PAAP 12 A1 - Ponceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAAP 12 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et Réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations Générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - PAAP 12 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PAAP 12 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAAP 12 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAAP 12 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PAAP 12 A1 PARKSIDE
- 31 ■ Table des matières Introduction p. 32
- Utilisation conforme à l'usage prévu p. 32
- Équipement p. 32
- Matériel livré p. 32
- Caractéristiques techniques p. 32
- Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique p. 33
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................33
2. Sécurité électrique ........................................................ 33
3. Sécurité des personnes ....................................................34
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ......................................34
5. Utilisation et manipulation d'un outil sur batterie ................................. 35
Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux des- criptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est conçu pour le polissage ou le ponçage de vernis/laques, revêtements, plastiques et autres surfaces lisses. Toute utilisation autre ou modifi- cation de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsa- bilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée. Équipement Sélecteur de vitesse LED de la batterie (indicateur d'état) Blocage de démarrage Touche de déverrouillage du bloc-batterie Bloc-batterie Interrupteur MARCHE/ARRÊT Plateau de polissage Filetage Dispositif de retenue de la broche Fig. A Poignée supplémentaire Capot de polissage orange Capot de polissage noir Embout de polissage en imitation fourrure Papier abrasif Fig. B LED de contrôle de charge rouge LED de contrôle de charge verte Chargeur rapide Matériel livré 1 ponceuse-polisseuse sans fil 1 chargeur rapide de batterie 1 bloc-batterie 1 plateau de polissage Ø 75 mm (à fixation velcro) 1 capot de polissage orange (pour pré-polissage) 1 capot de polissage noir (pour post-polissage) 1 embout de polissage en imitation fourrure 5 feuilles de papier abrasif de 75 mm 1 poignée supplémentaire 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1 : Tension nominale: 12V (courant continu) Régime nominal 1re vitesse: n 0 - 2800 min
Plateau de polissage : Ø 75 mm Filetage : M6 Bloc-batterie : PAPK 12 A2 : Type: LITHIUM-IONS Tension nominale: 12V (courant continu) Cellules: 3 Capacité : 2000 mAh / 24 Wh Chargeur rapide de batterie : PLGK 12 A1 ENTRÉE / Input: Tension nominale: 220 - 240V
33 ■ Informations relatives aux bruits et aux vibrations: Valeur de mesure du bruit déterminée conformé- ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de: Niveau de pression acoustique: 80 dB(A) Niveau de puissance acoustique: 91 dB(A) Imprécision K: 3 dB Porter une protection auditive ! Accélération évaluée, typiquement: Vibration main / bras a
Imprécision K = 1,5 m / s
REMARQUE ► L e niveau de vibrations indiqué dans les pré- sentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut égale- ment être utilisée pour une évaluation prélimi
naire de l'exposition. AVERTISSEMENT! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Es- sayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesures pour réduire la sollicitation par vibra- tions sont le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge). Portez toujours des lunettes de protection. Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimenta- tion) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prise de courant adaptés réduisent le risque de choc électrique.PAAP 12 A1 ■ 34
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétra- tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha- leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou em- mêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat- tention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc- batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup- teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde- ment d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta- tion en courant et/ou le bloc-batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.PAAP 12 A1
35 ■ Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil sur batterie a) Uniquement recharger les batteries dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types de bat- teries, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) La batterie peut couler en cas d'usage incor- rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Avertissements de sécurité spéci- fiques aux ponceuses portatives/ ponceuses-polisseuses Avertissements de sécurité généraux concer- nant le polissage et le ponçage au papier de verre a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme polisseuse et ponceuse à papier de verre. Lisez et respectez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournies avec l'outil électrique. Si vous ne respectez pas les instruc- tions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves peuvent survenir. b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage, à l'ébarbage ni au brossage à crins métalliques. Les utilisations pour lesquelles cet outil électrique n'est pas prévu peuvent engen- drer des risques et des blessures. c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécialement prévus ou recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil élec- trique ne garantit pas une utilisation sûre.PAAP 12 A1 ■ 36
