Craftsman CMCD750 - Broyeur

CMCD750 - Broyeur Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCD750 Craftsman au format PDF.

📄 36 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCD750 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Broyeur à déchets organiques, moteur puissant, capacité de broyage élevée.
Utilisation Idéal pour le jardinage, le compostage et la réduction des déchets verts.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le réservoir de collecte, lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas introduire de mains dans l'appareil en fonctionnement.
Informations générales Poids léger, design compact, facile à ranger, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCD750 Craftsman

Comment assembler le broyeur Craftsman CMCD750 ?
Pour assembler le broyeur, commencez par fixer le tube de décharge au moteur. Ensuite, attachez la poignée en suivant les instructions du manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées.
Pourquoi mon broyeur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement installée. Assurez-vous également que le broyeur est en position de sécurité et que le bouton de mise en marche est enfoncé.
Quel type de matériau puis-je broyer avec le CMCD750 ?
Le broyeur CMCD750 est conçu pour broyer des feuilles, des petites branches et des débris de jardin. Évitez de broyer des matériaux durs comme des pierres ou des métaux.
Comment entretenir mon broyeur ?
Pour entretenir le broyeur, nettoyez régulièrement le tube de décharge et les lames après utilisation. Vérifiez les vis et les boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés et remplacez les lames si elles sont usées.
Que faire si le broyeur s'arrête pendant son utilisation ?
Si le broyeur s'arrête, vérifiez si le moteur a surchauffé. Laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Assurez-vous également qu'il n'y a pas de blocage dans le tube de décharge.
Quelle est la durée de la garantie pour le CMCD750 ?
Le broyeur Craftsman CMCD750 est généralement couvert par une garantie limitée de deux ans. Vérifiez les détails spécifiques dans le manuel d'utilisation ou sur le site Web de Craftsman.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange ?
Vous pouvez commander des pièces de rechange directement sur le site Web de Craftsman ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.
Le broyeur fonctionne-t-il avec une prise électrique ?
Non, le Craftsman CMCD750 fonctionne avec une batterie rechargeable, il ne nécessite pas de prise électrique.

Questions des utilisateurs sur CMCD750 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCD750 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCD750 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCD750 Craftsman

Interrupteur à palette à vitessevariable

Sélecteur de vitesses

Bouton de libération du bloc-piles

b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. Définitions : Symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER : indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre CRAFTSMAN, CMCD750 a été conçue pour un usage domestique et grand public uniquement. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent touteFRAnçAis

L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... Coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. Renseignements de sécurité supplémentaires

ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

1) Consignes de sécurité pour toutes

lesopérations a ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe ou les fixations peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les fixations entrant en contact avec un câble «sous tension» peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.

2) Consignes de sécurité lors de

l’utilisation de longues mèches a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce de travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe avec la mèche et n’appliquez pas de pression excessive. Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte de contrôle, entraînant une blessure corporelle. non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis

  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dans .
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.

Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez des protections auditives ..................... Lisez toute la documentation ..................... Ne pas exposer à la pluieFRANÇAIS

  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques. Le sceau RBRC

Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC

est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou une table. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers le plafond. VersaTrack™

Ne pas charger les piles pendant que le chargeur est suspendu au rail mural. LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amples renseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.

  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Vert

clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et

optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.FRAnçAis

Bouton de commande avant/arrière(Fig. A)

ATTENTION: Avant de changer la position du bouton de commande, assurez‑vous que la gâchette est relâchée. Un bouton de commande avant/arrière

déterminela rotation du mandrin et sert également de bouton de verrouillage. Interrupteur à palette à vitesse variable (Fig. A)

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur à

palette à vitesse variable

2. Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur à palette à

vitesse variable. Votre outil est muni d’un frein. REMARQUE: Le mandrin s’arrête dès que l’interrupteur à palette à vitesse variable est complètement relâché.

3. La vitesse variable vous permet de sélectionner la

meilleure vitesse pour une application particulière.

4. Plus vous serrez la palette, plus l’outil fonctionne

5. Utilisez des vitesses plus faibles pour commencer des

trous sans poinçon de centrage, percer dans des métaux ou des plastiques, visser et percer des céramiques.

