STWC140GI - Non catégorisé SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STWC140GI SONY au format PDF.

📄 116 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SONY STWC140GI - page 28
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : STWC140GI

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - STWC140GI SONY

Comment réinitialiser le SONY STWC140GI ?
Pour réinitialiser le SONY STWC140GI, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'appareil redémarre.
Pourquoi mon SONY STWC140GI ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si l'appareil est chargé. Branchez-le à une source d'alimentation et attendez quelques minutes avant d'essayer de l'allumer à nouveau.
Comment connecter le SONY STWC140GI à un réseau Wi-Fi ?
Accédez aux paramètres de l'appareil, sélectionnez 'Wi-Fi', puis choisissez votre réseau dans la liste et entrez le mot de passe si nécessaire.
Les mises à jour du logiciel sont-elles nécessaires pour le SONY STWC140GI ?
Oui, il est recommandé de vérifier régulièrement les mises à jour du logiciel pour bénéficier des dernières fonctionnalités et améliorations de sécurité.
Que faire si le SONY STWC140GI ne se connecte pas à Bluetooth ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre appareil et que le SONY STWC140GI est en mode de couplage. Essayez également de redémarrer les deux appareils.
Comment nettoyer le SONY STWC140GI ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau directement sur l'appareil.
Où trouver le manuel d'utilisation du SONY STWC140GI ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de Sony dans la section de support ou dans la boîte de l'appareil.
Mon SONY STWC140GI fait un bruit étrange, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est correctement monté et qu'il n'y a pas d'objets obstruant les ventilateurs. Si le problème persiste, contactez le service client de Sony.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie du SONY STWC140GI ?
Évitez de laisser la batterie se décharger complètement et rechargez-la régulièrement. Réduisez la luminosité de l'écran et fermez les applications inutilisées.
Le SONY STWC140GI est-il résistant à l'eau ?
Vérifiez les spécifications du produit. Si l'appareil n'est pas certifié résistant à l'eau, évitez tout contact avec l'eau pour prévenir les dommages.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STWC140GI - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STWC140GI de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI STWC140GI SONY

(general authorization for electronic communications networks and services) of the Code of electronic communications For the customers in Norway Use of this radio equipment is not allowed in the geographical area within a radius of 20 km from the centre of Ny-Ålesund, Svalbard. For kundene i Norge Det er ikke tillatt å bruke dette radioutstyret innen en radius på 20 km fra sentrum av Ny-Ålesund, Svalbard. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. ATTENTION Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. AVERTISSEMENT N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du débit d’absorption spécifique (DAS). La mention « IC: » devant le numéro de certification/ homologation signifie uniquement que les spécifications techniques d’Industrie Canada sont remplies. Tu r ki sh Sony Corporation, STW-C140GI/Ses Destekli Altyazı Gözlüğü ürünü için gerekli tüm testleri 1999/5/EC Direktifine gore yapmış bulunmaktadır. Daha detaylı bilgi için lütfen web sayfasını ziyaret ediniz: URL: http://www.compliance.sony.de/5

Pour le STW-C140GI Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. ATTENTION Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. AVERTISSEMENT N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du débit d’absorption spécifique (DAS). La mention « IC: » devant le numéro de certification/homologation signifie uniquement que les spécifications techniques d’Industrie Canada sont remplies. Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande AVERTISSEMENT Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures appropriées. Pour les clients en Europe Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie. Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle. Par la présente Sony Corporation declare que l’appareil STW-C140GI/Lunettes à sous-titres avec Audio Assist est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive3

