SC1086 - Nettoyeur à vapeur Vileda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC1086 Vileda au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Nettoyeur à vapeur Vileda SC1086 |
|---|---|
| Type d'appareil | Nettoyeur à vapeur |
| Puissance | 1500 W |
| Temps de chauffe | Environ 30 secondes |
| Capacité du réservoir | 0,5 litre |
| Autonomie | Environ 20 minutes |
| Accessoires inclus | Brosse, embout pour sols durs, embout pour tissus |
| Utilisation | Convient pour nettoyer et désinfecter les surfaces dures et les textiles |
| Entretien | Vider le réservoir après utilisation, nettoyer les accessoires régulièrement |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe, poignée isolante |
| Informations générales | Idéal pour les foyers avec des animaux de compagnie, élimine jusqu'à 99,9% des bactéries |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC1086 Vileda
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC1086 - Vileda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC1086 de la marque Vileda.
MODE D'EMPLOI SC1086 Vileda
Merci d’avoir acheté notre nouveau balai vapeur Vileda! Cette notice est un guide indispensable pour une utilisation correcte et en toute sé- curité de votre balai vapeur de Vileda. Vous devriez donc lire toutes ces instructions avant d’utiliser le produit pour la première fois car il contient des informations néces- saires pour s’assurer que le produit peut être utilisé conformément avec les normes de sécurité et la protection de l’environnement, et ce pour toute la période d’utilisa- tion du produit. Conservez ce document pour toute référence future. Cette notice est également disponible sur notre site : www.vileda.com. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation dans le domaine privé. SYMBOLES UTILISES DANS LE MODE D’EMPLOI Danger - Danger immédiat qui peut entrainer des blessures sévères ou la mort. Avertissement - Situation dangereuse possible qui pourrait mener à des blessures sévères ou même la mort. Prudence - Situation dangereuse possible qui pourrait mener à des blessures légères aux personnes ou endommager les objets.
SYMBOLE SUR L’APPAREIL
Attention : Risque de brûlure. AVERTISSEMENTS GENERAUX Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conserver le manuel d’ins- truction et d’avertissement pour toute référence future. IGNORER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES PEUT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE ET LA SECURITE COMME IL PEUT CAUSER UN INCENDIE, UN CHOC ELEC- TRIQUE OU DE GRAVES BLESSURES.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ET DE SANTE
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, particulièrement lorsqu’il est branché au courant. • Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes, des animaux, des appareils électriques ou des prises électriques. Le liquide ou la va- peur ne doivent pas être dirigés vers des appareils contenant des composants élec- troniques, comme l’intérieur des fours. • Ne pas ranger en dehors de votre maison (ex balcon) et ne pas exposer à la lumière du soleil ou à la pluie. • L’appareil ne de- vrait pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché au courant. • Ne pas lais- ser l’appareil branché à une prise électrique quand il n’est pas utilisé. • Ne jamais ti- rer sur le câble pour débrancher l’appareil de la prise électrique. Maintenir l’appa- reil loin des sources de chaleur, d’huile et de bords tranchants. • Ne pas manipu- ler l’appareil avec les mains mouillées, notamment lors du branchement à une prise électrique. • Ne jamais toucher la prise principale et la prise de courant avec les mains mouillées. • Ne pas : tirer ou porter avec le cordon, utiliser le cordon comme un manche, fermer une porte sur le cordon, tirer sur le cordon près d’angles aigui- sés ou mettre le cordon sur une surface chaude. • Ne pas utiliser l’appareil dans un espace clos rempli de vapeur dégagée par des diluants de peintures, des traite- ments anti-mite, de la poussière inflammable