STWC140GI - Lunettes connectées SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STWC140GI SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - STWC140GI SONY
Questions des utilisateurs sur STWC140GI SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lunettes connectées au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STWC140GI - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STWC140GI de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI STWC140GI SONY
Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité. Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien de l' apparéil qu'à un personnel qualifié.
ATTENTION
Eviter d'exposer l'appareil à unégouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun object rempli de liquide, comme un vase, sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baise de l'acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l'écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
AVERTISSEMENT
N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou pres d'un feu par exemple.
Pour les clients au Canada
Cet appeareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l' apparéil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utiliseur de l' apparéil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètre le fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôle et respecte les règes d'exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement émet une energia RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du début d'absorption spécifique (DAS).
La mention « IC: » devant le nombre de certification/ homologation signifie uniquement que les specifications techniques d'Industrie Canada sont remplies.
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande
AVERTISSEMENT
Il s'agit d'un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet apparéil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l'utilisateur peut être améné à prendre des mesures appropriées.
Pour les clients en Europe
Ce produit a eté fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européen doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Àpres-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une zone résidentielle.
Pour les clients en Italie
L'utilisation des reseaux RLAN est régie :
- en ce qui concerne l'utilisation à des fins privées, par le Décret législatif du 1er août 2003, No. 259 (« Code des communications électroniques »). En particulier, l'Article 104 qui stipule quand l'obtention préalable d'une autorisation générale est requise, et l'Article 105 qui précise quand une'utilisation libre est permise ;
- en ce qui concerne la fourniture au public d'un accès RLAN aux réseaux et services de télécommunications, par le Décret ministeriel du 28 mai 2003, et de l'Article 25 (autorisation générale pour les réseaux et services de communications électroniques) du Code des communications électroniques;
WARNING
Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité. Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien de l' apparéil qu'à un personnel qualifié.
ATTENTION
Eviter d'exposer l'appareil à unégouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun
objet rempli de liquide, comme un vase, sur l'appareil.
Pour les clients au Canada
CANICES-3 (A)/NMB-3(A)
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande
AVERTISSEMENT
Il s'agit d'un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet apparéil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l'utilisateur peut être améné à prendre des mesures appropriées.
Pour les clients en Europe
Ce produit a eté fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européen doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Àpres-Vente ou à la Garantie, merci de bien fouvoir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une zone résidentielle.
WARNING
Avant d'utiliser l'appareil, veuilles lire attentivement ce manuel et le conserver pour future referrer.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité. Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien de l' apparéil qu'à un personnel qualifié.
ATTENTION
Eviter d'exposer l'appareil à unégouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun object rempli de liquide, comme un vase, sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l'acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l'écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
AVERTISSEMENT
N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou pres d'un feu par exemple.
Pour les clients au Canada
Cet appeareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l' apparéil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur de l' apparéil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètre le fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôle et respecte les règes d'exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement émet une energia RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du début d'absorption spécifique (DAS).
La mention « IC: » devant le numero de certification/homologation signifie uniquement que les specifications techniques d'Industrie Canada sont remplies.
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande
AVERTISSEMENT
Il s'agit d'un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet apparéil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l'utilisateur peut être amné à prendre des mesures appropriées.
Pour les clients en Europe
Ce produit a eté fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européen doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Àpres-Vente ou à la Garantie, merci de bien pouvoir vous reférer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une zone résidentielle.

