SHT150XF - Table élévatrice mobile Holzmann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHT150XF Holzmann au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scie à ruban |
| Puissance | 1500 W |
| Dimensions de la table | 600 x 400 mm |
| Hauteur de coupe maximale | 150 mm |
| Largeur de coupe maximale | 300 mm |
| Vitesse de la lame | Variable |
| Poids | 70 kg |
| Utilisation recommandée | Travaux de découpe de bois et matériaux similaires |
| Maintenance | Vérifier régulièrement la tension de la lame et lubrifier les pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations supplémentaires | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHT150XF Holzmann
Questions des utilisateurs sur SHT150XF Holzmann
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Table élévatrice mobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHT150XF - Holzmann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHT150XF de la marque Holzmann.
MODE D'EMPLOI SHT150XF Holzmann
32.2 Exigences des utilisateurs .... 38
32.3 Consignes générales de sécurité.... 39
32.4 Consignes de sécurité spéciales à destination des tables de levage ..... 39
32.5 Mise en garde contre les dangers 39
33 TRANSPORT 40
34 MONTAGE 40
34.1 Activités préparatoires .... 40
34.1.1 Vérifier l'étendue de la livraison....40
34.1.2 Montage de la poignée de transport pour SHT150XF 40
34.1.3 Montage de la poignée de transport pour SHT300XF et SHT350XXF 41
34.1.4 Montage de la poignée de transport (SHT150XF, SHT300XF et SHT350XXF)....41
35 FONCTIONNEMENT 41
35.1 Instructions d'utilisation .... 41
35.2 Utilisation 41
35.2.1 Actionner le frein d'immobilisation ....41
35.2.2 Chargement de la table élévatrice....42
35.2.3 Levage de la table....42
35.2.4 Abaisser la table 42
35.2.5 Activer la position de sécurité / fixer la hauteur de la table. 42
35.2.6 Déplacement avec charge 42
35.2.7 Stationnement....43
36 NETTOYAGE 43
37 MAINTENANCE....43
37.1.1 Plan d'entretien et de maintenance 44
38 ÉLIMINATION....44
39 RESOLUTION DE PANNE 45
40 PŘEDMLUVA (CZ)...... 46
41 BEZPEČNOST 47
FR CONFORMITÉ CE - Ce produit répond aux directives CE.
FR Porter des chaussures de sécurité !
FR Ne pas placer le pied ou la main sous la table élévatrice.
FR Ne pas mettre le pied ou la main dans le mécanisme de cisaillement.
FR Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des surfaces inclinées.
FR Ne pas transporter/soulever des personnes. Les personnes peuvent subir des blessures graves.
FR Charge maximale de levage
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des recommandations importantes sur la mise en service et la manipulation de la table de levage mobile SHT150XF, SHT300XF et SHT350XXF, ci-après désigné simplement par « machine ».

Le manuel fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Le conserver pour une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement accessible aux utilisateurs (opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le joindre à la machine en cas de transmission à des tiers !
Porter une attention particulière au chapitre Sécurité !
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
Holzmann décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signalés.
Droits d'auteur
© 2019
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Tous droits réservés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4170 Haslach.
Adresse du service client
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation de la machine en toute sécurité.

Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la mise en service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger !
32.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux opérations suivantes : levage et abaissement de charges et transport de charges en position abaissée, dans les limites techniques spécifiées dans chaque cas.
La société HOLZMANN-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
Humidité relative :
max. 70 %
Température
-10 °C à +40 °C
L'utilisation est autorisé exclusivement sur des pistes planes et stables.
32.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
- Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
- Utilisation de la machine en l'absence de connaissance du mode d'emploi
- Modifications ou changements dans la conception de la machine.
- Conduite avec une charge soulevée.
- Arrêt en-dessous d'une charge soulevée.
- Levage ou transport de personnes.
- Utilisation de la machine comme support pour grimper (échelle).
- L'exploitations de la machine à l'extérieur
- Utilisation de la table de levage dans des montées ou dans des pentes.
- Exploitation de la machine en dehors des limites techniques spécifiées dans ce manuel
- Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine
- Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l'encontre de Holzmann Maschinen GmbH.
32.2 Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. L'aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension du manuel d'utilisation sont des conditions préalables à l'utilisation de la machine. Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur inexpérience ou manque de connaissances, ne sont pas compétentes pour exploiter la machine en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants hydrauliques ne peuvent être effectués que par un spécialiste qualifié ou sous la direction et la supervision d'un spécialiste qualifié.
32.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la machine, les points suivants doivent être respectés, en plus des règles générales pour un travail en toute sécurité :
- La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
• Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service. - Utiliser la machine seulement lorsque les équipements hydrauliques et de sécurité sont en bon état de fonctionnement et correctement entretenus.
• Assurer un environnement de travail propre.
• Assurer des conditions d'éclairage adéquates sur le lieu de travail. - Ne jamais laisser la machine chargée sans surveillance.
- Veiller à ce que les personnes non autorisées gardent une distance de sécurité par rapport à la machine.
- Tenir les enfants à l'écart de la machine.
- Porter des vêtements et des chaussures de travail appropriés.
- Bloquer la machine pour éviter qu'elle ne parte en roulant avant de procéder à des travaux de nettoyage, d'entretien ou de maintenance, etc.
- Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues !
32.4 Consignes de sécurité spéciales à destination des tables de levage
- Serrer les freins lorsque la machine n'est pas utilisée.
- Serrer les freins lors du chargement et du déchargement de la machine.
- Ne pas déplacer la machine en soulevant une charge.
- Ne jamais déplacer la machine avec la charge soulevée plus haut que le niveau du sol.
- Ne pas surcharger la machine ! Respecter la capacité de charge homologuée.
- Veiller à ce que la charge soit correctement répartie. Ne pas concentrer la charge sur un côté ou une extrémité.
- Maintenir les mains et les pieds éloignés du mécanisme de cisaillement.
- Ne pas abaisser la table trop rapidement pour éviter que la charge ne glisse.
- Veiller à ce qu'il n'y ait personne devant ou derrière la table (zone de danger!) lorsque de la descente ou du levage d'une charge. La charge pourrait tomber!
• Protéger la charge contre les chutes.
32.5 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines, identifiées comme suit dans ce manuel d'utilisation :
DANGER

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT

Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont pas évitées.
AVIS

Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous !
33 TRANSPORT
AVERTISSEMENT

Les engins de levage et les élingues endommagés ou insuffisamment solides peuvent causer des blessures graves, voire la mort. Pour cette raison, contrôler les engins de levage et les élingues avant utilisation pour vérifier leur capacité de charge et leur parfait état. Attacher les charges avec précaution. Ne jamais se tenir sous des charges suspendues !
Pour un transport approprié, suivre les instructions et les informations figurant sur l'emballage de transport concernant le centre de gravité, les points d'attache, le poids, le moyen de transport à utiliser et la position de transport prescrite, etc.
Transporter la machine dans son emballage jusqu'au site d'installation. Pour manœuvrer la machine dans l'emballage, un transpalette ou un chariot élévateur avec une puissance de levage adéquate peut également être utilisé.
Pour transporter la machine assemblée, par exemple sur un camion ou une remorque, retirer la charge, abaisser la table à la position la plus basse, bloquer les roulettes pivotantes, si nécessaire les fixer également à l'aide de cales de blocage et attacher la machine avec des sangles de tension.
34 MONTAGE
34.1 Activités préparatoires
34.1.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Noter toujours les dommages de transport visibles sur le bon de livraison et vérifier la machine immédiatement après le déballage pour détecter les dommages de transport ou les pièces manquantes ou endommagées. Signaler immédiatement tout dommage de la machine ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de transport.
34.1.2 Montage de la poignée de transport pour SHT150XF

La poignée de transport (B1) est en position de transport et n'a besoin que d'être repliée.

text_image
B2 B1- Placer la poignée de transport (B1) en position verticale.
- Replier la traverse (B2) pour fixer la poignée de transport.
Pour rabattre la poignée de transport, pousser la traverse vers l'arrière/vers le bas.
34.1.3 Montage de la poignée de transport pour SHT300XF et SHT350XXF

text_image
B1 B5 B6 B7 1. Ancrer la poignée de transport (B1) dans les trous de fixation du châssis de la machine à l'aide de vis (B7), de rondelles élastiques (B6) et de rondelles (B5). 2. Serrer les vis (B7) avec une clé.34.1.4 Montage de la poignée de transport (SHT150XF, SHT300XF et SHT350XXF)
| B31 B27 B28 B29 | 1. Insérer le pédalier (B31) dans le trou - voir l'illustration ci-dessus. 2. Visser la rondelle (B27), la rondelle élastique (B28) et la vis (B29). 3. Ensuite, serrer la vis (B29) avec une clé. |
35 FONCTIONNEMENT
35.1 Instructions d'utilisation
PRUDENCE