1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante : http://www.compliance.sony.de/ Pour les clients en Italie L’utilisation des réseaux RLAN est régie : - en ce qui concerne l’utilisation à des fins privées, par le Décret législatif du 1er août 2003, No. 259 (« Code des communications électroniques »). En particulier, l’Article 104 qui stipule quand l’obtention préalable d’une autorisation générale est requise, et l’Article 105 qui précise quand une utilisation libre est permise ; - en ce qui concerne la fourniture au public d’un accès RLAN aux réseaux et services de télécommunications, par le Décret ministériel du 28 mai 2003, et de l’Article 25 (autorisation générale pour les réseaux et services de communications électroniques) du Code des communications électroniques ; Pour les clients en Norvège L’utilisation de cet équipement radio n’est pas permise dans la zone géographique située à l’intérieur d’un rayon de 20 km du centre de Ny-Ålesund, Svalbard. Pour le STW-C140S Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. ATTENTION Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. Pour les clients au Canada CAN ICES-3 (A)/NMB-3(A) Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande AVERTISSEMENT Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures appropriées. Pour les clients en Europe Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie. Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle. FRFR

  • Table des matières Présentation propos de ce manuel p. 5
  • Éléments fournis p. 5
  • Configuration du système (exemple) p. 6
  • Précautions p. 7
  • Emplacement et fonction des commandes p. 8
  • Lunettes à sous-titres p. 8
  • Récepteur (STW-C140GI uniquement) p. 9
  • Instructions destinées au personnel de la salle de projection Charge p. 11
  • Sélection du mode : Sous-titrage ou Audio p. 11
  • Préparation p. 12
  • Vérification de l’alignement de la position d’écran (mode Sous-titrage) p. 12
  • Sélection du canal et de l’audio p. 12
  • Sélection de la langue (mode Sous-titrage) p. 13
  • Remise des appareils aux clients (mode Sous-titrage) p. 14
  • Remise des appareils aux clients (mode Audio) p. 14
  • Mise hors tension p. 15
  • Nettoyage p. 15
  • Essuyage des lunettes à sous-titres p. 15
  • Stérilisation p. 16
  • Instructions destinées aux clients Réglages p. 18
  • Écran de réglage p. 19
  • Fonctionnement de l’écran de réglage p. 19
  • Annexes Caractéristiques techniques p. 20
  • Licence p. 215

Présentation B Présentation propos de ce manuel Dans ce manuel, nous mentionnons deux modèles : le STW-C140GI et le STW-C140S. Chaque modèle est structuré comme suit :

  • Le récepteur n’est pas fourni avec le STW-C140S. Reportez-vous à la description du récepteur dans la discussion relative aux lunettes à sous-titres connectées à un récepteur. Éléments fournis Lunettes à sous-titres (1) Récepteur (1) (STW-C140GI uniquement) Mode d’emploi (1) Nom de modèle Lunettes à sous-titres Récepteur STW-C140GI (Lunettes à sous-titres avec Audio Assist) Fourni Fourni STW-C140S (Lunettes à sous-titres) Fourni Non fourni*FR

Configuration du système (exemple) Les données de sous-titrage sont transmises par l’émetteur de données depuis un serveur D- Cinema (de cinéma numérique) et reçues par le récepteur, puis s’affichent sur les lunettes à sous-titres. Les données audio destinées aux personnes malvoyantes et/ou malentendantes peuvent également être transmises pour l’écoute avec un casque.

Le récepteur émet des données à un seul périphérique à la fois : soit aux lunettes à sous-titres, soit au casque. *2 Le récepteur n’est pas fourni avec le STW-C140S. Récepteur*

Lunettes à sous-titres*

(non fournis) Sous-titres et audio (réseau sans fil) Contenu du film Projecteur de cinéma numérique Audio numérique AES/EBU RJ-45 Audio analogique Câble phono Serveur D-Cinema Émetteur de données Sous-titres SMPTE RJ-45

