DWP7518 - Routeur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DWP7518 DEWALT au format PDF.

📄 7 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DWP7518 - page 1
Voir la notice : Français FR Español ES
Caractéristiques techniques Détails
Type d'appareil Routeur
Puissance 1800 W
Vitesse à vide 16000 - 22000 tr/min
Diamètre de la pince 6 mm et 8 mm
Poids 3,5 kg
Dimensions 340 x 200 x 200 mm
Applications Fraisage, défonçage, rainurage
Accessoires inclus Pince de serrage, guide parallèle, clé de service
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Garantie 3 ans
Informations générales Idéal pour les professionnels et les amateurs avertis

FOIRE AUX QUESTIONS - DWP7518 DEWALT

Comment puis-je régler la profondeur de coupe sur le DEWALT DWP7518 ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage de la profondeur situé sur le côté du routeur. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour ajuster la profondeur souhaitée, puis verrouillez-le en place.
Quel type de fraise est compatible avec le DEWALT DWP7518 ?
Le DEWALT DWP7518 est compatible avec des fraises de 12 mm (1/2 pouce) et 6 mm (1/4 pouce). Assurez-vous d'utiliser des fraises conçues pour un routeur de cette taille.
Comment nettoyer et entretenir mon DEWALT DWP7518 ?
Pour nettoyer le routeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement le filtre à air et remplacez-le si nécessaire pour maintenir des performances optimales.
Que faire si le routeur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que le routeur est bien branché. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si le problème persiste, vérifiez le cordon d'alimentation pour des dommages ou contactez le service client.
Quel est le niveau sonore du DEWALT DWP7518 ?
Le niveau sonore du DEWALT DWP7518 est d'environ 85 dB(A). Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Puis-je utiliser le DEWALT DWP7518 pour des travaux de fraisage en dehors de l'atelier ?
Oui, le DEWALT DWP7518 peut être utilisé pour des travaux de fraisage en extérieur, mais assurez-vous de travailler dans un environnement sec et de protéger l'outil de la poussière et de l'humidité.
Comment changer la fraise sur le DEWALT DWP7518 ?
Pour changer la fraise, débranchez le routeur et utilisez la clé fournie pour desserrer l'écrou de la fraise. Retirez la fraise usagée et insérez la nouvelle, puis resserrez l'écrou en veillant à ne pas trop forcer.
Le DEWALT DWP7518 est-il équipé d'un variateur de vitesse ?
Oui, le DEWALT DWP7518 est équipé d'un variateur de vitesse qui vous permet d'ajuster la vitesse de rotation selon le matériau que vous travaillez.
Quelle est la puissance du moteur du DEWALT DWP7518 ?
Le DEWALT DWP7518 dispose d'un moteur de 2 200 W, offrant une puissance suffisante pour des travaux de fraisage intensifs.

Questions des utilisateurs sur DWP7518 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Routeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DWP7518 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DWP7518 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DWP7518 DEWALT

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas

évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,

si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES

DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité additionnelles propres aux toupies

  • Tenir l’outil électrique par ses parties isolées car l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec son cordon. Couper un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocute l’utilisateur.
  • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
  • Coupe de métal avec la toupie : si la toupie est utilisée pour la coupe de métal, il faut la nettoyer souvent. La poussière et les copeaux métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces internes et risquent de provoquer une blessure grave, un choc électrique ou un décès.
  • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permet de mieux maîtriser l’outil.
  • Bien empoigner la toupie avec les deux mains pour résister au couple de démarrage. Maintenir systématiquement l’outil fermement pendant son utilisation.
  • Éloigner les mains de la zone de découpe. Ne jamais se pencher sous la pièce en aucune circonstance. Tenir la semelle de la toupie fermement en contact avec la pièce en cours de coupe. Tenir la toupie uniquement par les poignées. Ces précautions réduiront le risque de blessure corporelle.
  • Ne pas tenir la toupie à l’envers ni à l’horizontale. Le moteur peut se détacher de la base s’il n’est pas bien fixé conformément aux directives.
  • Ne jamais faire fonctionner le bloc-moteur s’il n’est pas inséré dans l’une des bases de la toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être portatif.
  • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement.
  • Avant de mettre le moteur en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail.
  • S’assurer systématiquement que la surface de travail ne comporte ni clou ni objets étrangers. Le fait de couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil.
  • Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
  • Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la bloquer sous la pression.
  • S’assurer que le moteur soit complètement à l’arrêt avant de déposer la toupie. Si l’organe de coupe tourne encore lors du dépôt de l’outil, il y a risque de blessure ou dommage.
  • S’assurer que la fraise de la toupie ne touche pas à la pièce avant de démarrer le moteur. Sinon, lors du démarrage du moteur, la toupie pourrait « sauter » et provoquer un dommage ou une blessure.
  • TOUJOURS débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer de fraise.
  • Tenir les mains loin de la fraise durant le fonctionnement du moteur pour éviter toute blessure corporelle.
  • NE JAMAIS toucher la fraise immédiatement après usage. Elle pourrait être extrêmement chaude.
  • Pour une coupe traversante, assurer un dégagement sous la pièce pour la fraise de la toupie.
  • Bien serrer l’écrou de pince de serrage pour empêcher le glissement de la fraise.
  • Ne jamais serrer un écrou de pince de serrage en absence d’une fraise.
  • Suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème quelconque, contacter le fabricant des fraises.
  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG

courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction

peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection

auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.

  • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V .................... volts A ....................... ampères Hz .................. hertz W ...................... watts min ................minutes ou AC .......... courant alternatif ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou ..................classe I fabrication continu (mis à la terre)

o ..................... vitesse à vide ..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale (double isolation) ..................... borne de terre …/min ...........par minute ...................... symbole d’avertissement IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute SPM (FPM) ....fréquence par minute

Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils D EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (Fig. 1) A. Moteur E. Écrou de la douille B. Anneau de réglage de profondeur F. Sous-base C. Base G. Commande de vitesse D. Bride H. Commutateur

Cette toupie industrielle a été conçue pour le défonçage professionnel sur divers lieux de travail (ex.: ateliers de menuiserie). NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette toupie industrielle est un outil de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. AJUSTEMENTS

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le

débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, ne jamais modifier l’outil électrique ni

aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. Pose et dépose de la mèche (Fig. 2, 3)

AVERTISSEMENT: la capacité maximale de fraise est de (3-1/2po) lorsqu’utilisée sur un établi

ou un poste d’usinage, et de (2-1/2po) lorsque maintenue manuellement. Maintenir la vitesse à 10000r/min lorsqu’on utilise des fraises supérieures à 3po, et à jamais plus de 13000r/min avec des fraises entre(2-1/2et 3po).

AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont

la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation. AVIS : évitez d’éventuels dommages à la douille. Ne serrez jamais la douille sans méche. Le toupie peuvent recevoir des mèches avec tiges de 1/2 po /de diamètre qui sont posées directement dans la douille du moteur. Des douilles disponibles permettent l’utilisation de mèches avec tiges d’un diamètre de 1/4 ou de 3/8 po. Des douilles disponibles permettent l’utilisation de mèches avec tiges d’un diamètre de 1/4 ou de 3/8 po.

1. Retirez le moteur de la base comme suit :

(a) Desserrez la vis de la pince (D). (b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en sens anti-horaire jusqu’à ce que la cheville inférieure (I) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base. (c) Levez le moteur pour le dégager de la base.

2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille d’au moins 19 mm (3/4 po). Si la

tige «-cale-» dans la toupie, reculez-la d’environ 1,6 mm (1/16 po) afin d’assurer un serrage approprié.

3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée en sens opposé à vous.

4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur

l’établi à votre gauche.

5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en sens anti-horaire comme illustré à la Fig.3. serrez

6. Pour retirer la mèche, inversez la procédure qui précède. Si la mèche ne se retire pas

facilement, frappez délicatement sur l’écrou de douille à l’aide d’une clé pour dégager. Assemblage du moteur (Fig. 2)

1. Desserrez la vis de la pince (D) pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.

2. Insérez le moteur dans la base en alignant la cheville inférieure (I) sur la rainure de la base.

3. Faites tourner le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage

supérieures soient posées solidement dans la rainure de la base.

4. Serrez la vis de la pince fermement.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)

1. Desserrez la vis de la pince (D).

2. Tout en tenant la base (C), tournez le moteur (A), en sens anti-horaire jusqu’à ce que

l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.

3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.

4. Tournez le moteur (A), en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec la

6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B), jusqu’à ce que la ligne zéro soit face à

la ligne de repère (J) sur le boîtier.

7. Desserrez la vis de la pince (D).

8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez

le moteur (A) en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (J) sur le carter du moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.

