PARKSIDE PAAP 12 A1 - Ponceuse

PAAP 12 A1 - Ponceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAAP 12 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 114 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PAAP 12 A1 - page 37
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Ponceuse-polisseuse sans fil
Marque Parkside
Modèle PAAP 12 A1
Alimentation Batterie lithium-ion 12 V (PAPK 12 A2, 2 Ah)
Capacité de la batterie 2000 mAh / 24 Wh
Temps de charge Environ 60 min
Vitesses de rotation 1ère vitesse : 0‑2800 min⁻¹ ; 2ème vitesse : 0‑8300 min⁻¹
Diamètre du plateau de polissage 75 mm
Filetage M6
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 91 dB(A)
Vibration main-bras 4,7 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
Matériel livré Ponceuse, chargeur rapide, batterie, plateau de polissage 75 mm, capot de polissage orange, capot de polissage noir, embout de polissage imitation fourrure, 5 feuilles abrasives 75 mm, poignée supplémentaire, mode d'emploi
Entretien et nettoyage Nettoyer le boîtier avec un chiffon sec ; éliminer la poussière avec un pinceau ; ne pas utiliser de solvants ou de produits agressifs
Sécurité Blocage de démarrage, interrupteur marche/arrêt, poignée supplémentaire, protection auditive recommandée
Réparabilité Service après-vente, pièces de rechange d'origine
Garantie 3 ans
Normes EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑29, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 50581

FOIRE AUX QUESTIONS - PAAP 12 A1 PARKSIDE

Comment charger la batterie de la ponceuse Parkside PAAP 12 A1 ?
Placez le bloc-batterie dans le chargeur rapide, branchez le chargeur sur une prise secteur. La LED rouge indique la charge ; la LED verte signale que la batterie est prête. Débranchez ensuite le chargeur. Le temps de charge est d'environ 60 minutes.
Comment changer le plateau de polissage ou les accessoires ?
Appuyez sur le dispositif de retenue de la broche et maintenez-le enfoncé. Vissez le plateau de polissage dans le sens horaire pour le monter. Pour le retirer, faites l'inverse. Les embouts (capots, papier abrasif) se fixent par velcro sur le plateau.
Comment utiliser les deux vitesses de la ponceuse ?
Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt. Position 1 : 0‑2800 min⁻¹ pour le ponçage ; position 2 : 0‑8300 min⁻¹ pour le polissage.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre ?
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Maintenez les enfants à l'écart. Ne forcez pas l'appareil. Utilisez la poignée supplémentaire pour un meilleur contrôle. En cas de blocage, relâchez l'interrupteur immédiatement.
Comment entretenir la ponceuse Parkside PAAP 12 A1 ?
Retirez la batterie avant tout entretien. Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec, éliminez la poussière avec un pinceau. N'utilisez pas de solvants ni de produits agressifs. Pour le stockage prolongé de la batterie, conservez-la entre 50 et 80 % de charge dans un endroit frais et sec.
Quels accessoires sont compatibles avec la ponceuse PAAP 12 A1 ?
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par Parkside, notamment les plateaux de polissage de 75 mm, les capots orange/noir, l'embout imitation fourrure et les feuilles abrasives de 75 mm. Les batteries compatibles sont les PAPK 12 A1, PAPK 12 A2 et PAPK 12 B1.
Que faire si la ponceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous que le blocage de démarrage est déverrouillé (appuyez sur le côté avec le symbole). Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service après-vente.
Comment polir une surface avec la PAAP 12 A1 ?
Appliquez un peu de produit lustrant sur l'embout de polissage et la surface. Utilisez le capot orange pour le pré-polissage, le capot noir pour le post-polissage, et l'embout imitation fourrure pour le poli miroir. Guidez l'appareil parallèlement sans appuyer trop fort.
Quelle est la garantie de la ponceuse Parkside PAAP 12 A1 ?
La garantie est de 3 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les vices de matériel et de fabrication. Pour bénéficier de la garantie, conservez le ticket de caisse et contactez le service après-vente. Les pièces d'usure (batterie, abrasifs) sont exclues.
Où trouver les pièces de rechange et le service après-vente ?
Pour des pièces de rechange, contactez le service après-vente Parkside par téléphone au 0800 919270 (France) ou par e-mail à kompernass@lidl.fr. Les réparations doivent être effectuées par un professionnel utilisant des pièces d'origine.

