Craftsman CMEG100 - Broyeur

CMEG100 - Broyeur Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMEG100 Craftsman au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMEG100 - page 16
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMEG100

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur électrique Craftsman CMEG100, puissance de 15 A, capacité de broyage de 1-1/4 pouces.
Utilisation Idéal pour réduire les déchets de jardin tels que les branches, les feuilles et les débris.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames et les pièces mobiles, lubrifier si nécessaire, nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas porter de vêtements amples, débrancher l'appareil lors des réparations.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, garantie limitée du fabricant, conçu pour un usage domestique.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMEG100 Craftsman

Comment puis-je assembler le broyeur Craftsman CMEG100?
Pour assembler le broyeur, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l'assemblage.
Pourquoi le broyeur ne démarre-t-il pas?
Vérifiez que le broyeur est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de démarrage.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation?
Débranchez le broyeur, puis retirez les débris visibles. Utilisez une brosse douce et un chiffon humide pour nettoyer les surfaces. Ne plongez pas le broyeur dans l'eau.
Le broyeur fait des bruits étranges, que faire?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un blocage. Éteignez et débranchez le broyeur, puis vérifiez s'il y a des obstructions dans la chambre de broyage.
Quelle est la capacité maximale de broyage du Craftsman CMEG100?
Le Craftsman CMEG100 a une capacité de broyage maximale de 40 kg par heure, selon le type de matériau broyé.
Puis-je broyer des matériaux humides avec ce broyeur?
Il est recommandé de ne pas broyer de matériaux humides, car cela peut endommager le broyeur et réduire son efficacité.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Craftsman CMEG100?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site de Craftsman ou auprès de revendeurs autorisés.
Le broyeur dégage une odeur brûlante, que faire?
Si le broyeur dégage une odeur brûlante, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Vérifiez s'il y a un surchauffe ou un blocage. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment stocker le broyeur quand je ne l'utilise pas?
Stockez le broyeur dans un endroit sec et frais, à l'abri des intempéries. Assurez-vous qu'il est propre et sec avant de le ranger.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMEG100 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMEG100 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMEG100 Craftsman

Bouton de verrouillage de la broche

Bride de soutien non fileté

Bride de verrouillage taraudée

Levier de déverrouillage du carter

Interrupteur à glissière

Clé (pas photographié) Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.FRAnçAis

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les Meuleuse à petit angle 114 mm (4-1/2 po) 6,0 A CMEG100 cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif deFRAnçAis

dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de sablage, de nettoyage avec une brosse a ) Cet outil puissant est conçu pour fonctionner comme un outil de meulage, de sablage ou de nettoyage avec une brosse. Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves. b ) Les opérations comme le polissage et la coupe ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu peuvent créer un danger et causer une blessurecorporelle. c ) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisationsécuritaire. d ) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et êtreprojetés. e ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtrisercorrectement. f ) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires à installation par brides, l’alésage central de l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle del’outil. g ) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, déchiruresFRAnçAis

ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. h ) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perteauditive. i ) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate detravail. j ) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. k ) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire enmouvement. l ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outilélectrique. m ) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre soncorps. n ) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origineélectrique. o ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de lesenflammer. p ) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousseélectrique. q ) Ne jamais utiliser de meules de type11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par desblessures. r ) Utilisez toujours la poignée auxiliaire. Serrez la poignée de façon sécuritaire. La poignée auxiliaire doit toujours être utilisée pour maintenir le contrôle de l’outil en tout temps. s ) Au démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse métallique neuve, ou après l’avoir changée, maintenir l’outil dans un espace sécuritaire et le laisser tourner une minute. Si le disque était affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si des fils de la brosse métallique étaient lâches, cela serait alors détecté. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient directement devant le disque, y compris l’utilisateur. t ) Pour éviter que le bout de la broche ne touche le fond du trou du produit abrasif, utiliser des accessoires avec un trou fileté d’une profondeur d’au moins 21 mm. L’utilisation d’un accessoire dont la profondeur du filetage n’est pas suffisante risque de causer des dommages au produit abrasif et des blessures à l’utilisateur ou à des personnes à proximité. u ) Le diamètre de l’axe des meules regroupées, des brides, des plaques de presse ou de tout autre accessoire doit s’ajuster à la tige de l’outil électrique. Les accessoires ayant des alésages centraux qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manqueront d’équilibre, vibreront de façon excessive. Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point degrippage. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il estFRAnçAis