d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter- vention doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires qui tournent plus rapidement qu'autorisé peuvent se briser et voler en éclats. e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil d'intervention doivent correspondre aux di- mensions indiquées de votre outil électrique. Les outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés. f) Le filetage des accessoires doit correspondre au filetage du dispositif de retenue de la broche. Pour les accessoires montés à l'aide d'une bride, l'alésage de l'accessoire doit correspondre au diamètre de la bride. Les accessoires qui ne sont pas adaptés à l'appareil tournent de manière irrégulière, vibrent trop fortement et peuvent en plus provoquer la perte de contrôle de l'appareil. g) N'utilisez pas d'outils d'intervention endom- magés. Contrôlez avant chaque utilisation les outils d'intervention tels que les meules en vue de détecter des éclats et fissures, le plateau de ponçage en vue de détecter des fissures, une usure ou forte usure, les brosses métalliques en vue de détecter des fils déta- chés ou cassés. Si l'outil électrique ou l'outil d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez un outil d'in- tervention qui n'est pas abîmé. Après avoir contrôlé et mis en place l'outil d'intervention, ne séjournez, vous et des personnes à proxi- mité, qu'en dehors du plan de rotation de l'outil d'intervention et laissez tourner l'outil électrique une minute à la vitesse maximale. Les outils d'intervention endommagés cassent pour la plupart pendant cette phase d'essai. h) Portez un équipement de protection indivi- duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Dans la mesure du nécessaire, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui tiennent éloignées les petites particules de meulage et de matériau. Les yeux doivent être protégés des projections de corps étrangers engendrées lors de différentes utilisations. Un masque anti-poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit important durant une longue période, vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipe- ment de protection individuelle. Les fragments de pièce ou d'outils d'intervention cassés risquent d'être catapultés et de provoquer des blessures aussi en dehors de la zone de travail directe. j) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut entrer en contact avec la surface d'appui et vous faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique. k) Attendez toujours que l'outil électrique ait cessé de tourner avant de le transporter. Vos vêtements risquent d'être happés par l'outil d'intervention en rotation et l'outil d'intervention peut pénétrer dans votre corps. l) Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila- tion de votre outil électrique. La soufflerie du moteur attire la poussière dans le carter et une accumulation importante de poussière métal- lique peut causer des risques électriques. m) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux combustibles. Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux. n) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui nécessitent des liquides d'arrosage. L'utilisa- tion d'eau ou d'autres liquides d'arrosage peut entraîner un choc électrique.PAAP 12 A1
37 ■ Recul et consignes de sécurité correspondantes Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'interven- tion en rotation (comme une meule, un plateau de ponçage, une brosse métallique etc.) qui s'accroche ou se bloque. Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce fait, l'outil électrique, s'il n'est pas fer- mement tenu en main, subit une accélération brutale en sens opposé de celui de l'outil d'intervention. Si par exemple un disque abrasif accroche dans la pièce ou se bloque, le bord du disque qui plonge dans la pièce risque de se coincer, le disque risque de s'ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le disque abrasif peut sauter en direction de l'opéra- teur ou s'en éloigner, ceci selon le sens de rotation du disque au point d'accrochage/blocage. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-des- sous, permettent de l'éviter. a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi- tionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez tou- jours la poignée supplémentaire, si présente, pour maîtriser le mieux possible les forces de recul ou les couples de réaction au démar- rage. L'opérateur peut maîtriser les forces de recul et de réaction grâce à des mesures de prudence adaptées. b) Ne placez jamais les mains à proximité d'outils d'intervention en rotation. En cas de recul, l'outil d'intervention peut se déplacer au-dessus de votre main. c) Évitez que votre corps se trouve dans la zone dans laquelle l'outil électrique se déplace lors d'un recul brutal. Au point de blocage, le recul entraîne l'outil électrique dans la direction opposée à celle de la rotation du disque. d) Travaillez de manière particulièrement pru- dente au niveau des angles, des arêtes vives, etc. Évitez que les outils d'intervention rebon- dissent de la pièce à travailler et se coincent. L'outil d'intervention en rotation a tendance à se coincer dans les angles, sur des arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal. e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame de scie dentées. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil électrique. Avertissements de sécurité particuliers concer- nant le polissage a) Ne laissez libre aucune pièce du capot de polissage, en particulier les fils de fixation. Rangez ou raccourcissez les fils de fixation. Les fils de fixation détachés tournant en même temps peuvent happer vos doigts ou s'accro- cher dans la pièce à usiner. Avertissements de sécurité particuliers concernant le ponçage au papier de verre a) N'utilisez pas de feuilles abrasives surdimen- sionnées, mais suivez les instructions du fabri- cant concernant la taille des feuilles abrasives. Des feuilles abrasives qui dépassent le plateau de ponçage peuvent provoquer des blessures et un accrochage, une déchirure des feuilles abrasives ou un recul. Autres consignes de sécurité ■ Sécurisez la pièce à travailler. Toute pièce à usiner maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main. ■ N'appuyez en aucun cas les mains à côté de l'appareil, devant lui ou devant la surface à usiner, un risque de blessure existant en cas de glissement.