Présentation Précautions

  • Évitez les chutes et les chocs.
  • N’étirez pas le câble.
  • Évitez d’exposer les appareils à l’eau. Si de l’eau vient à pénétrer dans les appareils, un dysfonctionnement irréparable risque de survenir.
  • Les appareils ne résistent ni à la poussière, ni aux éclaboussures.
  • Évitez la formation de condensation dans l’appareil ou d’utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
  • Si l’appareil est mouillé, cessez immédiatement de l’utiliser. En essayant de réutiliser l’appareil, ne chargez pas la batterie et ne séchez pas l’appareil de force avec un appareil de chauffage (micro- ondes, etc.).
  • Ne laissez pas l’appareil dans un endroit humide. Un environnement où la vapeur d’un humidificateur est émise (en raison d’un changement soudain de température) peut provoquer de la condensation dans l’appareil.
  • Ne placez pas l’appareil près des évents d’un climatiseur. Si vous amenez directement l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur.
  • L’âge minimum recommandé pour porter les lunettes à sous-titres est sept ans.
  • Les verres des lunettes à sous-titres sont en verre. Si le verre se fendille ou se brise, contactez votre revendeur et évitez de le toucher ou de tenter de le réparer vous- même. Des dommages peuvent survenir si les lunettes à sous-titres subissent un choc ou tombent ; manipulez-les donc avec précaution. Les dommages résultant d’une manipulation inappropriée des lunettes à sous-titres ne sont pas couverts par la garantie.
  • Maintenez le connecteur lorsque vous débranchez le câble de l’appareil ; ne tenez pas le câble, car il peut être endommagé et les sous-titres risquent de ne pas s’afficher.
  • Maintenez le connecteur lorsque vous branchez le câble au récepteur ; ne pliez pas le câble au niveau de la jonction connecteur/câble, car il peut être endommagé et les sous-titres risquent de ne pas s’afficher.
  • N’enroulez pas le câble autour de l’appareil. Le câble peut être endommagé et les sous- titres risquent de ne pas s’afficher.FR

Emplacement et fonction des commandes a Arcade Faites coulisser l’arcade vers le haut ou vers le bas et réglez l’angle pour un port confortable. b Branches Placez les branches sur les oreilles, comme avec des lunettes ordinaires. De même, tenez les lunettes à sous-titres par les branches. c Moteurs optiques À utiliser pour lever ou abaisser la position des sous-titres. Les moteurs optiques et les verres sont intégrés à un seul élément et peuvent pivoter vers l’avant et vers l’arrière. d Capteur photo Détecte la luminosité de l’image à l’écran afin de régler automatiquement la luminosité des sous-titres. e Verres Gardez les verres propres et évitez de les toucher ou de les tacher. Lunettes à sous-titres9

Présentation a Antenne (intérieur) Évitez de couvrir l’antenne. b Bouton POWER Appuyez sur ce bouton pour mettre le récepteur sous tension. Après la mise sous tension, la sélection du canal et de l’audio est disponible. Lorsque le récepteur est sous tension, maintenez ce bouton enfoncé pendant environ deux secondes jusqu’à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange, puis appuyez à nouveau sur ce bouton pour mettre le récepteur hors tension. Lorsque le récepteur est hors tension, tout en maintenant enfoncé le bouton SEL, appuyez sur ce bouton pour appeler l’image de vérification de l’alignement de la position d’écran. c Témoin POWER Permet d’afficher l’état du récepteur. Allumé en vert : l’appareil est sous tension et la batterie peut durer plus de trois heures. Allumé en orange : l’appareil est sous tension, mais la batterie peut s’épuiser en moins de trois heures. Clignote en rouge cinq fois lors de la mise sous tension : la batterie a peut- être atteint la fin de sa durée d’utilisation. Contactez un revendeur Sony pour remplacer la batterie par une nouvelle. L’appareil peut continuer à fonctionner avec l’ancienne batterie, bien que la batterie ait peut-être perdu la moitié de sa capacité initiale. Cela signifie qu’elle ne peut pas durer trois heures, même si le voyant s’allume en vert. Clignote : l’appareil est en mode de sélection du canal ou de l’audio. Éteint : l’appareil est hors tension. d Bouton – À utiliser pour sélectionner un élément ou régler une valeur sur un écran de réglage. Par ailleurs, maintenez les boutons + et – enfoncés simultanément lorsque l’appareil est sous tension afin d’afficher le menu de sélection de la langue. En mode Audio, maintenez ce bouton enfoncé pour baisser le volume. L’assistance audio reste audible au volume minimum. Récepteur (STW-C140GI uniquement)FR