également possible que les meules abrasives se brisent dans cesconditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous: a ) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet derebond. b ) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles- ci en cas derebond. c ) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de lameule. d ) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet derebond. e ) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrisefréquents. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion a ) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule,dangereuse. b ) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être posée sous la contre plaque de la lèvre du carter. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact accidentel avec la meule ainsi qu’à protéger les vêtements des étincelles qui pourraient lesenflammer. c ) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec celle-ci. d ) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple: ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faireéclater. e ) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules àponçage. f ) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraientéclater. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de coupe par abrasion a ) Ne pas «coincer» la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de lameule. b ) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur. c ) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de lameule. d ) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou dereculer. e ) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou touteFRAnçAis

Avertissements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessure, utilisez seulement les accessoires dont la valeur nominale est au moins égale à la vitesse indiquée sur l’outil.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessure, utilisez toujours des protecteurs appropriés lorsque vous meulez. Consigne de sécurité supplémentaire

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques. autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deuxcôtés de lameule. f ) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de «découpe en poche» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet derebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage a ) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet derebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations utilisant une brosse métallique a ) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou lapeau. b ) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique s’accroît. c ) Des lunettes de protection ou une protection oculaire avec écrans latéraux et écran frontal total conforme à la norme ANSI Z87.1, doivent être portées par l’utilisateur ou tout autre individu dans un rayon de 15,2m (50pieds) de l’utilisation de ceproduit.

AVERTISSEMENT: ne pas utiliser des meules

diamantées ou abrasives de coupe plate de type 1/41 dans protecteur approprié.

pourrait se desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis hors tension. Si la meule ou l’accessoire se desserrait, il pourrait se détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels graves.

de façon prolongée. Les vibrations inhérentes à l’utilisation de cet outil posent des risques de dommages corporels permanents aux doigts, mains et bras. Utiliser des gants pour en atténuer l’impact, faire des pauses fréquentes, et en limiter l’usagejournalier.

AVERTISSEMENT: lorsqu’elle est inutilisée, déposer la

meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque.

ATTENTION: pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.FRANÇAIS

DESCRIPTION (FIG. A) Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. Usage prévu Votre meuleuse à petit angle très robuste a été conçue pour diverses applications de meulage, sablage, de nettoyage avec une brosse métallique et de découpage professionnelles dans divers sites de travail (c.-à-d. les chantiers de construction). NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.

  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que

. Révolutions ou courses aller-retour par minute

.................. tAlimentation à courant alternatif bifilaire

............... Alimentation à courant alternatif bifilaire avec neutre

............... Alimentation triphasée avec neutre

.................. Courant nominal du fusible adéquat en ampères

............ Là où un X est placé comme caractéristique du courant vs temps, un fusible miniature différé selon la norme IEC 60127-3 est de mise. IPXX .................... Symbole IP ..................... Éviter de regarder directement le flux de lumière. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minuteFRANÇAIS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Fixation de la poignée auxiliaire (Fig. A)