Questions des utilisateurs sur PAAP 12 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAAP 12 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAAP 12 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PAAP 12 A1 PARKSIDE

Traduction des instructions d'origine

PL

AKUMULATOROWA POLERKA DO POPRAWEK

Avant de dire le mode d'emploi, ouvre la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.

NL BE

FR / BE Traduction des instructions d'origine Page 31

Ladezeiten Charging times Temps de charge Ladeströme Charging currents Courants de charge2 Ah Akku PAPK 12 A1 Battery pack Batterie2 Ah Akku PAPK 12 A2 Battery pack Batterie4 Ah Akku PAPK 12 B1 Battery pack Batterie
max. 2,4 A Ladegerät PLGK 12 A1 Charger Chargeur60 min 2,4 A60 min 2,4 A120 min 2,4 A
max. 4,5 A Ladegerät PLGK 12 B2 Charger Chargeur60 min 2,4 A45 min 3,5 A60 min 4,5 A

X/2LTEAMI

Tous les outils Parkside et les chargeurs PLGK 12 A1 / PLGK 12 B2 de la série X12V Team sont compatibles avec la batterie PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2 / PAPK 12 B1.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - X/2LTEAMI - 1

Inhaltsverzeichnis

Einleitung 2

Utilisation conforme à l'usage prévu 32
Equivemment 32
Matériel livre 32
Caracteristiques techniques 32

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique 33

  1. Sécurité de la zone de travail 3 3
  2. Sécurité électriche 33
  3. Sécurité des personnes 34
  4. Utilisation et entretien de l'outil électrique 34
  5. Utilisation et manipulation d'un outil sur batterie 35

Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs 38

Avant la mise en service 39

Retirer/charger/mettre en place le bloc-batterie 39
Lire l'etat de charge de la batterie 39
Montage / demontage du plateau de polissage. 39
Montage des embouts 39
Monter la poignee supplémentaire 40

Mise en service 40

Transmission a 2 vitesses 40
Poner 40
Polissage 40
Consignes de travail 41

Entretien et nettoyage 41

Service après-venture 43

Importateur 43

Recyclage 43

Traduction de la déclaration de conformité originale 44

Commande de batterie de rechange 45

Commande telephonique 45

PONCEUSE-POLISSEUSE SANS FIL PAAP 12 A1

Introduction

Nous vous felicitons pour l'achat de votre nouvel apparéil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.

Utilisation conforme à l'usage prévu

L'appareil est concu pour le polissage ou le ponçage de vernis/laques, revêtements, plastiques et autres surfaces lisses. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement concu pour une utilisation privée.

Équipement

1 Selecteur de vitesse
LED de la batterie (indicateur d'etat)
3 Blocage de démarrage
4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
5Bloc-batterie
6 Interrupteur MARCHE/ARRET
Plateau de polissage
8 Fileage
Dispositif de retenue de la broche

Fig. A

10 Poignée supplémentaire
16 Capot de polissage orange
12 Capot de polissage noir
13 Embout de polissage en imitation fourrure
14 Papier abrasif

Fig. B

15 LED de contrôle de charge rouge
16 LED de contrôle de charge verte
Chargeur rapide

Matériel livre

1 ponceuse-polisseuse sans fil
1 chargeur rapide de batterie
1 bloc-batterie
1 plateau de polissage 75mm (a fixation velcro)
1 capot de polissage orange (pour pré-polissage)
1 capot de polissage noir (pour post-polissage)
1 embout de polissage en imitation fourrure
5 feuilles de papier abrasif de 75mm
1 poignee supplémentaire
1 mode d'emploi

\section*{Caracteristiques techniques}

Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1 :

1 revitesse: n 0 - 2800 min

Régime nominal

2e vitesse : n 0 - 8300 min

Plateau de polissage: 75mm

Fileage: M6

Bloc-batterie : PAPK 12 A2 :

Type : LITHIUM-IONS

Chargeur rapide de batterie : PLGK 12 A1

ENTREE/Input:

Tension nominale : 220 - 240 V ~ , 50-60 Hz

Fusible (interne) : 2 A

PARKSIDE PAAP 12 A1 - ENTREE/Input: - 1

SORTIE/Output:

Temps de charge: env. 60 min

Informations relatives aux bruits et aux vibrations :

Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de :

Niveau de pression acoustique: 80 dB(A)

Niveau de puissance acoustique: 91 dB(A)

Imprecision K:3 dB

Porter une protection auditive!