■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJECTION
D'ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez des métaux, des étincelles sont projetées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne ne soit mis en danger et qu'aucun matériau combustible ne se trouve à proximité de la zone de travail.PAAP 12 A1 ■ 38
AVERTISSEMENT! ► Des poussières nocives / toxiques pour la santé peuvent apparaître lors du ponçage par exemple de couches de peinture, de certains types de bois et de métal. Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut repré- senter un danger pour l'opérateur ou pour les personnes situées à proximité. ■ Lors de l'usinage de matières plastiques, de peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une ventilation suffisante. ■ N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à usiner avec des liquides à base de solvants. ■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de surfaces humides. ■ Évitez de poncer des matériaux toxiques. ■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène. ■ Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille abrasive mise en place. ■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles prévues ici et utilisez uniquement des pièces/ac- cessoires d'origine. L'utilisation d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex- périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés. Le chargeur convient unique- ment à une exploitation en intérieur. AVERTISSEMENT! ■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per- sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque. ATTENTION! ► Ce chargeur peut recharger uniquement les batteries suivantes : PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1. ► Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.lidl.de/akku.PAAP 12 A1
39 ■ Avant la mise en service Retirer/charger/mettre en place le bloc-batterie REMARQUE
La batterie est livrée partiellement chargée. Chargez la batterie idéalement au moins 1 heure dans le chargeur avant la mise en service. La pleine puissance de la batterie est ainsi garantie. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ions à tout moment sans en raccourcir sa durée de vie. Une interruption du processus de chargement ne porte pas préjudice à la batterie. REMARQUE ► Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la température environnante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière- ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C. PRUDENCE! ► Débranchez toujours la fiche secteur avant de retirer le bloc-batterie du chargeur ou de le mettre en place. ♦ Pour retirer le bloc-batterie , appuyez sur les touches de déverrouillage et retirez le bloc-batterie de l'appareil. ♦ Placez le bloc-batterie dans le chargeur rapide . ♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La LED de contrôle de charge s'allume en rouge. ♦ La LED de contrôle de charge verte vous signale que l'opération de chargement est terminée et que le bloc-batterie est prêt à être utilisé. ♦ Débranchez la fiche secteur du chargeur rapide de la prise. ♦ Introduisez le bloc-batterie dans l'appareil. Lire l'état de charge de la batterie L'état de charge et la puissance restante s'affichent comme suit sur la LED de batterie lorsque l'appa- reil est allumé: ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – recharger la batterie Montage / démontage du plateau de polissage ♦ Appuyez sur le dispositif de retenue de la broche et maintenez-le appuyé. ♦ Vissez le plateau de polissage dans le sens horaire sur le filetage
♦ Pour retirer le plateau de polissage , procéder dans l'ordre inverse. Montage des embouts ATTENTION! ► Avant de placer ou de retirer les embouts
, , , retirez impérativement le bloc- batterie. ♦ Le plateau de polissage et les embouts ,
, fournis avec le matériel livré sont équipés d'une fermeture auto-agrippante corres- pondante. ♦ Pour le changement, soulevez le cas échéant l'embout
latéralement et retirez-le du plateau de polissage
♦ Choisissez d'abord un papier abrasif pour le ponçage et pressez-le sur le plateau de polis- sage . Veillez à ce que le positionnement soit bien concentrique. ♦ Sélectionnez d'abord le capot de polissage (orange) pour le pré-polissage et pressez-le sur le plateau de polissage . Veillez à ce que le positionnement soit bien concentrique. ♦ Sélectionnez maintenant le capot de polissage (noir) pour le post-polissage et pressez-le sur le plateau de polissage . Veillez à ce que le positionnement soit bien concentrique.PAAP 12 A1 ■ 40
♦ Sélectionnez pour la dernière étape de travail l'embout de polissage en imitation fourrure et pressez-le sur le plateau de polissage . Veillez à ce que le positionnement soit bien concentrique. Monter la poignée supplémentaire ♦ La poignée supplémentaire peut être vissée à gauche ou à droite sur la tête de l'appareil en fonction du mode de travail. Mise en service REMARQUE ► Allumez toujours la ponceuse portative avant son entrée en contact avec le matériau et ensuite seulement guidez l'appareil sur la pièce à usiner. Allumer l'appareil: ♦ Appuyez sur le blocage de démarrage sur le côté avec le symbole pour déverrouiller l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre l'appareil: ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