e Bouton SEL (sélection) Appuyez sur ce bouton pour afficher un écran de réglage, puis passez à l’écran de réglage suivant ou confirmez une valeur réglée. De même, maintenez le bouton enfoncé pour afficher l’écran de réglage. f Bouton + À utiliser pour sélectionner un élément ou régler la valeur lorsqu’un écran de réglage s’affiche. En mode Audio, maintenez ce bouton enfoncé pour monter le volume. g Témoin HI/VI Indique le type d’assistance audio adapté au mode Audio. H : assistance audio destinée aux personnes malentendantes. V : description audio destinée aux personnes malvoyantes. Clignote : la sélection HI/VI est disponible. h Témoin du canal Indique le canal sans fil. Allumé en vert : l’un des canaux du groupe G (G1 à G7) est sélectionné. Allumé en jaune : l’un des canaux du groupe Y (Y1 à Y7) est sélectionné. Clignote : la sélection du canal est disponible. i Bouton RESET Si tous les boutons de l’appareil (dont le bouton POWER) ne réagissent plus, appuyez sur ce bouton à l’aide d’un objet fin et droit (comme un trombone ouvert). L’appareil est mis hors tension. Une pression sur ce bouton n’a aucun effet sur le décompte des cycles de charge. j Clips Fixez l’appareil au support de l’étui de transport ou à la sangle (non fournis) à l’aide des clips. k Bornes du chargeur de batterie Pour plus d’informations sur la charge de la batterie de l’appareil, reportez- vous au mode d’emploi fourni avec le chargeur de batterie. l Prise casque Pour utiliser l’appareil en mode Audio, branchez le casque à cette prise. m Connecteur de lunettes à sous- titres Lorsque vous utilisez l’appareil en mode Sous-titrage, branchez le câble des lunettes à sous-titres à ce connecteur.11

Instructions destinées au personnel de la salle de projection B Instructions destinées au personnel de la salle de projection Charge Utilisez le chargeur de batterie spécifié pour charger la batterie du récepteur. (Cela dure environ trois heures.) Pour plus d’informations sur la charge de la batterie, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le chargeur de batterie. Remarque relative à la borne de batterie La borne de batterie de cet appareil (le connecteur des chargeurs de batterie) est une pièce consommable. L’appareil peut ne pas être alimenté correctement si les broches de la borne de batterie ont été tordues ou déformées par des chocs ou vibrations, ou sont corrodées à la suite d’une utilisation prolongée en extérieur. Si l’appareil reste hors tension pendant une période prolongée, la batterie risque de se décharger. Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, veillez si possible à charger préalablement la batterie de l’appareil avec le chargeur. Sinon, chargez la batterie de l’appareil avant de le réutiliser. Des inspections périodiques sont recommandées pour que l’appareil continue à fonctionner correctement et pour prolonger sa durée d’utilisation. Pour plus de détails sur les inspections, veuillez contacter votre revendeur ou service après-vente Sony. Sélection du mode : Sous-titrage ou Audio Le récepteur fonctionne dans l’un des deux modes : Sous-titrage ou Audio. Le récepteur commute entre ces modes en détectant si les lunettes à sous-titres sont branchées ou non. Lorsque les lunettes à sous-titres sont branchées, le récepteur fonctionne en mode Sous-titrage et les lunettes à sous-titres affichent les sous-titres. Lorsque les lunettes à sous-titres ne sont pas branchées, le récepteur fonctionne en mode Audio et le casque lit les descriptions audio destinées aux personnes malvoyantes ou l’assistance audio destinée aux personnes malentendantes. Le casque doit être branché à la prise casque du récepteur. Mode Sous-titrage Mode AudioFR