Accélération évaluée, typiquement :

Vibration main / bras a_h = 4,7m / s^2

Impréciation K = 1,5 m/s²

REMARQUE

niveau de vibrations indiquedans les prsentes instructions a ete mesuré conformement à une methode de mesure normée et peut etre utilise pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également etre utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT!

Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil electrique et peut, dans certains cas, exceder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil electrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesures pour réduire la sollicitation par vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil electrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).

PARKSIDE PAAP 12 A1 - AVERTISSEMENT! - 1

toujours des lunettes de protection.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - AVERTISSEMENT! - 2

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique

AVENTISSEMENT!

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suive les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électric" dans les avertissements de sécurité fait reference à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophère explosive, par exemple en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prise de courant adaptations réduisent le risque de chocoléctrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétra-tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chic electrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utilise le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmeles augmentent le risque de chic electrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil electrique. Ne pas utiliser un outil electrique lorsque vous etes fatigue ou sous I'emprise de drogues, de I'alcool ou de medicaments. Un moment d'attention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempéstif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l'interru-.
teur ou brancher des outils dont I'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4. Utilisation et entretien de l'outil électrique

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapte réalise mieux le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc-batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils ELECTriques à l'arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les Presents instructions de le faire fonctionner.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outilspermant de couper. Des outils destinés à coupercorrectement entretenus avec des piècescoupantes tranchantes sont moins susceptiblesde bloquér et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires et les lames etc., conformement à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil electrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.

5. Utilisation et manipulation d'un outil sur batterie

a) Uniquement recharger les batteries dans les chargeurs recommendés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types de batteries, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries specifquement designes. L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des agrafes, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-rect. Eviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cause des irritations de la peau ou des brûlures.

PRUENCE! RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Utilisation et manipulation d'un outil sur batterie - 1

gez la batterie de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Utilisation et manipulation d'un outil sur batterie - 2

6. Service après-venture

a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.

Avertissements de sécurité spécifiques aux ponceuses portatives/ ponceuses-polisseuses

Avertissements de sécurité généraux concernant le polissage et le ponçage au papier de verre

a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme polisseuse et ponceuse à papier de verre. Lisez et respectez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec l'outil électrique. Si vous ne respectez pas les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves peuvent survenir.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage, à l'ébarbage ni au brossage à crins métalliques. Les utilisations pour lesquelles cet outil électrique n'est pas prévu peuvent engendrer des risques et des blessures.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécialement prevus ou recommendés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil électrique ne garantit pas une utilisation sure.

d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'intervention doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires qui tournent plusrapidement qu'autorisé peuvent se briser etvoler en éclats.

e) Le diamètre extérieur et l'épaissur de l'outil d'intervention doit correspondre aux dimensions indiquées de votre outil électrique. Les outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.

f) Le filetage des accessoires doit correspondre au filetage du dispositif de retenue de la broche. Pour les accessoires montés à l'aide d'une bride, l'alésage de l'accessaire doit correspondre au diamètre de la bride. Les accessoires qui ne sont pas adaptés à l'appareil tournent de manière irrégulière, vibrent trop fortement et peuvent en plus provoquer la perte de contrôle de l'appareil.

g) N'utilisez pas d'outils d'intervention endommages. Contrôlez avant chaque utilisation les outils d'intervention tels que les meules en vue de détecter des éclats et fissures, le plateau de ponçage en vue de détecter des fissures, une usure ou forte usure, les brosses metalliques en vue de détecter des fils déta-chés ou cassettes. Si l'outil electrolytique ou l'outil d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez un outil d'intervention qui n'est pas abimé. Àpres avoir contrôle et mis en place l'outil d'intervention, ne séjournez, vous et des personnes à proximite, qu'en dehors du plan de rotation de l'outil d'intervention et laissez tourner l'outil electrolytique une minute à la vitesse maximale. Les outils d'intervention endommages cassent pour la plupart pendant cette phase d'essayi.

