HG02236 - Non catégorisé ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG02236 ULTIMATE SPEED au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - HG02236 ULTIMATE SPEED
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG02236 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG02236 de la marque ULTIMATE SPEED.
MODE D'EMPLOI HG02236 ULTIMATE SPEED
Tronçon de tube d’extrémité (avec bouchon)
4 goupilles intégrées
Contrôleur de profondeur de sculpture
Contrôleur d‘air comprimé
Housse de protection des pneus
Pastilles de pneus x 4, 4 couleurs différentes
Clé mâle à six pans Données techniques Approprié pour toutes les jantes de véhicules particuliers courants jusqu‘à 18 pouces (env. 46 cm). Convient à toutes les jantes usuelles pour voitures de tourisme jusqu‘à 225 mm (225/55 R18) de largeur de pneu. Matériau : acier, aluminium, PP (polypropylène) Hauteur totale (sans bac) : ca. 1 m Poids (sans accessoires): ca. 2,4 kg Charge max. : 100 kg Charge maxi par disque : 25 kg Accessoires Housse de protection des pneus
Avec fermeture éclair Pastilles de pneus
Disponibles en 4 couleurs différentes. Désignations : avant gauche, avant droit, arrière gauche, arrière droit Contrôleur d‘air comprimé
Pour mesurer facilement la pression de l‘air. Plage de mesure : 0,7 – 3,5 bar / 10 – 50 psi Contrôleur de profondeur de sculpture
Plage de mesure : 0 – 20 mm, avec indication de la profondeur minimale réglementaire (1,6 mm) et de la profondeur recommandée pour les pneus d’hiver (4 mm). Les profondeurs de sculpture prescrites peuvent varier d‘un pays à l‘autre. Vous devez par conséquent vous renseignez sur les spécifications applicables dans votre pays. Consignes de sécurité Ne faites pas basculer le support de stockage pour roues ! AVERTISSEMENT ! RISQUE
DE BLESSURES ! DANGER
D’EMPILAGE ! Le support de stockage pour roues doit être posé uniquement sur un sol horizontal, plat et ferme (par ex. un sol en béton). La surface d‘installation ne doit pas être inclinée, sinon la stabilité n‘est pas assurée (contrôler avec un niveau à bulle !) !12 FR/BE Le support de stockage pour roues n’est pas destiné à d’autres utilisations, sinon il pourrait provoquer des blessures. Le support de stockage pour roues ne doit jamais être chargé (jantes + pneus) pendant le déplacement à cause du risque de basculement. Il est interdit de basculer le support de stockage pour roues, cela peut provoquer des blessures. Risque de blessures en cas d’utilisation d’un support de stockage pour roues défectueux. Utilisez toujours les deux mains pour utiliser le support de stockage pour roues.
Pour éviter des blessures, le support de stockage pour roues doit UNIQUEMENT être chargé de bas en haut à cause du risque de basculement. Vérifiez régulièrement le support de rangement pour roues pour y détecter des dégâts ainsi que de l’usure et ne l’utilisez plus s’il est endommagé. N’utilisez pas le support de rangement pour roues à d’autres fins (p. ex. comme échelle ou support de sécurité antichute). Tenez les enfants hors de portée du support de rangement pour roues ! Ne dépassez pas la charge maximale admise du support de rangement pour roues (voir les données techniques). Montage Avant de oser les pneux, sélectionnez l‘emplacement final de votre support de stockage pour roues.
1. Tout d’abord, fixez la croix
ensemble (au besoin, utilisez un maillet en caoutchouc à cet effet). Serrez à l’aide des rondelles à ressort
fournies (veuillez vous référer à la Fig. A).
2. Insérez le tube central (sans bouchon)
(veuillez vous référer à la Fig. B).
3. Poussez le disque
à hauteur moyenne du tube. Insérez la goupille
dans le trou le plus bas et attachez le disque
4. Chargez la jante équipée de pneu (Veuillez
vous référer à la Fig. D). Procédez dans le même ordre pour le pneu suivant (Veuillez vous référer à la Fig. E & F).
5. À présent, mettez en place le tronçon
de tube d’extrémité (avec bouchon)
(Veuillez vous référer à la Fig. F). Procédez tel que décrit ci-dessus, jusqu’au rangement adéquat de tous les 4 pneus (Veuillez vous référer à la Fig. G). Consignes d‘utilisation des accessoires Les pastilles de pneus
sont placées sur la valve pour simplifier la déclaration lors de l‘entreposage des pneus. Le contrôleur d‘air
comprimé sert à effectuer un contrôle grossier. Pour contrôler la pression avec plus de précision, passez en cas de besoin dans une stationservice. Utilisation : insérer à fond la jauge du contrôleur de pression
avant usage. Placez-la ensuite sur la valve et lisez la pression sur la jauge sortante, dans l‘unité qui convient (Veuillez vous référer à la Fig. H). Si la pression est trop élevée, enfoncez la valve avec le bec latéral du contrôleur d‘air comprimé afin de laisser échapper de l‘air. Le contrôleur de profondeur de sculpture
sert à effectuer un contrôle grossier. Passez au garage en cas de besoin. Maintenance et entretien Le support de pneu et la croix
doivent être vérifiés régulièrement contre les dommages ou contre l’usure. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide. N‘utilisez pas de produits de nettoyage, de solvants ni d‘objets pointus. La housse de protection des pneus
sert lors du stockage des pneus (voir ill. I).13 FR/BE Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.14 NL/BE VELGENBOOM Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Doelmatig gebruik De velgenboom is bestemd voor de opslag van velgen met/zonder banden. Het product is niet voor zakelijke doeleinden geschikt. Onderdelenbeschrijving
Notice Facile