MACKIE MP120 BTA - Bouchon d'oreille

MP120 BTA - Bouchon d'oreille MACKIE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MP120 BTA MACKIE au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MACKIE MP120 BTA - page 27
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Caractéristiques techniques Type : Bouchon d'oreille, Modèle : MACKIE MP120 BTA, Connectivité : Bluetooth, Impédance : 16 Ohms, Sensibilité : 100 dB, Réponse en fréquence : 20 Hz - 20 kHz
Utilisation Idéal pour les musiciens, les ingénieurs du son et les audiophiles, conçu pour une écoute précise et un confort prolongé.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les bouchons avec un chiffon doux, éviter l'exposition à l'humidité, vérifier les connexions pour assurer un bon fonctionnement.
Sécurité Utiliser à un volume modéré pour éviter les dommages auditifs, ne pas utiliser en conduisant ou dans des environnements nécessitant une attention auditive.
Informations générales Compatible avec la plupart des appareils Bluetooth, durée de vie de la batterie : jusqu'à 8 heures, temps de charge : 2 heures.

FOIRE AUX QUESTIONS - MP120 BTA MACKIE

Comment puis-je connecter mes MACKIE MP120 BTA à mon appareil Bluetooth ?
Pour connecter vos MACKIE MP120 BTA, activez le Bluetooth sur votre appareil, puis mettez les bouchons d'oreilles sous tension en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote en bleu. Sélectionnez 'MACKIE MP120 BTA' dans la liste des appareils disponibles.
Pourquoi le son est-il faible ou déséquilibré dans mes MACKIE MP120 BTA ?
Vérifiez le niveau de volume sur votre appareil ainsi que sur les bouchons d'oreilles. Assurez-vous également que les bouchons sont bien insérés dans vos oreilles pour un meilleur ajustement et une meilleure acoustique.
Que faire si mes MACKIE MP120 BTA ne se chargent pas ?
Vérifiez que le câble de chargement est correctement connecté et que la prise est fonctionnelle. Essayez de charger les bouchons d'oreilles avec un autre câble ou un autre adaptateur. Si le problème persiste, contactez le service client.
Les MACKIE MP120 BTA sont-ils résistants à l'eau ?
Les MACKIE MP120 BTA ne sont pas spécifiquement conçus pour être résistants à l'eau. Évitez de les exposer à l'eau ou à l'humidité excessive.
Comment nettoyer mes MACKIE MP120 BTA ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer les bouchons d'oreilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des liquides qui pourraient endommager les composants électroniques.
Comment puis-je améliorer l'autonomie de la batterie de mes MACKIE MP120 BTA ?
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, réduisez le volume au minimum acceptable, évitez d'utiliser des fonctionnalités non nécessaires, et éteignez les bouchons d'oreilles lorsque vous ne les utilisez pas.
Puis-je utiliser les MACKIE MP120 BTA pour passer des appels ?
Oui, les MACKIE MP120 BTA sont équipés d'un microphone intégré, vous permettant de passer des appels mains libres.
Que faire si je ne peux pas entendre les notifications audio sur mes MACKIE MP120 BTA ?
Assurez-vous que les notifications audio sont activées sur votre appareil. Vérifiez également que le volume est suffisamment élevé et que les bouchons d'oreilles sont correctement connectés.
Les MACKIE MP120 BTA sont-ils compatibles avec tous les appareils Bluetooth ?
Les MACKIE MP120 BTA sont généralement compatibles avec la plupart des appareils Bluetooth, y compris les smartphones, les tablettes et les ordinateurs. Cependant, vérifiez les spécifications de votre appareil pour vous assurer de la compatibilité.
Comment réinitialiser mes MACKIE MP120 BTA ?
Pour réinitialiser vos MACKIE MP120 BTA, maintenez enfoncés les boutons d'alimentation et de volume pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote en rouge et bleu. Cela effacera les connexions précédentes.

Téléchargez la notice de votre Bouchon d'oreille au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MP120 BTA - MACKIE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MP120 BTA de la marque MACKIE.

MODE D'EMPLOI MP120 BTA MACKIE

  • Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort, une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels

TRANSDUCTEUR DYNAMIQUE HAUTE-PRÉCISION

  • Les moniteurs intra-auriculaires MP-120 sont dotés d’un transducteur dynamique large bande hautes performances délivrant un son ultra précis

CONÇUS POUR LES ARTISTES

  • Les moniteurs intra-auriculaires MP-120 garantissent les performances et le confort nécessaires pour que les artistes soient à l’aise sur scène

CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ

  • Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
  • Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
  • Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu CONFORT ACCRU
  • Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
  • Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L ACCESSOIRES FOURNIS
  • Boitier de protection rigide moulé
  • Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mmCaractéristiques des MP-220

MONITEURS INTRA-AURICULAIRES DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE

  • Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort, une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels

CONÇUS POUR LES ARTISTES

  • Les moniteurs intra-auriculaires MP-220 garantissent les performances, la clarté et le confort nécessaires pour que les artistes puissent donner le meilleur d’eux-mêmes

DOUBLE TRANSDUCTEUR DYNAMIQUE HAUTE-PRÉCISION

  • Dotés de deux transducteurs dynamiques ultra précis, les moniteurs intra-auriculaires MP-220 délivrent un son ultra clair et riche en basses puissantes

CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ

  • Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
  • Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
  • Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu CONFORT ACCRU
  • Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
  • Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L ACCESSOIRES FOURNIS
  • Boitier de protection rigide moulé
  • Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mmCaractéristiques des MP-240

MONITEURS INTRA-AURICULAIRES DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE

  • Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort, une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels

CONÇUS POUR LES ARTISTES

  • Les moniteurs intra-auriculaires MP-240 délivrent un son ultra dynamique avec une grande clarté dans les aigus permettant aux artistes de donner le meilleur d’eux-mêmes

CONCEPTION À DOUBLE TRANSDUCTEUR HYBRIDE

  • Dotés d’un transducteur dynamique pour les basses fréquences et d’un transducteur à armature équilibrée Knowles® pour les médiums et les aigus, les moniteurs intra-auriculaires MP-240 produisent un son haute fidélité de qualité studio qui conviendra aux artistes, ingénieurs du son ou aux audiophiles exigeants

CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ

  • Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
  • Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
  • Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu CONFORT ACCRU
  • Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
  • Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L ACCESSOIRES FOURNIS
  • Boitier de protection rigide moulé
  • Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mmCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES risque de suffocation ou de strangulation

4. Réglez le volume de l’appareil au minimum

puis, après connexion des écouteurs, augmentez-le progressivement. Une exposition soudaine à des bruits impor- tants peut endommager votre audition.

Installez les écouteurs correctement. Si un écouteur se détache et reste dans votre oreille, il peut causer des blessures.

6. L’inaptitude à utiliser, nettoyer ou

entretenir les oreillettes et embouts des écouteur peut augmenter le risque de décrochage d’une protection depuis un embout pouvant venir se loger dans votre oreille.

1. Lisez, appliquez et conservez ces

instructions. Tenez compte de tous les avertissements.

Ne pas utiliser dans ou à proximité d’un environnement dangereux. Cela inclus les zones où la conduite, le cyclisme, la marche, la course sont pratiqués et tout autre endroit où du trafic a lieu et où un accident peut se produire.

Conservez ce produit et ses accessoires hors de la portée des enfants. La manipulation ou l’utilisation par des enfants peuvent causer la mort ou des blessures sérieuses. Contient des petites pièces et des cordons pouvant poser un7. Avant d’insérer les écouteurs, vérifiez toujours que les oreillettes sont correctement fixées sur les embouts.

8. Si une oreillette reste coincée dans

votre oreille, consultez un personnel médical qualifié pour la retirer. Une personne non qualifiée peut blesser votre oreille.

9. Gardez vos écouteurs propres.

Pour les nettoyer, utilisez une solution détergente douce.

10. N’essayez pas de modifier ce produit.

Cela pourrait provoquer des blessure et/ou endommager le produit.

11. N’immergez pas le produit dans l’eau,

par exemple en prenant une douche ou un bain. Cela peut détériorer le son ou causer des malfonctions.

12. Ne pas utiliser en dormant pour

éviter tout accident.

13. Retirez les écouteurs en les tournant

lentement. Ne tirez jamais sur les cordons.

14. Retirez les écouteurs immédiatement

si une gêne importante, une irritation, des rougeurs, un écoulement ou toute autre réaction inconfortable se produit.

15. Si vous suivez un traitement auriculaire,

consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit.16. L’exposition à des niveaux de bruit très élevés peut entraîner une perte permanente de l’ouïe. La sensibilité à ces dommages varie d’un individu à l’autre, mais tout le monde est appelé à des dommages auditifs extrêmes en présence de niveaux sonores élevés. L’Administration de la Sécurité et de la Santé (OSHA) du Gouvernement des États-Unis a publié les niveaux de bruit indiqués dans le tableau ci-dessous. Selon l’OSHA, toute exposition au-delà de ces limites entraîne des dommages auditifs. Durée, en heures par jour Niveau sonore 8 90 dB 6 92 dB 4 95 dB 3 97 dB 2 100 dB 1,5 102 dB 1 105 dB 0,5 110 dB 0,25 ou moins 115 dB

L’électricité statique accumulée dans le corps peut provoquer de légers picotements dans vos oreilles. Pour minimiser cet effet, portez des vêtements en matériaux naturels. Mise au rebut appropriée de ce produit: Ce symbole indique qu’en accord avecla directive WEEE (2012/19/EU) et les lois en vigueur dans votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé à cause des substances potentiellement dangereuses généralement associées à ces équipements. En même temps, votre coopération dans la mise au rebut de ce produit contribuera à l’utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre mairie ou votre centre local de collecte des déchets.MISE EN ŒUVRE

1. Choisissez un embout par

moniteur et mettez-le en place. Une légère pression est suffisante, mais il peut être nécessaire de tourner l’embout d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il soit bien en place.