h) Portez un équipement de protection individuelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Dans la mesure du besoinaire, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui tiennent éloignées les petites particules de meulage et de matériel. Les yeux doivent être protégés des projections de corps étrangers engendrées lors de différentes utilisations. Un masque anti-poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière créé lors de l'utilisation. Si vous est exposé à un bruit important durant une longue période, vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.

i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent une distance de sécurité par rapport à votre zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les fragments de piece ou d'outils d'intervention cassés risquent d'être catapultés et de provoquer des blessures aussi en dehors de la zone de travail directe.

j) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut entra en contact avec la surface d'appui et vous faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique.

k) Attendez toujours que l'utiléctrique ait cesserde tourner avant de le transporter. Vos vêtements risquent d'être happés par l'util d'intervention en rotation et l'util d'intervention peut pénétre dans notre corps.

I) Nettoyez régulierement les ouies de ventilation de votre outil électrique. La soufflerie du moteur attire la poussière dans le carter et une accumulation importante de poussière métallique peut cause des risques électriques.

m) N'utilisez pas l'outil electrique à proximé de matériaux combustibles. Des étincelles risquent d'enflammier ces matériaux.

n) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui nécessitant des liquides d'arrosage. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides d'arrosage peut entraîner un choc électrique.

Recul et consignes de sécurité correspondantes

Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'intervention en rotation ( comme une meule, un plateau de ponçage, une Brosse métallique etc.) qui s'accroche ou se bloque. Un accrochage ou un blocage entraine un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce fait, l'outil électrique, s'il n'est pas fermement tenu en main, subit une accelération brutale en sens opposé de celui de l'outil d'intervention.

Si par exemple un disque abrasif accroche dans la piece ou se bloque, le bord du disque qui plonge dans la piece risque de se coincer, le disque risque de s'ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le disque abrasif peut sauter en direction de l'opérateur ou s'en éloigner, ceci selon le sens de rotation du disque au point d'accrochage/blocage. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.

Un recul résultat d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter.

a) Saisissez fermement l'outil electrique et positionnez votre corps et vos bras de maniere à pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez toutes la poignée supplémentaire, si présente, pour maîtriser le mieux possible les forces de recul ou les couples de réaction au démarriage. L'opérateur peut maîtriser les forces de recul et de réaction grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximé d'outils d'intervention en rotation. En cas de recul, l'util d'intervention peut se déplacer au-dessus de votre main.
c) Évitez que votre corps se trouve dans la zone dans laquelle l'outil électrique se déplace lors d'un recul brutal. Au point de blocage, le recul entraîne l'outil électrique dans la direction opposée à celle de la rotation du disque.

d)Travailliez de maniere particulierement prudente au niveau des angles,des aretes vives, etc.Evitez que les outils d'intervention rebondissent de la piece a travailler et se coincent. L'outil d'intervention en rotation a tendance a se coincer dans les angles, sur des aretes vives ou lorsqu'il rebondit.Ceci entraine une perte de contrôle ou un recul brutal.
e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame de scie dentées. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil électrique.

Avertissements de sécurité particuliers concernant le polissage

a) Ne laissez libre aucune piece du capot de polissage, en particulier les fils de fixation. Rangez ou raccourcissez les fils de fixation. Les fils de fixation détachés tournant en même temps peuvent happen voir vos doigs ou s'accrocher dans la piece à usiner.

Avertissements de sécurité particuliers concernant le ponçage au papier de verre

a) N'utilise pas de feuilles abrasives surdimensionnées, mais suivez les instructions du fabricant concernant la taille des feuilles abrasives. Des feuilles abrasives qui dépassent le plateau de ponçage peuvent provoquer des blessures et un accrochage, une déchirure des feuilles abrasives ou un recul.

Autres consignes de sécurité

Sécurisez la pièce à travailler. Toute pièce à usiner maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est moins sécurisée qu'avocée seule main.
N'appuyez enaucun cas les mains a coté de l'appareil, devant lui ou devant la surface a usiner, un risque de blessure existant en cas de glissement.
■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJECTION D'ETINCELLES! Lorsque vous poncez des métaux, des étincelles sont projétées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne ne soit mis en danger et qu'aucun matériel combustible ne se trouve à proximé de la zone de travail.