Ne pas utiliser la machine si vous constatez un dysfonctionnement ou un dommage !
Vérifier les points suivants chaque jour ou avant chaque utilisation de la table élévatrice :
• Vérifier que la table n'est pas endommagée
• Vérifier l'absence de fuites dans le circuit hydraulique
• Vérifier le fonctionnement des freins et des roulettes
• S'assurer que toutes les vis et tous les boulons sont bien serrés.
En cas de dommage, la table ne doit pas être utilisée !
35.2 Utilisation
35.2.1 Actionner le frein d'immobilisation
Les freins d'immobilisation (8) sont disposés sur le côté des roulettes directrices.
Appuyer sur les pédales de frein pour bloquer une roulette.
Soulever les pédales de frein pour desserrer le frein.
35.2.2 Chargement de la table élévatrice
La machine est conçue pour une charge maximale admissible (capacité de charge). Faire attention à ne pas surcharger la table. Ne pas concentrer la charge sur un côté ou aux extrémités. La charge doit être répartie sur au moins 80 % de la surface de la table.
35.2.3 Levage de la table
AVIS

En raison de micro-fuites dans le système hydraulique, la table s'abaissera lentement mais progressivement si elle est laissée dans la même position pendant une période prolongée.
La machine est équipée d'une pompe hydraulique. La charge est soulevée en actionnant le pédalier (9). Activer le frein de stationnement, puis actionner le pédalier jusqu'à ce que la table ait atteint la hauteur souhaitée. Lorsque la hauteur maximale est atteinte, la pédale n'a aucun effet et la table s'affaisse même légèrement.
35.2.4 Abaisser la table
AVERTISSEMENT

Maintenir les mains et les pieds éloignés du mécanisme de cisaillement !
La vitesse de descente est en corrélation avec le poids de la charge. Vous pouvez abaisser lentement la table chargée en relâchant brièvement la poignée d'abaissement (11) plusieurs fois de suite, puis en la relâchant à nouveau. Ne pas tirer complètement sur le levier d'abaissement. Sinon, la charge descendra trop rapidement.
35.2.5 Activer la position de sécurité / fixer la hauteur de la table.
PRUDENCE

Lors du rabattement de la jambe de force, la maintenir fermement et la relâcher doucement de sa fixation et l'abaisser minutieusement jusqu'à la butée pour éviter que vos mains ne soient happées.
Après avoir rabattu les jambes de force (1) sur le cadre, la table peut être abaissée en position de sécurité, mais pas plus. Pour l'abaisser à la hauteur minimale, il faut relever à nouveau la table et replier les jambes de force dans le support (2).

35.2.6 Déplacement avec charge
AVERTISSEMENT

La machine ne doit pas être utilisée dans des pentes ascendantes et descendantes !
Déplacer la charge le plus bas possible sur le sol, en tenant compte de la garde au sol. Faire attention aux obstacles sur la piste.
35.2.7 Stationnement
Toujours verrouiller les freins d'immobilisation lorsque la machine n'est pas utilisée pour éviter tout mouvement indésirable ou inattendu.
36 NETTOYAGE
AVIS

Des produits de nettoyage incorrects peuvent attaquer la peinture de la machine. Ne pas utiliser de solvants, de diluants nitro ou d'autres agents de nettoyage qui pourraient endommager la peinture de la machine. Respecter les spécifications et les instructions du fabricant du produit de nettoyage !
Un nettoyage régulier est une condition préalable à un fonctionnement sûr de la machine et sa longue durée de vie. Par conséquent, enlever régulièrement la poussière et l'abrasion avec un chiffon doux et non pelucheux (en coton), sinon vous risquez de provoquer une usure prématurée du piston hydraulique.
37 MAINTENANCE
AVIS

A noter que dans certains pays, les tables élévatrices doivent être inspectées chaque année par une personne qualifiée.effectuer le suivi. Vérifiez les exigences légales applicables en temps voulu et, si nécessaire, contactez votre autorité locale pour de plus amples informations concernant toute inspection nécessaire.
AVIS

L'huile hydraulique doit être vidangée tous les douze mois. N'utilisez que de l'huile hydraulique HLP (ISO VG classe 22 ou supérieure) qui répond aux exigences de la norme DIN 51425, partie 2.
AVIS


Les huiles hydrauliques sont toxiques et ne doivent pas être rejetées dans l'environnement. Lors du changement, utiliser des réservoirs de collecte appropriés et d'un volume suffisant ! Respectez les instructions d'élimination du producteur d'huile. Le cas échéant, contactez vos autorités locales pour plus d'informations relatives à l'élimination appropriée.
AVERTISSEMENT

Risque de d'écrasement ! Décharger la table avant d'effectuer la maintenance. Lors de travaux d'entretien ou de maintenance sur l'hydraulique, il y a un risque que la table s'abaisse par rapport à la position réglée. Avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien en position relevée, soutenez bien la table !
AVERTISSEMENT