ou toute vapeur explosive ou toxique. Avertissement ! Ne pas utiliser sur bois brut ou du parquet en bois brut. La va- peur peut enlever l’éclat sur les surfaces qui ont été traitées avec de la cire ou sur certains sols non cirés. Nous recommandons de vérifier l’utilisation et les conseils d’entretien avec le fabricant du sol. Danger ! Ne jamais mettre d’huile essentielle, d’alcool ou de détergent dans le réservoir d’eau, cela pourrait endommager le pro- duit ou le rendre dangereux à l’utilisation. L’outil émet de l’eau très chaude. Cela veut dire que la housse de nettoyage est très chaude lors de l’utilisation. • Attention ! Toujours porter des chaussures adaptées quand vous utilisez l’appareil ou que vous changez un accessoire sur votre balai vapeur. Ne pas porter de chaussons ou de chaussures ouvertes. Ne pas ouvrir le réservoir lorsque l’appareil est branché à une prise électrique ou immédiatement après que le produit ait été réchauffé. • Ou- vrir le réservoir seulement lorsque le produit est debout et stable. Fermer le bou- chon du réservoir après avoir rempli d’eau en tournant à 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en position fermée. • Pour une utilisation au sol seule- ment ; ne pas utiliser à l’envers. Cet appareil est prévu uniquement pour un usage G 1 Handle 2 Tank Housing 3 Frame 4 2 Cleaning Pads 5 Jug 6 Carpet Glider + Instruction Manualn 1 Steel 2 Reservoir 3 Voetstuk 3 2 hoezen / vervangingen 4 Beker 5 Opzetstuk voor tapijten + HandleidingI 1 Manico 2 Serbatoio 3 Piastra 4 2 panni per la pulizia 5 Misurino 6 Accessorio per tappeti + Manuale di Istruzioni ed AvvertenzeE 1 Mango 2 Unidad principal 3 Cabezal 4 2 Paños de microfibras 5 Dosificador 6 Accesorio para alfombras y moqueta + Manual de instruccionesD 1 Stiel 2 Wasserbehälter 3 Rahmen 4 2 Wischbezüge 5 Kunststoffbecher 6 Teppichgleiter + GebrauchsanweisungP 1 Cabo 2 Depósito 3 Estrutura 4 2 Panos de Limpeza 5 Jarro 6 Acessório para ajudar a limpar tapetes, carpetes e alcatifas + Manual de utilizaçãom 1 Réservoir 2 Manche 3 Tête 4 2 housses de nettoyage 5 Récipient de remplissage 6 Accessoire tapis/moquette + Notice d'utilisationUnit parts • Contenuto • Inhalt • Pieces • Samenstelling • Componentes de la unidad • Identificação das peçasOperation • Come utilizzare il prodotto • Anwendung des Gerätes • Fonctionnement • Handeling• Funcionamiento • Funcionamento
GINSTRUCTION MANUAL AND WARNINGSIMANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZEDGEBRAUCHSANWEISUNG UND WARNHINWEISEmNOTICE D'UTILISATION ET AVERTISSEMENTSnGEBRUIKSAANWIJZING EN WAARSCHUWINGENE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIASPMANUAL DE INSTRUÇÕES E AVISOSdomestique. Ne pas utiliser dans les piscines remplies d’eau. • Débrancher l’appa- reil et attendre qu’il soit froid avant de le nettoyer. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appa- reil doit être rangé dans un endroit sec et en position verticale. • Les enfants ne de- vraient pas avoir accès à la pièce de rangement. • Débrancher l’appareil et attendre qu’il soit froid avant de pratiquer un entretien de celui-ci. L’appareil doit être débran- ché après usage et avant de pratiquer tout entretien. • L’appareil ne devrait pas être utilisé dans des zones présentants des risques d’explosions. • L’appareil ne devrait pas être utilisé pour nettoyer des appareils électriques tels que four, hotte, micro- onde, télévision, sèche cheveux, système de chauffage électrique, etc. • Ne jamais toucher le jet de vapeur avec les mains. • Ne jamais essayer d’ouvrir le produit par exemple en ouvrant les vis. SECURITE PERSONNELLE