AVERTISSEMENT: utiliser EN TOUT TEMPS cette

poignée pour conserver la pleine maîtrise de l’outil. S’assurer que la poignée est solidement fixée. Vissez solidement la poignée auxiliaire

dans un des trous de montage filetés du boîtier d’engrenage. Carters

ATTENTION: utiliser systématiquement un dispositif de protection avec toutes les meules, meules à tronçonner, disques à lamelles à poncer, brosses métalliques et circulaires. L’outil peut être utilisé sans carter seulement lors du ponçage avec des disques abrasifs conventionnels. Reportez- vous à la figure A pour observer les carters fournis avec l’outil. Certaines applications pourront nécessiter l’achat d’un carter adapté auprès de votre distributeur ou centre de réparation agréélocal. REMARQUE: le meulage angulaire et la découpe peuvent être exécutés avec des meules de type 27 spécifiant qu’elles ont été spécialement conçues à cet effet. Les meules d’une épaisseur de 6,35mm (0,25 po) ont été conçues pour le meulage de finition, alors qu’il est nécessaire de vérifier sur les étiquettes du fabricant des meules de type 27, plus fines, si elles peuvent bien être utilisées pour le meulage de finition, ou seulement pour le meulage angulaire/la découpe. Un carter de protection de type 1/41 doit être utilisé avec toutes les meules interdites pour le meulage de finition. Il est également possible de découper avec des meules de type41 et un carter de type1/41. REMARQUE: se reporter au Tableau des accessoires pour sélectionner la bonne combinaison de carter de protection/accessoire. Assemblage et retrait du capot protecteur (Type 1 et Type 27) Assemblage du capot protecteur (Fig. C)

1. Ouvrez levier de libération du protecteur

et alignez les languettes sur le protecteur

avec les fentes sur le capot du boîtier d’engrenage.

2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci

s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage.

3. Tourner le capot protecteur à la position de travail

voulue alors que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.

4. Engager le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le

carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte. Fig.C

Retirer le capot protecteur (Fig. D) Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, faire tourner le capot de sorte que les pattes du capot protecteur s’alignent avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage, puis tirer sur le capot. REMARQUE:le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se desserre, visser la vis de réglage

avec le verrou en position fermée et le capot inséré sur l’outil. Fig. D

ATTENTION : ne pas serrer la vis de réglage avec le verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. S’il est impossible de resserrer le capot protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur. Brides et meules

ATTENTION: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et ,débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou desaccessoires.FRANÇAIS

bride et/ou meule pose des risques de dommages corporels et matériels graves (outil ou meule).

ATTENTION : les brides incluses avec l’outil doivent être utilisées avec les meules à moyeu déporté de type 27/42 et les meules à tronçonner de types 1/41. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations.

AVERTISSEMENT : un carter fermé, à deux côtés,

pour meules à tronçonner doit être utilisé avec les meules à tronçonner abrasives ou revêtues dediamant.

AVERTISSEMENT: l’utilisation de brides ou carters

endommagés ou tout manquement à utiliser des brides et carters adéquats pose des risques de dommages corporels dus à l’éclatement de la meule ou par contact avec la meule. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations. Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27.

1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur ledessus.

avec la section surélevée (d’entraînement) contre la meule.

contre la contre-bride en la centrant sur la section surélevée (d’entraînement) de la contre-bride.

4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la

, serrer l’écrou de serrage fileté avec la clécomprise. REMARQUE : Si la meuleuse que vous installez est plus de 3,17mm (1/8 po) d’épaisseur, placez la bride de verrouillage à visser sur la tige pour que la section élevée (guide) se fixe au centre de la meule. Si la meuleuse que vous installez a une épaisseur de 3,17mm (1/8po) ou moins, placez une bride de verrouillage à visser sur la tige pour que la section élevée (guide) ne soit pas contre la meule. Fig. D Meules avec une épaisseur supérieure à 3,17mm (1/8po) Bride tournante Bride de verrouillage taraudée Meule de 3,17mm (1/8po) ou moins Bride tournante Bride de verrouillage taraudée

5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage

de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.

Installation de tampons de soutien de ponçage (Fig. G) REMARQUE: l’utilisation d’un carter avec des meules abrasives utilisant des tampons de soutien, souvent appelés disques en fibre de résine, n’est pas requise. Comme l’utilisation d’un carter n’est pas requise avec ces accessoires, le carter n’a pas à cadrer parfaitement en cas d’utilisation.

d’écrou de blocage et/ou de tampon pose des risques de dommages corporels et matériels graves (outil ou meule).