AVERTISSEMENT!

Des poussières nocives / toxiques pour la santé peuvent apparaitre lors du ponçage par exemple de couches de peinture, de certains types de bois et de métal. Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut représenter un danger pour l'opérateur ou pour les personnes situées à proximité.
Lors de l'asinage de matieres plastiques, de peintures, de laques/vernis, etc., voirlez a une ventilation suffisante.
N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à usiner avec des liquides à base de solvants.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de surfaces humides.
Évitez de poncer des matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l'amiate ne doivent pas etre usinés.L'amiate est cancérigène.
Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille abrasive mise en place.
N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles prévues ici et utilisez uniquement des pieces/accessoires d'origine. L'utilisation d'outils différents de ceux recommends dans le mode d'emploi ou bien d'autres accessoires peut composer un risque de blessures.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou deGRAISE.

Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs

Cet apparéil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiers à l'utilisation sécurisée de l' apparéil et qu'ils aient compris les dangers en résultat. Ne pas laisser les enfants jouer avec l' apparéil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doit pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs - 1

Le chargeur convient uniquement à une exploitation en interieur.

AVERTISSEMENT!

Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommage, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.

ATTENTION!

  • Ce chargeur peut recharger uniquement les batteries suivantes: PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1.
  • Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.lidl.de/akku.

Avant la mise en service

Retirer/charger/mettre en place le bloc-batterie

REMARQUE

La batterie est livree partiellement chargée. Chargez la batterie idealement au moins 1 heures dans le chargeur avant la mise en service. La pleine puissance de la batterie est ainsi garantie. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ions a tout moment sans en raccourcir sa durée de vie. Une interruption du processus de chargement neporte pas préjudice à la batterie.

REMARQUE

Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la température environnante est inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ . Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80% . Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiente située entre 0^ et 50^ .

PRUDENCE!

Débranche toujours la fiche secteur avant de retarder le bloc-batterie du chargeur ou de lemettre en place.
Pour retirer le bloc-batterie, appuyez sur les touches de déverrouillage 4 t retirez le bloc-batterie 5 le l'appareil.
Placez le bloc-batterie dans le chargeur rapide
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La LED de contrôle de charge 15 s'allume en rouge.
La LED de contrôle de charge verte vous signale que l'opération de chargement est terminée et que le bloc-batterie 5st pré à être utilisé.
Debranchez la fiche secteur du chargeur rapide de la prise.
Introduisez le bloc-batterie dans l'appareil.

Lire l'etat de charge de la batterie

L'etat de charge et la puissance restante s'affichent comme suit sur la LED de batterie 2 dans que l'appareil est allumé :

ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible - recharger la batterie

Montage / démontage du plateau de polissage

Appuyez sur le dispositif de retenue de la broche et maintenez-le appuyé.
Vissez le plateau de polissag dans le sens horaire sur le filetage 8.
Pour retirer le plateau de polissag, proceed dans l'ordre inverse.

Montage des embouts

ATTENTION!

Avant de placer ou de refirer les embours, 12, 13, 14irez imperativement le bloc-batterie.

Le plateau de polissag et les embouts 12, 13, 14urnis avec le matériel livre sont equipments d'une fermeture auto-agrippante correspondante.
Pour le changement, soulevez le cas échéant l'embout 11, 12, 13, 14 latéralement et retirez-le du plateau de polissage 7.
Choisissez d'abord un papier abrasif pour le ponçage et pressez-le sur le plateau de polissage 7Veillez a ce que le positionnement soit bien concentrique.
Sélectionnez d'abord le capot de polissage (orange) pour le pré-polissage et pressez-le sur le plateau de polissage Veillez a ce que le positionnement soit bien concentrique.
Sélectionnez maintainant le capot de polissage 12 (noir) pour le post-polissage et pressez-le sur le plateau de polissage 7Veillez a ce que le positionnement soit bien concentrique.

Sélectionnez pour la première étapé de travail l'embout de polissage en imitation fourrure 13 et pressez-le sur le plateau de polissage Veilles à ce que le positionnement soit bien concentrique.

