1,3 |
| Marque d'huile - pompe | SAE 15W40 | |||
| Dimensions et poids | ||||
| Longueur x largeur x hauteur | mm | 1040 x 686 x 1080 | ||
| Poids | kg | 119 | 117,2 105,5 | |
| Pression d'air des roues | MPa (bars) | 0,20 (2,0) | ||
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | ||||
| Valeur de vibrations bras-main | ||||
| Poinnée-pistolet | m/s2 | 3,6 4,6 | 5,3 | |
| Lance | m/s2 | 6,0 5,9 | 5,7 | |
| Incertitude K | m/s2 | 1,1 | 1 | 1 |
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 76 | 80 | 79 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
| Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA | dB(A) | 93 | 97 | 96 |

Notice Facile