AVERTISSEMENT: un carter adéquat doit être

réinstallé pour le meulage, le ponçage à lamelles, le brossage métallique ou le brossage métallique à touret une fois le ponçageterminé.

1. Placez ou vissez correctement le tampon de soutien

sur le tampon de soutien

3. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de

, vissez l’écrou de blocage de meule

sur la broche, en guidant le moyeu bombé sur l’écrou de blocage dans le centre de la meule abrasive et du tampon desoutien.

4. Resserrez l’écrou de blocage à la main. Puis appuyez sur

le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant la meule abrasive jusqu’à ce que la meule abrasive et l’écrou de blocage soient bienresserrés.

5. Pour retirer la meule, attrapez et tournez le tampon de

soutien et le tampon ponceur tout en poussant sur le bouton de verrouillage de labroche.FRAnçAis

Installation et retrait des meules à moyeu (Fig. A) Les meules à moyeu s’installent directement sur la broche. Le filetage des accessoires doit correspondre à celui de labroche.

1. Retirez la bride de soutien en la tirant hors de l’outil.

2. Vissez la meule sur la broche

3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche

resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de lameule.

4. Inversez la procédure ci-dessus pour retirer lameule.

AVIS: le fait de ne pas installer correctement la meule avant le démarrage de l’outil pose des risques d’endommager l’outil ou lameule. Installation de brosses coupelle et brosses métalliques (Fig. A)

de brosse/meule pose des risques de dommages corporels et matériels graves (outil ou meule).

ATTENTION : pour réduire tout risque de dommages corporels, porter des gants de travail pour manipuler les brosses métalliques et meules. Elles pourraient êtreacérées.

ATTENTION : pour réduire tout risque d’endommager l’outil, les meules ou brosses ne doivent pas toucher le carter lors de leur installation ou utilisation. Des dommages indétectables peuvent affecter l’accessoire et faire que les fils métalliques se détachent de la meule ou duboisseau. Les brosses coupelle et métalliques s’installent directement sur la broche taraudée de la meuleuse sans l’aide de brides. Utilisez uniquement les brosses métalliques ou les meules fournies avec un moyeu taraudé. Ces pièces sont vendues séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de réparationagréés.

1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur ledessus.

2. Vissez la meule sur la brochemanuellement.

3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche

et resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de la meule ou la brossemétallique.

4. Pour retirer la meule, inversez la procédure ci-dessus.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Position correcte des mains (Fig. H)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Vissez solidement la poignée auxiliaire

dans un des trous de montage filetés du boîtier d’engrenage. AVIS: pour réduire tout risque d’endommager l’outil, installer soigneusement le moyeu de la meule avant de mettre l’outil enmarche. Avant toute utilisation

  • Installez le carter et le disque ou la meule appropriés. N’utilisez pas de disques ou meules excessivementémoussés.
  • Assurez-vous que la bride de soutien et la bride de verrouillage taraudée sont correctement installées. Suivez les instructions de la section Tableau desaccessoires.
  • Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens des flèches sur l’accessoire et l’outil.
  • N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant toute utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les meules abrasives, tampons de soutien, ne comportent aucune fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure excessive, et que les fils des brosses métalliques ne sont ni lâches ni endommagés. En cas de chute, vérifiez que l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été endommagé, et remplacez toute pièce abîmée. Après avoir inspecté et installé un accessoire, positionnez- vous, ainsi que tout individu présent, hors du plan de rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les accessoires endommagés se brisent pendant le temps d’essai.FRAnçAis

Interrupteur à glissière (Fig. A)

ATTENTION : maintenir fermement la poignée auxiliaire

et le boîtier de l’outil pour en garder le contrôle au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre accessoire en rotation. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.

ATTENTION : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.

  • Pour démarrer la meuleuse, poussez l’interrupteur à glissière

vers l’avant. Relâchez l’interrupteur à glissière pour arrêter la meuleuse.