Monter la poignée supplémentaire

La poignee supplémentaire 10 peut etre visuee a gauche ou a droite sur la tete de l'appareil en fonction du mode de travail.

Mise en service

REMARQUE

Allumez toujours la ponceuse portative avant son entrée en contact avec le matériel et ensuite seulement guidez l'appareil sur la piece à usiner.

Allumer l'appareil :

Appuyez sur le blocage de demarrag 3 sur le cote avec le symbole pour déverrouiller l'interrupteur MARCHE/ARRÉT 6.
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRE6.

Eteindre l'appareil :

Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÉ
Appuyez sur le blocage de demarrage 3 sur le cote avec le symbole pour verrouiller l'interrupteur MARCHE/ARRET

Transmission à 2 vitesses

PRUDENCE!

Actionnez le selecteur de vitesse 1 uniquely.
lorsque l'appareil est a l'arret. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.

En première vitesse (selecteur de vitesse 1 en position : 1)

vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 2800min^-1

En seconde vitesse (selecteur de vitesse en position : 2)

vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 8300 min-1.

Poncer

AVERTISSEMENT!

  • Les poussières de matériaux issues par exemple de couches de peinture, de certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
    Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut représenter un danger pour l'opérateur ou pour les personnes situées à proximité.
  • Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière !

REMARQUE

Assurez-vous qu'un papier abrasif adapté est correctement monté sur le plateau de polissage 7.
Allumez l'appareil.
Guidez l'appareil parall elementa la piece a usiner.
Déplacez l'appareil de manière parallele et uniforme au-dessus de la surface à poncer.
Ne pas appuyer sur l'appareil. Appuyer fortement n'augmente pas la performance de travail!
Si le résultat vous satisfait, eteignez l'appareil.

Polissage

Mettez un peu de produit lustrant sur I'embout a polir 1, 2 et la piece a usiner.

-Capot de polissage (orange) pour le pré-polissage
-Capot de polissage (noir) pour le post-polissage
-Embout de polissage en imitation fourrure 13 pour un poli miroir

Répartissez le produit lustrant manuellement sur la surface à polir.

REMARQUE

N'utilise pas le produit lustrant trop souvent sur une surface, car les particules contenues peuvent abimer la peinture.
DécollezAAParavantlespiècesenplastique, carleproduittlustrantrisquede leséclaircir.

Allumez l'appareil.
Guidez l'appareil parallelement à la piece à usiner.
Déplacez l'appareil de manière parallele et uniforme au-dessus de la surface à polir.
Ne pas appuyer sur l'appareil. Appuyer fortement n'augmente pas la performance de travail!
Si le résultat vous satisfait, eteignez l'appareil.

ATTENTION!

En fonction de la taille et du type de piece à usiner, des mesures de sécurité correspondantes doivent être prises. Utilisez des dispositifs de serraig adapés afin d'éviter que la pièce à usiner ne glisse.

Consignes de travail

Guidez l'appareil en marche vers la piece a usiner.
Travaillez en exerçant une légère pression de contact.
Travailliez avec une avancée régulière.
Réalisez le polissage parallèment et en chevauchant les les de polissage.
Levez l'appareil après l'asinage de la piece a usiner et eteignez-le.

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!

Retirez le bloc-batterie de l'appareil avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.

L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.

Nettoyez l'appareil directement après avoir terminé le travail.
Nettoyez le boitier avec un chiffon sec.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhérite à l'aide d'un pineau.
N'utilisez enaucun cas des objets tranchants, de l'essence,des solvants ou des produits nettoyants qui attaquent le plastique.Evitez que des liquides ne penetrent a I'intérieur de I'appareil.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80% . Le climat de stockage idéal est frais et sec.

Garantie de KompernassHandelsGmbH

Cet apparéil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à désenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie représentée ci-dessous.

Conditions de garantie

La période de garantie debute à la date d'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d'achat.

Si dans un délate de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaitre, le produit sera réparé, remplace gratuitement par nos soins ou le prix d'achat rembourse, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délate de trois ans, la presentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.

Si le vice est couvert par notre garantie, vous receivez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.

Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés

L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pieces remplacées ou réparées. Les dommages et vices eventuellement déjà给你们 à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.

Etendue de la garantie

L'appareil a eté fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôle avant sa livraison.