Les risques suivants peuvent survenir lors de travaux sur l'hydraulique :
- une fuite incontrôlée du fluide sous pression
- les mouvements involontaires de la machine
- la projection ou l'éclatement de pièces
- maladies cutanées
Les travaux sur l'hydraulique ne peuvent donc être effectués que par des personnes compétentes ayant des connaissances spécialisées correspondantes.
La machine nécessite peu d'entretien et seules quelques pièces doivent être réparées. Indépendamment de cela, les fautes ou défauts qui pourraient nuire à la sécurité de l'utilisateur doivent être éliminés immédiatement !
- Avant chaque mise en service, assurez-vous que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et fonctionnent correctement.
- Contrôler l'ensemble des connexions au moins une fois par semaine.
- Vérifier régulièrement que les étiquettes d'avertissement et de sécurité sur la machine sont en bon état et lisibles.
• Utiliser uniquement des outils appropriés et adéquats - Utiliser uniquement les lubrifiants et les pièces de rechange d'origine recommandés par le fabricant
37.1.1 Plan d'entretien et de maintenance
Le type et le degré d'usure des machines dépendent dans une large mesure des conditions de fonctionnement. Les intervalles énumérés ci-dessous s'appliquent lorsque la machine est utilisée dans les limites spécifiées :
| Intervalle | Composant | Mesure |
| Tous les jours ou avant chaque reprise du travail | Table | vérifier les dommages |
| Système hydraulique | vérifier la présence de fuites | |
| Freins, roulettes | vérifier le fonctionnement | |
| Vis, boulons contrôler l'ajustement parfait | ||
| Tous les mois | Pièces mobiles | huiler/lubrifier toutes les pièces mobiles chaque mois. Points de lubrification : Siège de cylindre (huile) ; surfaces de frottement des roulettes (graisse) ; rotule (huile) ; point de suspension de la pédale (huile) ; graisseur (graisse). |
| Annuellement | Huile hydraulique | Vidanger l'huile hydraulique (vidanger le liquide de pression usagé, remplir le nouveau liquide de pression). |
| Système hydraulique | Vérifier l'étanchéité du système hydraulique. Une charge soulevée ne doit présenter aucun changement de position perceptible après 10 minutes (max. 5 mm). | |
| Cylindre hydraulique | Purge du cylindre hydraulique. | |
| Expertise | Si nécessaire, fair effectuer l'expertise par un organisme agréé. | |
| Au besoin | Conduites hydrauliques | Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques endommagées. |
38 ÉLIMINATION
AVIS



Les huiles hydrauliques sont toxiques et ne doivent pas être rejetées dans l'environnement. Lors du changement, utiliser des réservoirs de collecte appropriés et d'un volume suffisant ! Suivre les instructions du fabricant et, si nécessaire, contactez les autorités locales pour obtenir de plus amples informations sur l'élimination appropriée.
Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne jamais jeter la machine, les composants de la machine ou les matériaux d'exploitation dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaîles options d'élimination disponibles. En cas d'achat d'une machine neuve ou d'un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
39 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT

Les risques suivants peuvent survenir lors de travaux sur l'hydraulique :
- une fuite incontrôlée du fluide sous pression
- les mouvements involontaires de la machine
- la projection ou l'éclatement de pièces
- maladies cutanées
Les travaux sur l'hydraulique ne peuvent donc être effectués que par des personnes compétentes ayant des connaissances spécialisées correspondantes.
Si vous ne pouvez pas effectuer correctement les réparations nécessaires et/ou si vous n'avez pas la formation requise, faites toujours appel à un spécialiste pour résoudre le problème.
| Défaut | cause possible | Résolution |
| La machine ne lève pas,Le pompe ne fonctionne pas | Le levier d'abaissement est bloqué en position d'abaissement.Trop peu d'huile hydraulique dans le cylindre. | Amener le levier d'abaissement en position de levage.Remplir d'huile |
| La machine ne soulève pas la charge, la pompe fonctionne correctement | Charge trop lourde, la soupape de surpression fonctionne.La soupape de vidange ne se ferme plus ou le siège de soupape fuit en raison de la contamination. | Réduire la charge.Nettoyer ou remplacer. |
| La machine se soulève lentement ou pas du tout avec la pompe achemine avec ou sans charge | La soupape de surpression est mal alignée ou le siège de soupape est sale.La pompe hydraulique est défectueuse. | Régler ou nettoyer la soupape.Nettoyer ou remplacer la pompe hydraulique |
| La charge levée baisse automatiquement, fuite d'huile au niveau du cylindre hydraulique | Fuite dans le système hydraulique.La soupape de vidange ne se ferme plus ou le siège de soupape fuit en raison de la contamination de l'huile.Mauvais réglage de la soupape.Les éléments d'étanchéité sont usés. | Refaire l'étanchéité.Nettoyer ou remplacer.Régler le la soupape de vidange.Remplacer les éléments d'étanchéité. |
| La charge soulevée descend trop lentement. | Température trop basse, huile hydraulique trop visqueuse. | Aller dans une pièce plus chaude. |
| La hauteur de levage n'est pas atteinte | Huile manquante. | Faire le plein d'huile ou vidanger. |
40 PŘEDMLUVA (CZ)
Vážený zákazníku!
(FR) Les pièces de rechange HOLZMANN sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d'ajustage optimale des pièces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVIS

Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garantie ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pièces.
Commandez les pièces de rechange directement sur notre page d'accueil – catégorie PIÈCES DE RECHANGE.
ou contactez notre service client
- via notre page d'accueil – Catégorie SERVICE – DEMANDE DE PIECES DE RECHANGE,
• par e-mail à l'adresse service@holzmann-maschinen.at.
Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées, si vous ne faites pas la demande via le catalogue de pièces de rechange en ligne.
text_image
D75 D76 D77 D78 D79 D80 D81 D82 D83 D84 D85 D86 D87 D88 D89 D90 D91 D92 D13 D14 D15 D16 D17 D18 D19 D20 D21 D22 D23 D24 D25 D26 D27 D28 D29 D30 D31 D32 D33 D34 D35 D36 D37 D38 D39 D40 D41 D42 D43 D44 D36 D45 D51 D52 D53 D54 D55 D56 D57 D58 D59 D60 D61 D62 D63HOLZMANN MASCHINEN GmbH accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants électriques et mécaniques destinés à un usage non-commercial ;
pour un usage commercial, la période de garantie est d'1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. HOLZMANN MASCHINEN GmbH souligne expressément que tous les articles de la gamme ne sont pas destinés à un usage commercial. Si des défauts surviennent dans les délais susmentionnés/défauts qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion énumérés dans les « Dispositions », HOLZMANN MASCHINEN GmbH réparer ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message
Le revendeur signale par écrit à HOLZMANN MASCHINEN GmbH le défaut qui s'est produit sur l'appareil. Si la demande de garantie est justifiée, l'appareil sera retiré chez le revendeur HOLZMANN MASCHINEN GmbH ou envoyé à HOLZMANN MASCHINEN GmbH par le revendeur. Les retours sans accord préalable avec HOLZMANN MASCHINEN GmbH ne seront pas acceptés. Chaque envoi retourné doit être muni d'un numéro RMA fourni par HOLZMANN MASCHINEN GmbH, sinon l'acceptation des marchandises et le traitement des réclamations et des retours par HOLZMANN MASCHINEN GmbH ne seront pas possibles.
3.) Dispositions
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Holzmann. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie.
c) Sont exclus les défauts des pièces d'usure telles que les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, le matériel de coupe, les guides, les accouplements, les joints, les roues, les lames de scie, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, les mâchoires coulissantes, les interrupteurs, les courroies, etc. d) Sont exclus les dommages causés aux appareils par une utilisation incorrecte, par une mauvaise utilisation de l'appareil (non conforme à son utilisation normale) ou par le non-respect des instructions de service et de maintenance, ou par la force majeure, par des réparations ou des modifications techniques inappropriées effectuées par des ateliers non autorisés ou par les partenaires commerciaux eux-mêmes, par l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires HOLZMANN non originaux.
e) Les frais occasionnés (frais de transport) et les dépenses (frais d'inspection) en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie seront facturés au partenaire commercial ou au revendeur après examen par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société HOLZMANN MASCHINEN GmbH.
g) Les droits de garantie ne sont accordés que pour les partenaires commerciaux d'un revendeur HOLZMANN qui a acheté l'appareil directement auprès de HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités
La responsabilité de la société HOLZMANN MASCHINEN GmbH se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société HOLZMANN MASCHINEN GmbH insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation peuvent être effectués par des entreprises spécialisées appropriées. La société HOLZMANN MASCHINEN GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière de service et de réparation. Dans ce cas, faites une demande de devis sans engagement
• par e-mail à l'adresse service@holzmann-maschinen.at.
- ou utilisez le formulaire de réclamation ou de commande de pièces de rechange en ligne mis à disposition sur notre page d'accueil - Catégorie SERVICE.
56 PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE (CZ)
Tel : +43 7289 71562 0
info@holzmann-maschinen.at
Notice Facile