  • Pour démarrer la meuleuse, poussez l’interrupteur vers l’avant à l’aide de l’extrémité de l’interrupteur vers l’arrière de l’outil. Relâchez l’interrupteur pour éteindre la meuleuse.
  • Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière. Une action de ressort ramènera l’interrupteur en position d’ARRÊT. Dispositif de verrouillage de la broche (Fig. A)

1. Le bouton de verrouillage de la broche

est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou du retrait de meules. N’activez le verrouillage de la broche que lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur

2. Ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche

tandis que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.

3. Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer

le bouton de verrouillage de la broche illustré dans la Figure L, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’ellesebloque. Meulage de finition, ponçage et brossage métallique (Fig. I)

ATTENTION : utiliser systématiquement un carter adéquat conformément aux instructions de ce guide d’utilisation.

métalliques. L’utilisation intensive de disques à lamelles sur des applications métalliques pourra augmenter les risques de chocs électriques. Pour réduire ces risques, insérer un DCR avant chaque utilisation et nettoyer les fentes d’aération quotidiennement en pulsant de l’air comprimé dans les fentes conformément aux instructions d’entretien ci-après. Pour travailler la surface d’une pièce:

1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre

en contact avec la surface àtravailler.

2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à

travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum. Le rythme du retrait du matériau est supérieur lorsque l’outil fonctionne à grandevitesse. Fig.I

3. Maintenez l’angle approprié entre l’outil et la surface

de travail. Reportez-vous à la partie du tableau correspondant à la fonctionparticulière. Fonction Angle Meulage 20˚-30˚ Ponçage avec disques à lamelles 5˚-10˚ Ponçage avec tampon de soutien 5˚-15˚ Brossage métallique 5˚-10˚

4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la

surface detravail. - Lors du meulage ou du ponçage avec des disques à lamelles ou des brosses métalliques, déplacez continuellement l’outil par va-et-vient pour éviter de creuser lasurface. - Lors du ponçage avec un tampon de soutien, déplacez l’outil continuellement en ligne droite pour éviter de bruler ou rayer la surface detravail. REMARQUE : les pièces en mouvement de l’outil peuvent endommager la surface de travail.

5. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.

Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de leposer.

ATTENTION : prendre des précautions supplémentaires lors du travail de bordure, car la meuleuse pourrait faire un mouvement brutalsoudain.FRANÇAIS

Précautions à prendre lors du travail sur une surface peinte

1. Le ponçage à la ponceuse ou la brosse métallique des

peintures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les poussières contaminées. L’empoisonnement au plomb présente le plus grand danger pour les enfants et les femmesenceintes.

2. Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient

ou non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous vous recommandons de prendre les précautions suivantes lors du ponçage de toutes lespeintures. Protection de l’individu

1. Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer

sur les lieux de travail lors du ponçage ou brossage métallique et tant que ces lieux n’auront pas été nettoyéscomplètement.

2. Toute personne entrant dans la zone de travail

devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l’utilisateur commence à avoir des difficultés àrespirer. REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures au plomb produisant poussières ou émanations. Les masques ordinaires n’offrent pas ce niveau de protection. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir la liste des masques anti- poussières approuvés par leNIOSH.

3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de

travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre produit deconsommation. Protection de l’environnement

1. La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la

quantité de poussièresgénérées.

2. Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés

avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.

3. Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire

toute propagation des poussières de peinture hors des lieux detravail. Nettoyage et élimination

1. Passez quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de

travail et nettoyez-les soigneusement pendant toute la durée du projet de ponçage. Changez fréquemment les filtres d’aspirateur.

2. Recueillez toute toile de protection plastifiée utilisée

et s’en défaire avec toute particule de poussière ou autre débris à éliminer. Placez-les dans un contenant hermétique pour déchets et jetez-les conformément à la procédure normale d’élimination desordures. Pendant le nettoyage, maintenez à distance de la zone immédiate de travail les enfants ou femmesenceintes.