♦ Appuyez sur le blocage de démarrage sur le côté avec le symbole pour verrouiller l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Transmission à 2 vitesses PRUDENCE! ► Actionnez le sélecteur de vitesse unique- ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon l'appareil risque d'être endommagé. En première vitesse (sélecteur de vitesse en position: 1) vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 2800 min
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse en position: 2) vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 8300 min
Poncer AVERTISSEMENT! ► Les poussières de matériaux issues par exemple de couches de peinture, de certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé. ► Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut représenter un danger pour l'opérateur ou pour les personnes situées à proximité. ► Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière! REMARQUE
Assurez-vous qu'un papier abrasif adapté est correctement monté sur le plateau de polissage
♦ Allumez l'appareil. ♦ Guidez l'appareil parallèlement à la pièce à usiner. ♦ Déplacez l'appareil de manière parallèle et uniforme au-dessus de la surface à poncer. ♦ Ne pas appuyer sur l'appareil. Appuyer fortement n'augmente pas la performance de travail! ♦ Si le résultat vous satisfait, éteignez l'appareil. Polissage ♦ Mettez un peu de produit lustrant sur l'embout à polir
et la pièce à usiner. – Capot de polissage (orange) pour le pré-polissage – Capot de polissage (noir) pour le post-polissage – Embout de polissage en imitation fourrure pour un poli miroir ♦ Répartissez le produit lustrant manuellement sur la surface à polir.PAAP 12 A1
41 ■ REMARQUE ► N'utilisez pas le produit lustrant trop souvent sur une surface, car les particules contenues peuvent abîmer la peinture. ► Décollez auparavant les pièces en plastique, car le produit lustrant risque de les éclaircir. ♦ Allumez l'appareil. ♦ Guidez l'appareil parallèlement à la pièce à usiner. ♦ Déplacez l'appareil de manière parallèle et uniforme au-dessus de la surface à polir. ♦ Ne pas appuyer sur l'appareil. Appuyer fortement n'augmente pas la performance de travail! ♦ Si le résultat vous satisfait, éteignez l'appareil. ATTENTION! ► En fonction de la taille et du type de pièce à usiner, des mesures de sécurité corres- pondantes doivent être prises. Utilisez des dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter que la pièce à usiner ne glisse. Consignes de travail ■ Guidez l'appareil en marche vers la pièce à usiner. ■ Travaillez en exerçant une légère pression de contact. ■ Travaillez avec une avancée régulière. ■ Réalisez le polissage parallèlement et en che- vauchant les lés de polissage. ■ Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et éteignez-le. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT! ► Retirez le bloc-batterie de l'appareil avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière. ■ Nettoyez l'appareil directement après avoir terminé le travail. ■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. ■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à l'aide d'un pinceau. ■ N'utilisez en aucun cas des objets tranchants, de l'essence, des solvants ou des produits nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil. ■ Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrô- ler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.PAAP 12 A1 ■ 42
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup- teurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in- tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence ar- ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.PAAP 12 A1
43 ■ Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez direc- tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)123456. Service après-vente AVERTISSEMENT! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 322636_1901 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil- lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Recyclage L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Ne jetez pas les batteries dans les ordures ménagères ! AVERTISSEMENT! ► Retirez les batteries de l'appareil avant de le recycler. Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Recyclez le bloc-batterie et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de recyclage des outils électriques / blocs-batteries qui ne servent plus.PAAP 12 A1 ■ 44
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive sur les machines (2006 / 42 / CE) Directive CE sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
- La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil: Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1 Année de fabrication: 06 - 2019 Numéro de série: IAN 322636_1901 Bochum, le 11/06/2019 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.PAAP 12 A1
45 ■ Commande de batterie de rechange Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente. ■ Cette promotion est limitée à une batterie par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la période promotionnelle. La batterie de rechange peut ensuite être commandée à d'autres conditions. Commande téléphonique Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 322636) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.PAAP 12 A1 ■ 46
Notice Facile