9. Serrez la vis de la pince (D) fermement.

REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/4 po sur l’anneau signifie que le bord de coupe de la mèche est exposé sur 6,4 mm (1/4 po) sous la base. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le

débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, évitez la « coupe par ascension »

(coupe en sens opposé à celui montré dans la Fig. 5). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de maintenir le contrôle de la toupie. Faites de plus petites coupes et enlevez le matériel minimal avec chaque passage. ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de faire une coupe. Étant donné que le toupie tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous travaillez à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire. Raccordement à une source de courant ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, avant de brancher la toupie, assurez-vous toujours que l’interrupteur est en position d’arrêt. Vérifiez également que le circuit d’alimentation est le même que celui indiqué sur la plaque signalétique de la toupie. Mise en marche et arrêt du moteur (Fig. 1) ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au couple de démarrage. ATTENTION : pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil. La toupie se met en marche et à l’arrêt en mettant l’interrupteur à bascule (H), Fig. 1, en position de marche ou d’arrêt. Position correcte des mains (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter

SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, Maintenir

SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains requiert une main sur chaque poignée de la base fixe (C), fig. 1, avec la sous base de la toupie à plat contre la pièce à travailler. Protection contre la surcharge (Fig. 1)

AVERTISSEMENT: pour éviter un démarrage accidentel, confirmer que l’interrupteur est à

la position d’arrêt et que l’outil est débranché avant de réenclencher le disjoncteur. Le toupie a un dispositif de protection contre la surcharge qui arrête le moteur en présence d’une surcharge prolongée. Dans le cas d’un arrêt du moteur, procéder comme suit :

1. Mettre l’interrupteur à bascule (H), fig. 1, en position d’arrêt (« OFF »).

2. Identifier la cause de la surcharge (comme une fraise émoussée, une faible tension, une

vitesse d’avance excessive, etc.) puis la corriger avant de poursuivre.

3. Redémarrer la toupie en respectant les directives décrites sous la rubrique Mise en marche et

arrêt du moteur. Mise en marche en douceur Le toupie a un dispositif de « mise en marche en douceur » conçue de manière à minimiser le couple de réaction de démarrage. Commande de vitesse (Fig. 1) ADVERTENCIA: suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème quelconque, contacter le fabricant des fraises. ADVERTENCIA: ne pas utiliser d’outils conçus exclusivement pour du CA sur du CC. Une panne du régulateur automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de dommages matériels et corporels. ADVERTENCIA: si le régulateur automatique de vitesse cessait de fonctionner, ou devenait intermittent, interrompre immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine D EWALT ou chez un service de réparation agréé pour réparation. AVIS: les toupies sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir la vitesse de l’outil pendant la coupe. Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme de contrôle de la vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un changement de vitesse et continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe et endommager ainsi le moteur. Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse d'avancée de la pièce à travailler de manière à ne pas endommager l'outil. La commande de vitesse (G) Fig. 1 est située à l’endroit illustré. Le bouton sélecteur de vitesse (G), Fig. 1, donne accès à cinq vitesses de marche allant de 10 000 à 21 000 tr/min. Il est recommandé de régler la vitesse avant d’engager la mèche de la toupie dans l’ouvrage. S’il s’avère nécessaire de modifier la vitesse après le début du travail, mettez la toupie à l’arrêt, retirez la toupie de l’ouvrage et réglez la vitesse. REMARQUE: les vitesses répertoriées sont approximatives et données à titre de référence seule- ment. Votre toupie pourra ne pas produire exactement la vitesse correspondant au réglage affiché sur le cadran. Le Guide de Bords (Fig. 6) Un guide de bords est offert en accessoire afin de faciliter les opérations de détourage telles que: aplanissage de bords droits, rainurage parallèle, opérations de lambrissage ou de mortaisage. Pour Se réunir: Pour assembler, insérez les tiges de guidage (K) dans les trous pratiqués dans la base, Fig. 6, et fixez à l’aide de vis (L). Le guide (M) se règle sur les tiges et se fixe à la position désirée à l’aide de vis à ailettes (N). Guides de gabarit (Fig. 7) Une grande variété de guides de gabarit est offerte pour les opérations de fraisage avec motif ou gabarit. La figure 7 illustre une combinaison type de fraise, guide de gabarit et contre-écrou pour les bases de la toupie. Pour poser, insérez le guide de gabarit dans le trou central de la base de la toupie, et fixez en place à l’aide du contre-écrou. REMARQUE: avant de brancher la toupie, posez la mèche, réglez la profondeur de coupe, et tournez le mandrin de toupie à la main pour vous assurer que la mèche ou la douille ne vient pas en contact avec le guide de gabarit. La table à toupie La toupie est conçue pour être utilisée avec la table à toupie. Consulter le mode d’emploi de la table à toupie pour connaître les directives d’installation détaillées.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, toujours

lire le mode d’emploi de la toupie et les directives concernant les accessoires avant d’utiliser un accessoire quelconque. Le non-respect de ces avertissements pourrait être la cause de blessures corporelles et de dommages importants à la toupie et à l’accessoire. Pour la réparation de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le

débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air

comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour

nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrifi cation Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agrééDEWALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas

été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D EWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine D EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils D EWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Defi niciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DWP7518

Catégorie : Routeur