3. Nettoyez soigneusement jouets, meubles lavables,

et tout ustensile utilisés par les enfants avant toute nouvelleréutilisation. Coupes et meulage angulaires (Fig. J)

AVERTISSEMENT: ne pas utiliser les meules

angulaires/à tronçonner pour le meulage de finition, car elles ne sont pas conçues pour subir les pressions latérales nécessaires au meulage de finition. La meule pourrait se briser et poser des risques de dommagescorporels.

ATTENTION : les meules peuvent se briser ou faire des rebonds lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération de meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du carter dans le sens opposé à l’utilisateur. AVIS: le meulage angulaire/découpe avec une meule neuve de type 27 doit se limiter à la découpe ou à des entailles peu profondes, inférieures à 13mm. Réduire la profondeur de coupe/entaille en proportion égale à la réduction du radius de la meule alors qu’elle s’use. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations. Le meulage angulaire/découpe avec une meule de type 41 requiert l’utilisation d’un carter de type1.

1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre

en contact avec la surface àtravailler.

2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à

travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum. Le rythme de meulage/coupe est supérieur lorsque l’outil fonctionne à grandevitesse.

3. Placez-vous de façon à ce que la face inférieure de la

meule soit à votreopposé.

4. Ne changez pas l’angle de coupe une fois que cette

dernière est commencée et qu’une entaille existe dans la pièce à travailler. Cela pourrait faire arquer la meule et la casser. Les meules angulaires ne sont pas conçues pour supporter une pression latérale causée par uneincurvation. Fig. J

5. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.

Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Versatrack Variables 1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout K 10 18FRAnçAis

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière

hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Réparations

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Versatrack™ (Fig. K)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessures graves, ne pas utiliser un crochet de suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™ ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera pas le poids de l’outil.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà l’aide du crochet de suspension Versatrack™.

AVERTISSEMENT: assurez-vous que le poids de

l'outil ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le crochet Versatrack™ sélectionné.

AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendrez

des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par pied linéaire. iMPORTAnT: Les outils et accessoires compatibles Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système Versatrack™ Trackwall.

1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le de

ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le Versatrack™ Trackwall.

2. Montez le crochet à goupille

sur au système Versatrack™ Trackwall.

3. Glissez la boucle de l’outil

sur le crochet sur l’outil. REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. Versatrack Variables 1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout K 10 18 Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.craftsman.com/registration Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres

que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN., composer le 1-888-331-4569. Fig. K

ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES DIRECTIVES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE

L’appareil refuse de démarrer Cordon d’alimentation non branché. Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne. Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du circuit. (Si l’outil cause le déclenchement du disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.) Le disjoncteur est déclenché Remettre le disjoncteur à zéro.(Si l’outil cause le déclenchement du disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.) Le cordon d’alimentation ou la prise de courant est endommagé(e). Toujours faire remplacer le cordon ou le commutateur à un centre de service autorisé. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.FRANÇAIS

  • REMARQUE: des carters de type 1/41 sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de réparationagréés.

TABLEAU DES ACCESSOIRES

Meule de 115mm (4 1/2"po) Carter de type 27 Bride de soutien non filetée Meule à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage taraudée Carter de type 27 Meule à moyeu de type 27 Disques de ponçage à lamelles de 115mm (4 1/2"po) Carter de type 27 Disque de ponçage à lamelles et moyeu Carter de type 27 Bride de soutien non filetée Disque de ponçage à lamelles sans moyeu Bride de verrouillage taraudée Meules à tronçonner de 115mm (4 1/2"po) Carter* de type 1/41 Bride de soutien non filetée Meule à tronçonner abrasive Bride de verrouillage taraudée Carter* de type 1/41 Bride de soutien non filetée Meule diamant à tronçonner Bride de verrouillage taraudée Brosses métalliques Carter de type 27 Brosse forme coupelle de 76 mm (3 po) Carter de type 27 Brosse métallique 100 mm (4-6 po) Meules abrasives Tampon de soutien en caoutchouc Meule abrasive l’écrou de blocage de meuleESPAÑOL