Préparation Avant de remettre ces appareils aux clients, préparez-les comme suit.Mode Sous-titrage :• Vérification de l’alignement de la position d’écran• Sélection du canal• Sélection de la langueMode Audio :• Sélection du canal• Sélection de l’audioSi l’alignement de la position d’écran des lunettes à sous-titres est incorrect, n’utilisez pas ces dernières. Contactez votre revendeur pour obtenir des informations sur les services. 1 Branchez les lunettes à sous-titres au récepteur, puis mettez les lunettes. Les repères triangulaires de la fiche et du connecteur doivent être alignés. 2 Assurez-vous que l’appareil est hors tension. 3 Maintenez le bouton SEL enfoncé, puis appuyez sur le bouton POWER pour mettre l’appareil sous tension. L’image de vérification de l’alignement de la position d’écran apparaît sur les lunettes. 4 Vérifiez que la ligne horizontale croise toutes les lignes verticales, comme illustré ci-dessous. CorrectIncorrect 5 Maintenez le bouton POWER enfoncé pendant environ deux secondes jusqu’à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange. Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour mettre le récepteur hors tension. Le témoin POWER s’éteint. Réglez le récepteur et l’émetteur de données sur le même canal, puis sélectionnez HI (personnes malentendantes) ou VI (personnes malvoyantes) en conséquence. 1 Assurez-vous que l’appareil est hors tension. Vérification de l’alignement de la position d’écran (mode Sous-titrage) Remarque Sélection du canal et de l’audio

cran droitCorrectImage combinée que vous voyez avec les deux yeux13

Instructions destinées au personnel de la salle de projection 2 Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le récepteur sous tension. Le témoin POWER et le témoin de canal se mettent à clignoter. 3 Appuyez plusieurs fois sur le bouton +/– pour sélectionner le canal. Il existe deux groupes de canaux : « G » (témoin vert) et « Y » (témoin jaune). 4 Appuyez sur le bouton SEL pour régler le canal. Le témoin de canal reste allumé. Le témoin HI/VI se met à clignoter. 5 Appuyez sur le bouton +/– pour choisir HI ou VI. 6 Appuyez à nouveau sur le bouton SEL pour procéder au réglage de l’audio. Le témoin HI/VI et le témoin POWER restent allumés. Pour le mode Sous-titrage, suivez les instructions suivantes afin de sélectionner la langue. Sélectionnez la langue des sous-titres. Les langues disponibles et leur ordre sont configurés par l’émetteur de données STWA-C101. Pour plus d’informations sur la configuration, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le STWA-C101. 1 Maintenez les boutons + et – enfoncés simultanément jusqu’à ce que le menu de langue apparaisse sur les lunettes. Deux secondes environ sont nécessaires. 2 Appuyez plusieurs fois sur le bouton +/– pour sélectionner la langue. 3 Appuyez sur le bouton SEL pour régler la langue.

  • Après 10 secondes d’inutilisation, le menu disparaît et le réglage de la langue ne change plus.• Le réglage de la langue par défaut est « Language No.1 ». Lorsque le récepteur est mis sous tension, le réglage de la langue par défaut est rétabli. Sélection de la langue (mode Sous-titrage) RemarquesFR

Remise des appareils aux clients (mode Sous-titrage) Avant de remettre les appareils aux clients, vérifiez l’alignement de la position d’écran et sélectionnez le canal et la langue (voir pages 12 à 13). 1 Branchez le câble des lunettes à sous- titres au connecteur du récepteur. Les repères triangulaires de la fiche et du connecteur doivent être alignés. 2 Faites essayer les lunettes au client.