2. Vos oreilles sont précieuses !

Faites attention aux dommages permanents de l’audition. Diminuez le volume de votre appareil. Même un niveau intermédiaire peut être dangereux. Mettez toujours le volume au minimum avant de connecter vos écouteurs ou d’agir d’une manière pouvant affecter le volume. Montez ensuite le volume progressivement.

3. Connectez le câble des

moniteurs à l’appareil.4. Insérez prudemment les moniteurs dans vos oreilles. Les indications L/R se trouvent dans les oreillettes, à la jonction avec la partie flexible se plaçant au dessus de l’oreille.

5. Le câble peut se placer

devant ou derrière l’oreille.

6. Montez le volume de votre

appareil jusqu’à un niveau d’écoute confortable et profitez de votre musique !Besoin d’aide avec vos moniteurs intra-auriculaires ?

  • Consultez www.mackie.com et cliquez sur Support pour trouver : des FAQs, les modes d’emploi et des informations supplémentaires.
  • Appelez le 1-800-898-3211 pour contacter le support technique (du lundi au vendredi, aux heures ouvrables normales, heure du Pacifique). Caractéristiques techniques MP-120 MP-220 MP-240 Bande passante 20 Hz – 20 kHz Sensibilité 93 dB / mW 88 dB / mW 94 dB / mW Puissance max en entrée 20 mW 10 mW Impédance 32 Ω 16 Ω 32 Ω Type de HP Dynamic Double Dynamique Double Hybride Type d’entrée 3,5 • 6,3 mâle stéréo Type de sorties Moniteurs intra-auriculaires gauche/droite Longueur du câble 59.1 in • 1500 mm Poids 0.07 lb • 0.03 kg Les caractéristiques peuvent être modifiéesConservez vos tickets de caisse dans un endroit sûr.

Cette garantie limitée du produit (“Garantie du Produit”) est fournie par LOUD Audio, LLC. (“LOUD”) et est applicable aux produits achetés aux États-Unis ou au Canada chez un revendeur ou fournisseur agréé par LOUD. La Garantie du Produit n’est valable que pour l’acheteur original du produit (ci-après appelé “l’Acheteur,” “vous” ou “votre”). Pour les produits achetés en dehors des USA ou du Canada, consultez www.mackie.com pour trouver les informations de contact de votre distributeur local ainsi que des informations sur la couverture de la garantie fournie par le distributeur de votre marché local. LOUD garantit à l’Acheteur que le Produit est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pour une utilisation normale pendant la période de garantie. Si le Produit ne se conforme pas à la garantie mentionnée ici pendant la période de la garantie, LOUD ou son représentant agréé s’engage, à son choix, à réparer ou à remplacer le Produit défectueux, à considérer que l’Acheteur signale le défaut durant la Période de Garantie à la Société sur : www.mackie. com ou en appelant le support technique de LOUD au 1.800.898.3211 (appel gratuit aux États-Unis et au Canada) aux heures ouvrables normales, heure du Pacifique, à l’exception des week ends et pendant les vacances de LOUD. Merci de conserver le ticket de caisse original daté comme preuve de la date d’achat. Il vous sera demandé pour tout service de garantie. Pour les termes et conditions complets, ainsi que pour la durée spécifique de la garantie pour ce Produit, consultez www.mackie.com. La Garantie du Produit, conjointement à votre facture ou reçu, ainsi que les termes et conditions mentionnés sur www. mackie.com constituent le contrat intégral, et supplantent tout accord préalable entre LOUD et l’Acheteur sur l’objet de cet accord. Aucun avenant, modification ou désistement des dispositions de cette Garantie du Produit ne sera valide sauf mention écrite par la partie responsable par la présente.EINLEITUNG Seit Jahrzehnten werden Künstler von unseren Laut sprechern zu Höchstleistungen inspiriert und jetzt kann sich dieser Signature Sound direkt in Ihren Ohren enfalten. Die MP Serie besteht aus drei Modellen: Dem MP-120 mit dynamischem Einzeltreiber, dem MP-220 mit dynamischem Doppeltreiber und dem MP-240 mit hybridem Doppeltreiber. Speziell geformte ergonomische Gehäuse garantieren höchsten Tragekomfort und überragende Geräuschisolation über Stunden. Präzise abgestimmte Treiber liefern unglaublich saubere und druckvolle Klänge, transparent bis ins kleinste Detail. Wenn Sie sich auf der Bühne ohne Nebengeräusche glasklar hören wollen, sind die In-Ear Monitore der MP Serie allererste Wahl.MP-120 Features

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MACKIE

Modèle : MP120 BTA

Catégorie : Bouchon d'oreille