- L’utilisation prévue est indiquée dans cette notice. L’utilisation de n’importe quel accessoire ou pièce ou l’utilisation de cet appareil, autre que celle recommandée dans cette notice d’utilisation, peut présenter un risque de blessure personnelle. Cet appareil peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissance si elles sont super- visées ou si elles ont été informées des conditions d’utilisation et des dangers que cette utilisation peut entrainer. Les enfants ne devraient pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage ne devraient pas être réalisés par des enfants sans sur- veillance. Gardez l’appareil hors de portée des enfants quand il est en marche ou quand il refroidit. • Des risques additionnels peuvent exister à l’utilisation de l’appa- reil sans être mentionnés dans les conseils de sécurité joints. Ces risques sont liés à une mauvaise utilisation, une utilisation prolongée, etc . Utiliser uniquement avec les pièces recommandées par le fabriquant. SECURITE ELECTRIQUE
- L’appareil doit être connecté à une prise électrique qui doit être en conformité avec la norme IEC 60364. L’appareil doit être connecté uniquement à du courant alternatif. Le voltage doit correspondre au type de celui de l’appareil. • L’appareil doit être utilisé uniquement avec le cordon fourni avec l’appareil. • Avant utilisation, vérifier que l’ap- pareil n’a pas de défaut ou de pièce défectueuse. • Avant utilisation, vérifier régulière- ment que le cordon ne présente pas de signe de faiblesse ou de vétusté. Si le cordon est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, son revendeur ou une personne qua- lifiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil ne devrait pas être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement endommagé ou s’il fuit. • Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais porter l’outil par le cordon. • Maintenir le cordon éloigné des surfaces chaudes et des angles aiguisés. • Débrancher le cordon d’alimentation de la prise avant de ranger l’appareil
- Ne jamais essayer d’enlever ou de remplacer n’importe quelle pièce autre que celles mentionnées dans ce manuel. • En cas d’urgence contacter un profession- nel des secours immédiatement. Si le disjoncteur de votre maison saute lorsque vous utilisez le produit, arrêtez immédiamement de l’utiliser et contactez le service consommateur (attention au risque de choc électrique). ENTRETIEN
- Ne pas utiliser l’appareil si une partie du cordon ou de la prise est endommagée ou défectueuse. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un agent de service ou une personne convenablement qualifiée conformément aux mesures de sécurité appropriées. Les réparations par une personne non qualifiée peuvent être dangereuses. • Ne jamais modifier l’appareil en aucune manière, cela pourrait en- trainer un risque de blessure personnelle.
DISPOSITIF DE SECURITE
Les dispositifs de sécurité protègent l’utilisateur et ne doivent pas être modifiés ou contournés. Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité éteint l’appareil si le thermostat du chauffe-eau tombe en panne et que ce dernier est en surchauffe en cas de dysfonctionnement. S’il vous plaît contactez le service consommateur Vileda en cas de problème.
ASSEMBLAGE ET CHANGEMENT DE LA RECHARGE
- Avant de procéder à n’importe laquelle des opérations suivantes, assurez-vous que l’appareil est débranché et froid. ➊ Faites glisser le manche dans la partie principale de l’appareil jusqu’à ce qu’il se clique. ➋ Faites glisser la tête dans la partie principale de l’appareil jusqu’à ce qu’il y ait un clic. • Afin de ranger facilement l’appareil, le manche peut être retiré en appuyant sur le bouton situé sur le manche et en tirant ce dernier hors de la partie principale de l’appareil ➌ Placer une housse sur le sol avec le côté Velcro vers le haut. • Appuyez légèrement sur la housse. • Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir attaché la housse. • Assurez- vous que l’appareil n’est pas branché à la prise électrique et qu’il n’est pas en action avant d’enlever la housse. • Attendez que la housse soit froide avant de la retirer. • Retirez la housse du support délicatement en tirant dessus et en l’éloignant avec les mains. Attention ! L’eau chaude peut s’écouler des accessoires pendant que vous les détachez ! Ne jamais détacher les accessoires ou la housse lorsque de la vapeur se dégage - risque de brûlure!