  • Le client peut également porter les lunettes à sous-titres sur ses propres lunettes de vue.• Tenez les lunettes à sous-titres par les branches.• Tout appareil auditif de type contour d’oreille doit être retiré avant de porter les lunettes à sous-titres. Remise des appareils aux clients (mode Audio) Avant de remettre les appareils aux clients, sélectionnez le canal et l’audio (voir pages 12 à 13). 1 Branchez le casque à la prise casque du récepteur. 2 Faites essayer le casque au client.
  • Tout appareil auditif doit être retiré avant de porter le casque.• L’assistance audio reste audible au volume minimum.RemarqueRemarquesRemarques15

Instructions destinées au personnel de la salle de projection Mise hors tension Lorsque le client vous rend le récepteur, mettez ce dernier hors tension. 1 Maintenez le bouton POWER enfoncé pendant environ deux secondes jusqu’à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange. 2 Appuyez à nouveau sur le bouton POWER. Le témoin POWER s’éteint et le récepteur est mis hors tension. Nettoyage Pour nettoyer les lunettes à sous-titres, tenez-les par le pont comme illustré ci-dessous.Essuyez l’avant et l’arrière de chaque verre à l’aide d’un chiffon de nettoyage pour verres en microfibre (recommandation : chiffon de nettoyage pour lentilles 9021 de 3M Company).Si les verres présentent des taches récalcitrantes d’empreintes digitales, d’huile, etc., essuyez-les avec un essuie-verre pré-humidifié (recommandation : chiffons pré-humidifiés pour lentilles de Carl Zeiss Optical Inc.).Si la surface des verres est sale, les sous-titres risquent de ne pas s’afficher nettement.Pour veiller à ce qu’ils s’affichent avec netteté, il est recommandé d’essuyer les verres régulièrement à l’aide d’un essuie-verre pré-humidifié.N’exposez pas les lunettes à sous-titres à des produits chimiques tels que du diluant, du benzène, de l’insectifuge, de l’écran solaire ou de l’insecticide. Essuyage des lunettes à sous-titres RemarqueFR

Utilisez des feuilles de nettoyage à l’alcool pour essuyer les pièces en contact avec la peau. Utilisez des nettoyants pour lunettes pour essuyer les lunettes. Si les verres présentent des taches récalcitrantes, essuyez-les avec des feuilles de nettoyage à l’alcool (IPA 70 %). Le matériel de stérilisation par ultraviolets peut servir à stériliser les lunettes à sous- titres. 250 µW·minute/cm

d’irradiation aux ultraviolets peuvent tuer 99,9 % des bactéries et des virus. Stérilisation17

Instructions destinées au personnel de la salle de projection Durée de stérilisation par rapport à la distance à partir de la lampe pour tuer 99,9 % des bactéries et des virus Distance à partir du centre de la lampe (cm) Durée de stérilisation (min) λ=253,7 nm

B Instructions destinées aux clients Réglages Les lunettes à sous-titres peuvent s’adapter au visage du client.Servez-vous de l’écran de réglage pour vérifier si les lunettes à sous-titres sont correctement réglées, tout en se posant confortablement sur le visage. 1 Maintenez le bouton SEL enfoncé jusqu’à ce que l’écran de réglage apparaisse sur les lunettes. Deux secondes environ sont nécessaires.Pendant le réglage, faites en sorte que les quatre repères des coins restent visibles.CorrectIncorrectL’écran disparaît automatiquement après deux minutes d’inutilisation. 2 Réglez la hauteur et l’angle de l’arcade afin que les quatre repères des coins soient visibles. La hauteur de l’arcade peut être réglée à trois niveaux.Il est également possible de régler son angle (ouvert ou fermé) pour un port confortable. 3 Règlez la position verticale des sous- titres en faisant pivoter les moteurs optiques et les verres. Les moteurs optiques et les verres sont intégrés à un seul élément et peuvent pivoter vers l’avant et vers l’arrière. 4 Assurez-vous que les quatre repères des coins sont visibles. Si l’un d’eux ne l’est pas, revenez à l’étape 2 pour réajuster la hauteur et l’angle de l’arcade. Pour fermer l’écran de réglage Appuyez sur le bouton SEL.RemarqueRemarque19