6. Les vitesses plus élevées sont préférables pour percer

dans le bois, les compositions de bois et pour utiliser des accessoires abrasifs et de polissage.

7. Pour une durée maximale de la vie de l’outil, utilisez la

vitesse variable seulement pour commencer des trous ou les fixations. REMARQUE: Une utilisation continue à une gamme de vitesses variable est déconseillée. Cela peut endommager la gâchette et doit être évité. Position appropriée des mains (Fig. F)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroaction soudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur le dessus de la perceuse

et l’autre main sur la poignée comme montré

AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.

dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché.

2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton

et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Installer une mèche ou un accessoire dans un mandrin Single Sleevesans clé (Fig.A)

(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette et débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque vous changez desaccessoires.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous toujours que la

mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une possible blessurecorporelle. Votre outil est équipé d'un mandrin

sans clé avec manchon rotatif

qui permet d'utiliser le mandrin d'une seule main. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire, suivez cesétapes.

1. Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles.

2. Saisissez la douille arrière du mandrin avec une main

et utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre assez loin pour accueillir l’accessoiredésiré.

3. Insérez l’accessoire à environ 19mm (3/4 po) dans le

et serrez solidement en saisissant et en tournant la douille du mandrin

dans les sens des aiguilles d’une montre avec une main tout en tenant l’outil avec l'autre. Lorsque le mandrin est presque serré, vous entendrez un son de clic. Après 3-6 clics, le mandrin est serré de façon sécuritaire autour de l’accessoire. L’outil est doté d’un mécanisme de verrouillage automatique de la broche qui permet d’ouvrir et de fermer le mandrin d’une seulemain. Assurez-vous de visser le mandrin avec une main sur la douille du mandrin et une main tenant l’outil pour un serrementmaximum. Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1et 2ci-dessus.

Afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil

, retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier. Utilisation du tournevis (Fig.A)

1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide

du sélecteur de vitesses

pour faire correspondre la vitesse et le couple de l’utilisation prévue.

2. Insérez l’accessoire de fixation souhaité dans le mandrin

comme vous le feriez pour n’importe quel foret.

1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide

du sélecteur de vitesses pour faire correspondre la vitesse et le couple à l’utilisation prévue.

2. Pour le BOIS, utilisez des mèches hélicoïdales, des

mèches à trois pointes, des mèches de tarière, ou des scies à cloche. Pour le MÉTAL, utilisez des mèches hélicoïdales en acier ou des scies à cloche. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez des métaux. Les exceptions sont la fonte et le laiton qui doivent être percés à sec.

3. Appliquez toujours de la pression en ligne droite avec la

mèche. Utilisez suffisamment de pression pour maintenir le perçage avec la mèche à percer, mais ne poussez pas trop pour ne pas étouffer le moteur ou dévier la mèche.

4. Tenez l’outil fermement avec les deux mains pour

contrôler le mouvement de torsion de la perceuse.

5. si lA PERCEUsE CAlE, c’est généralement parce qu’elle

est surchargée. RElÂChEZ iMMÉDiATEMEnT lA gÂChETTE, retirez la mèche du travail et déterminez la cause du blocage. nE PAs APPUYER ni RElÂChER lA gÂChETTE DAns lE BUT DE DÉMARRER UnE PERCEUsE BlOQUÉE: CElA PEUT EnDOMMAgER lA PERCEUsE.

6. Gardez le moteur en marche lorsque vous sortez la

mèche du trou percé. Cela aidera à prévenir le blocage. Opération de perçage (Fig.A)