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU
A noter : remplissez le réservoir avec de l’eau propre du robinet ou de l’eau déminéralisée (conseillé si l’eau du robinet est riche en calcaire). ➍ Retirer le capu- chon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ➎ Remplissez le réservoir jusqu’à ce qu’il soit visiblement plein. Attention ! La capacité du réservoir est de 0,4 litres. Ne pas remplir au-delà de cette capacité. ➏ Fermer le capuchon du réservoir en le tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. • Assurez-vous que le capuchon est correctement fermé. FONCTIONNEMENT
- Lorsque le réservoir est correctement rempli et qu’il est correctement fermé, vous pouvez commencer à utiliser votre balai vapeur Vileda ! ➐ Insérer la prise électrique dans la prise murale. Appuyer sur le bouton «ON/OFF» situé sur l’arrière de l’appareil en position ON. ➑ Le balai vapeur Vileda va maintenant commen- cer à chauffer l’eau située dans le réservoir. • La LED située au dessus du réservoir devient verte, cela indique que l’appareil est en train de chauffer l’eau. Cela prend 15 secondes pour que l’eau à l’intérieur du produit chauffe et atteigne une température de fonctionnement. ➒ Régler le volume de vapeur desiré à l’aide du bouton (voir chapitre suivant). ➓ Commencer à utiliser votre balai vapeur Vileda! • Eteindre l’appareil en positionnant le bouton »ON/OFF» en position OFF • Pour éteindre l’appareil débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.Le balai vapeur Vileda tue 99,9% des bactéries du type E. Coli, testé dans un laboratoire indépendant.
REGLAGE DE LA QUANTITE DE VAPEUR
➒ Utiliser le bouton de réglage situé au-dessus du réservoir d’eau pour régler le débit de vapeur. Le bouton de réglage a 2 positions: Volume de vapeur maximum. Volume de vapeur minimum (recommandé pour les sols fragiles comme les parquets). Réglez le bouton de réglage de vapeur en fonction du débit de vapeur souhaité. Lors de l’utilisation du bouton de réglage de vapeur, assurez-vous de toujours avoir l’appareil en position verticale avec une housse sur la base du produit. REMPLISSAGE A NOUVEAU DU RESERVOIR D’EAU / Le réservoir doit être rempli à nouveau si la vapeur émise par l’appareil diminue pendant l’utilisation ou s’il fini par ne plus en émettre. 1) Eteindre l’appareil en plaçant le bouton ON/OFF en position OFF. 2) Enlever le capuchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3) Remplir le réservoir avec au maximum 0,4 litres d’eau. 4) Revisser le capuchon sur le réservoir pour le fermer. Si l’appreil n’est pas rempli à temps, la LED placée au dessus du réservoir deviendra rouge, ce qui signifie que le processus est stoppé. Dans cette situation d’auto-protection, l’appareil ne pourra être utilisé que lorsque la LED deviendra verte.
COMMENT UTILISER L’ACCESSOIRE TAPIS/MOQUETTE
L’accessoire tapis/moquette vous permet de rafraîchir toutes vos moquettes grâce à la puissance de nettoyage de la vapeur. 1) Placez une housse sur le sol avec le côté Velcro vers le haut. 2) Appuyez légèrement sur la housse. 3) Placez l’accessoire tapis/moquette sous la tête du balai avec la housse de nettoyage. 4) Appuyez doucement l’appareil sur l’accessoire tapis/moquette pour l’accrocher à la tête du balai. 5) Assurez-vous d’avoir suivi le process de REMPLISSAGE D’EAU et FONCTIONNEMENT mentionné dans les chapitres précédents. 6) Commencez à nettoyer vos moquettes et tapis avec l’accessoire tapis/moquette de Vileda en faisant des mouvements de va-et-vient avec le balai et l’accessoire tapis/moquette. 7) Quand vous avez fini de rafraichir votre moquette ou votre tapis, débranchez votre balai vapeur et retirer l’accessoire tapis/moquette en suivant les instructions ci-dessous : • Toujours éteindre l’appareil en mettant le bouton ON/OFF en position OFF avant de retirer l’accessoire tapis/moquette • Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché à la prise électrique et qu’il n’est pas en action avant d’enlever la housse et l’accessoire tapis/moquette. • Attendez que la housse et l’accessoire tapis/moquette soient froids avant de les retirer.