Instructions destinées aux clients Écran de réglage Pour mieux voir les sous-titres, vous pouvez régler leur distance et leur luminosité perçues. Vous pouvez appuyer sur le bouton SEL pour afficher l’un des écrans de réglage suivants. À chaque pression sur le bouton SEL, l’écran de réglage change. L’écran de réglage disparaît après trois secondes d’inutilisation. Réglage de la distance Appuyez sur le bouton +/– pour faire apparaître les sous-titres aussi près que possible de l’écran du cinéma (tels qu’ils seraient normalement perçus). Le bouton + éloigne les sous-titres du spectateur qui porte les lunettes, et le bouton – les en rapproche. Sélectionnez l’un des trois réglages. Distances approximatives :

  • Proche : 7 m (23 pieds)
  • Moyen : 12 m (39 pieds)
  • Loin : 18 m (59 pieds) Réglage de la luminosité Les lunettes à sous-titres règlent automatiquement la luminosité du sous- titrage pour l’adapter à la luminosité de l’image de l’écran qui est détectée par le capteur photo incorporé aux lunettes à sous- titres. Par ailleurs, vous pouvez régler manuellement la luminosité en 5 niveaux en appuyant sur le bouton +/–. Le bouton + augmente la luminosité et le bouton – la diminue. Quel que soit son réglage, la luminosité ne change pas lorsque la salle de projection est bien éclairée ou se trouve dans l’obscurité totale. (Les luminosités maximum et minimum sont constantes et seule la sensibilité à la luminosité de la salle change.) Fonctionnement de l’écran de réglage RemarqueFR

B Annexes Caractéristiques techniques Lunettes à sous-titres Caractères affichables 31* caractères × 3 lignes (taille de police moyenne) Champ de vision 19° (horizontal) × 3,7° (vertical) Luminosité 3 cd/m

Couleur du texte Vert Dimensions Environ 190 × 43 × 190 mm

pouces) (l/h/p) Masse Environ 84 g (3,0 oz) (sans le câble) Conditions d’utilisation Température 10 °C à 35 °C (50 °F à 95 °F) Humidité 10 % à 85 % (sans condensation) Conditions de stockage Température –20 °C à + 60 °C (–4 °F à + 140 °F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation)

  • Le nombre maximal de caractères affichés par ligne varie en fonction du nombre de pixels de chaque caractère. (Le nombre de caractères est basé sur le nombre moyen de caractères par pixel pour les polices prises en charge). Récepteur (STW-C140GI uniquement) Nombre de canaux sans fil 7 canaux pour les sous-titres, 7 canaux pour l’audio Sélection de l’audio Audio HI /Audio VI-N Ajustements/Réglages Hauteur de l’arcade (haut, moyen, bas) Position verticale des sous-titres Distance perçue des sous-titres (7 m, 12 m, 18 m (23 pieds, 39 pieds, 59 pieds)) Langue (6 langues) Luminosité (5 niveaux) Volume (50 niveaux) Durée de vie de la batterie Environ 6 heures à l’expédition. La longévité diminue avec les charges/ décharges. La longévité diminue à 3 heures environ après 500 cycles de charge/ décharge. La DEL du récepteur s’allume pour vous avertir quand la batterie a atteint 500 cycles de charge/ décharge. Dimensions Environ 108 × 45 × 20 mm

pouces) (l/h/p) Masse Environ 89 g (3,1 oz) Conditions d’utilisation Température 10 °C à 35 °C (50 °F à 95 °F) Humidité 10 % à 85 % (sans condensation) Conditions de stockage Température –20 °C à +60 °C (–4 °F à + 140 °F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation) Éléments fournis Lunettes à sous-titres (1) Récepteur (1) (STW-C140GI uniquement) Mode d’emploi (1) Options recommandées Chiffon de nettoyage pour lentilles 9021 de 3M Company Chiffons pré-humidifiés pour lentilles de Carl Zeiss Optical, Inc. Matériel de stérilisation par ultraviolets Chargeur de batterie Présentation et caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis.21

Remarque Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.FR