La prestation de la garantie s'applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pieces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pieces d'usure, ni aux déteriorations de pieces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pieces en verre.

Cette garantie devient caduque si le produit est déterioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous âtes avertis doivent également être évités.

Le produit est uniquement destiné à un usage隱私 et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'utilité de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-venture/agréé.

Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veillez suivre les indications suivantes :

Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la reférence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.

Vous trouvrez la referece sur la plaque signa- letique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d'emploi (en bas a gauche) ou sur l'autocollant au dos ou sur le dessous du produit.

Si des erreurs de fonctionnement ou autres vices venaient à apparaitre, veuilles d'abord contacter le département service clientèle ci-dessous par téléphone ou par e-mail.

Vous pouvez ensuite returner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Etendue de la garantie - 1

Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels, videos produit et logiciels d'installation.

Gracé à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.

Service après-venture

AVENTISSEMENT!

  • Faites réparer vos-appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
  • Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-venture. Cela assure le maintainien de la sécurité de l'appareil.

FR Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: kompernass@lidl.fr

BE Service Belgique

Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivant n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.

L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - BE Service Belgique - 1

ez pas les outils electriques dans les ordures menagères !

Conformément à la directive européen 2012/19/EU, les outils électriques usages doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectieux de l'environnement.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - BE Service Belgique - 2

ez pas les batteries dans les ordures menagères!

A VERTISSEMENT!

Retirez les batteries de l'appareil avant de le recycler.

Les batteries défectueuses ou usages doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Recyclez le bloc-batterie et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de recyclage des outils électriques / blocs-batteries qui ne servent plus.

Traduction de la déclaration de conformité originale

Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :

Directive sur les machines (2006/42/CE)

Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU) (chargeur uniquement)

Compatibilité electromagnétique (2014/30/EU)

  • La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration précrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.

Normes harmonisées appliquées :

EN 60745-1:2009/A11:2010

EN 60745-2-3:2011/A13:2015

EN 60335-1:2012/A13:2017

EN 60335-2-29:2004/A11:2018

EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

EN 50581:2012

Type / désignation de l'appareil : Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1

Année de fabrication : 06 - 2019

Numéro de série : IAN 322636_1901

Bochum, le 11/06/2019

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Normes harmonisées appliquées : - 1

CE

Semi Uguzlu

  • Responsible qualité -

Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.

Commande de batterie de rechange

Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre apparéil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.

En raison d'un stock limite, il est possible que cet article soit epuisé très rapidement.

PARKSIDE PAAP 12 A1 - Commande de batterie de rechange - 1

REMARQUE

  • Dans certains pays, la commande de pieces détaches ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.

  • Cette promotion est limitée à une batterie par client / apparéil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la période promotionnelle. La batterie de rechange peut ensuite être commandée à d'autres conditions.

Commande téléphonique

FR Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: kompernass@lidl.fr

BE Service Belgique

Pour que vous commande soit traitée plusrapidement,veiliez a tener pret le numero de reference de l'appareil (par ex.IAN 322636) pour repondre a toute demande de renseignements. Vous trouvez le numero de reference sur la plaque signaletique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.

Inhoud

Inleiding 48

10 pridavnárukojef
1 lestici nastavec oranzovy
12 lestici nastavec cerny
13 nastaveczumelkozeiny
14 brusny papir

Obr. B

15 Červěná LED kontrolka nabijeni
16 zelená LED kontrlka nabijeni
17 rychlonabijecka

Rozsah dodávky

1aku lesticka
1 rychlonabijecka akumulatoru
1 akumulator
1 lestici talir 75 mm (se suchym zipem)
1 lestić nástavec oranžovy (pro prédlešteni)
1 lestici nastavec cerny (pro dolesteni)
1 nastavec z umelé kozeiny
575mm brusny papir
1 prridavnrukojef
1 námod k obsluze

Technické udaje

Lešiaci tanier: 75 mm

Závit: M6

Box s akumulatorom: PAPK 12 A2:

Typ: LITIUM-IONOV

Dimenzaçné napàtie: 12 V = (jednosmerny prud)

Clanky: 3

Kapacita: 2000 mAh/24 Wh

Rychlonabijacka akumulatora: PLGK 12 A1

VSTUP/Input:

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PAAP 12 A1

Catégorie : Ponceuse