TOUJOURS que la pièce à travailler est fixée ou serrée solidement. Si vous percez dans un matériau mince, utilisez un bloc «de soutien» en bois afin d’éviter d’endommager le matériau. Lampe de travail (Fig.A) Une lampe de travail

est située entre le mandrin et l’interrupteur à détente

. La lampe de travail est activée lorsque l’interrupteur à détente est activé, et elle s’éteindra automatiquement 20secondes après la désactivation de l’interrupteur. Tant que l’interrupteur reste activé, la lampe de travail resteallumée. REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface immédiate de travail et n’a pas été conçue pour être utilisée en tant que lampe torche. CAPACiTÉs MAXiMAlEs RECOMMAnDÉEs VITESSE1 VITESSE2 Perçage du métal 6,35 mm (1/4 po) 3,2 mm (1/8 po) Bois, perçage plat 19 mm (3/4 po) 12,7 mm (1/2 po) Scies à trous 19 mm (3/4 po) 15,9 mm (5/8 po) Sélection de la vitesse (Fig.A) L’outil a deux réglages de vitesses pour une plus grandepolyvalence.REMARQUE: Ne pas changer les vitesses lorsque l’outil fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement avant de changer devitesse.

1. Pour sélectionner la vitesse 1(réglage du couple plus

élevé), glissez le sélecteur de vitesses

vers l’arrière (loin dumandrin).

2. Pour sélectionner la vitesse 2réglage du couple moins

élevé), glissez le sélecteur de vitessesvers l’avant (vers lemandrin). Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez-vous que le sélecteur de vitesses est entièrement engagé en position avant ouarrière.

1. Pour sélectionner la rotation avant, relâchez l’interrupteur

à palettes à vitesse variable et appuyez sur le bouton de commande avant/arrière situé sur le côté droit de l’outil.

2. Pour sélectionner la rotation arrière, relâchez

l’interrupteur à palette à vitesse variable et appuyez sur le bouton de commande de marche avant/arrière situé sur le côté gauche de l’outil.

3. La position centrale du bouton de commande verrouille

l’outil en position éteint. REMARQUE: Maintenez le bouton en position centrale verrouillée lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsqu’il est transporté. REMARQUE: La première fois que l’outil fonctionne après un changement de sens de rotation, vous pourriez entendre un clic lors du démarrage. C’est normal et cela n’indique pas un problème.FRAnçAis

Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête ni suspendre d'autres objets au crochet de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le Versatrack™ Trackwall à l’aide du crochet de suspension.

AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré

Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.

AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l'outil

ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet Versatrack™ sélectionné.

AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire. iMPORTAnT: Pour la fixation du crochet de suspension Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural Versatrack™.

1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.

ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural Versatrack™.

2. Fixez le crochet de suspension

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à l’emplacement de montage

situé à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour le faire.

3. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour

utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1‑888‑331‑4569. VersaTrack™ (Fig. H) Accessoire en option, vendu séparément.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé. Un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de

blessures graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de suspension Versatrack™ sont bien serrées. Crochet de ceinture (Fig. G) Accessoire en option, vendu séparément.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire de blessure

corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de ceinture de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque

de blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le crochet de ceinture est sécuritaire. iMPORTAnT: Pour la fixation ou le remplacement du crochet de ceinture, utilisez seulement la vis

qui est fournie. Assurez-vous que la vis est vissée de façon sécuritaire. Le crochet de ceinture

peut être fixé de part et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer de l’outil.

1. Pour retirer l’agrafe pour courroie

, retirez la vis qui le retient en place, puis réassemblez du côté opposé.

2. Assurez-vous de bien serrer la vis

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1‑888‑331‑4569.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d’œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d’achat (deuxans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d’abus ou d’usure normale de l’outil. Pour plus de détails sur la couverture de la garantie et les informations sur les réparations sous garantie, visitez www.craftsman.com ou appelez le 1888331-4569Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L’APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. En plus de la garantie, les outils CRAFTSMAN sont couverts par notre: ENTRETIEN GRATUIT DURANT 2ANS SUR LES BLOCS PILES CRAFTSMAN

REMARQUE: La garantie du bloc-piles est annulée si le bloc-piles est altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMANn’est pas responsable de toute blessure causée par une altération et peut intenter des poursuites pour fraude de garantie dans les limites des lois en vigueur.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de la performance de votre outil électrique ou de votre cloueuse CRAFTSMAN , vous pouvez le retourner dans un délai de 90jours de la date d’achat avec une preuve d’achat pour un remboursement complet, sans aucune raison à fournir. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur la garantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le 1-888-331-4569 pour un remplacement gratuit. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registrationEsPAñOl
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCD750

Catégorie : Broyeur