- Enlever délicatement l’accessoire tapis/moquette de la tête en tirant sur la housse avec les mains. De l’eau chaude peut s’écouler des accessoires pendant que vous les détachez ! Ne jamais détacher les pièces accessoires ou la housse lorsque la vapeur ruissèle - risque de brûlure! • Toujours aspirer les tapis avant d’utiliser le balai vapeur
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Le balai vapeur de Vileda rempli la directive 2012/19/EU, couvrant les appareils électriques et électroniques et la gestion de leurs collectes. • Le matériau de l’emballage est entièrement recyclable, et marqué du symbole de recyclage. Suivre les consignes locales de tri. Tenez les matériaux de l’emballage (sacs plas- tiques, partie en polystyrène, etc) hors de portée des enfants car ils sont potentiellement dangereux. • Lorsque le produit arrive en fin de vie, s’il vous plaît ne le jetez pas dans la poubelle classique de votre maison. Pour éviter que des déchets non contrôlés viennent nuire à l’environnement ou à la santé humaine, recyclez votre appareil. • Ce symbole indique que ce produit ne devrait pas être jeté avec les ordures ménagères dans toute l’Union Européenne. Pour prévenir toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine liée à la décharge irrespectueuse de ce produit, recyclez-le correctement pour promouvoir le recyclage des matériaux. Pour recycler votre produit usagé, utilisez le système de collecte de votre ville ou contactez le magasin où vous avez effectué votre achat. Ils peuvent recycler correctement ce produit. DÉPANNAGE Si vous avez un doute ou si la panne n’est pas dans cette liste, contactez le numéro du service consommateur. Toujours débrancher la prise et laisser refroidir le balai vapeur avant d’effectuer toute opération d’entretien. Les réparations ne doivent être réalisées que par le service après vente agréé. Si aucune vapeur n’est émise et que le voyant s’allume en rouge, vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir d’eau et suivez les instructions décrites dans le chapitre «Remplissage du réservoir d’eau» S’il n’y a toujours pas de vapeur émise, l’appareil a peut-être besoin d’être détartré. Dans ce cas, suivez les instructions décrites dans le chapitre «détartrage». DÉTARTRAGE Si le produit commence à produire de la vapeur plus lentement que d’habitude ou arrête d’en produire, vous devrez peut-être le détartrer. Le tartre peut se développer au fil du temps sur les parties métalliques et dégrader la performance du produit. Nous recommandons de détartrer régulièrement votre appareil, particulièrement si vous habitez dans une zone où l’eau est dure. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau et de la fréquence à laquelle vous utiliser le produit.Procédure recommandée pour détartrer l’appareil: 1. Préparer une solution de 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 de l’eau du robinet et la verser dans le réservoir d’eau (environ: 135 ml de vinaigre blanc et 265 ml d’eau). 2. Placez la balai vapeur de manière à ce que la vapeur libérée de l’appareil n’atteigne pas le sol, des objets ou des personnes. 3. Branchez l’appareil et attendre que la lumière devienne verte.4. Attendez jusqu’à ce que toute la solution vinaigre / eau soit utilisée par l’appareil.5. Répétez les opérations ci-dessus autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la vapeur s’écoule normalement. 6. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et libérer la vapeur à travers le système jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Remarque: après chaque procédure de détartrage, nous recommandons d’effectuer un test et d’utiliser l’appareil pour nettoyer une surface de sol peu visible, pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris laissés dans l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LAVER LA HOUSSE
- Les housses sales peuvent être lavés en machine à 60 ° C. • Ne pas utiliser d’adoucissant car cela peut affecter les performances des housses • Composition de la housse : 91% polyester, 9% autres.
Notice Facile