Par la presente Sony Corporation declare que l'appareil STW-C140GI/Lunettes à sous-titres avec Audio Assist est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuilles consulter l'URL suivante: http://www.compliance.sony.de/
Pour les clients en Italie
L'utilisation des reseaux RLAN est regie :
- en ce qui concerne l'utilisation à des fins privées, par le Décret législatif du 1er août 2003, No. 259 (« Code des communications électroniques »). En particulier, l'Article 104 qui stipule quand l'obtention préalable d'une autorisation générale est requise, et l'Article 105 qui précise quand une'utilisation libre est permise ;
- en ce qui concerne la fourniture au public d'un accès RLAN aux réseaux et services de télécommunications, par le Décret ministeriel du 28 mai 2003, et de l'Article 25 (autorisation générale pour les réseaux et services de communications électroniques) du Code des communications électroniques;
Pour les clients en Norvège
L'utilisation de cet équipement radio n'est pas permise dans la zone géographique située à l'intérieur d'un rayon de 20km du centre de Ny-Alesund, Svalbard.
Pour le STW-C140S
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez dire attentivement ce manuel et le conserver pour future referrer.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité. Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien de l' apparéil qu'à un personnel qualifié.
ATTENTION
Eviter d'exposer l'appareil à unégouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun object rempli de liquide, comme un vase, sur l'appareil.
Pour les clients au Canada
CANICES-3 (A)/NMB-3(A)
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande
AVERTISSEMENT
Il s'agit d'un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet apparéil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l'utilisateur peut être améné à prendre des mesures appropriées.
Pour les clients en Europe
Ce produit a eté fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européen doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Apréès-Vente ou à la Garantie, merci de bien pouvoir vous reférer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une zone résidentielle.
Table des matieres
Présentation
propos de ce manuel 5
Éléments fournis 5
Configuration du système (exemple) 6
Précautions 7
Emplacement et fonction des commandes 8
Lunettes à sous-titres 8
Récepteur (STW-C140GI
uniquement) 9
Instructions destinées au personnel de la salle de projection
Charge 11
Sélection du mode : Sous-titrage ou Audio 11
Preparation 12
Vérification de l'alignement de la position d'écran (mode Sous-titrage) 12
Sélection du canal et de l'audio ... 12
Sélection de la langue (mode Sous-titrage) 13
Remise des apparèils aux clients (mode Sous-titrage) 14
Remise des apparèils aux clients (mode Audio) 14
Mise hors tension 15
Nettoyage 15
Essuyage des lunettes a sous-titres 15
Sterilisation 16
Instructions destinées aux clients
Réglages 18
Écran de réglage 19
Fonctionnement de I'ecran de réglage 19
Annexes
Caracteristiques techniques 20
Licence 21
propos de ce manuel
Dans ce manuel, nous mentionnons deux modèles : le STW-C140GI et le STW-C140S. Chaque modulo est structure comme suit :
| Nom de modèle Lunettes à sous-titres | Récepteur | |
| STW-C140GI (Lunettes à sous-titres avec Audio Assist) | Fourni Fourni | |
| STW-C140S (Lunettes à sous-titres) | Fourni Non fourni* |
- Le récepteur n'est pas fourni avec le STW-C140S. Reportez-vous à la description du récepteur dans la discussion relative aux lunettes à sous-titres connectées à un récepteur.
Éléments fournis
Lunettes à sous-titres (1)

Récepteur (1) (STW-C140GI uniquement)

Mode d'emploi (1)
Configuration du système (exemple)
Les données de sous-titrage sont transmises par l'émetteur de données depuis un serveur D-Cinema (de cinema numérique) et reçues par le récepteur, puis s'affichent sur les lunettes à sous-titres.
Les données audio destinées aux personnes malvoyantes et/ou malentendantes peuvent également être transmises pour l'écoute avec un casque.

1 Le récepteur émet des données à un seul périphérique à la fois : soit aux lunettes à sous-titres, soit au casque.
2 Le récepteur n'est pas fourni avec le STW-C140S.
Précautions
- Évitez les chutes et les chocs.
- N'étirez pas le cable.
- Evitez d'exposer les apparêls à l'eau. Si de l'eau vient à pénétrer dans les apparêls, un dysfonctionnement irréparable risque de survenir.
- Les apparêils ne résistant ni à la poussière, ni aux éclaboussures.
- Evitez la formation de condensation dans l'appareil ou d'utiliser l'appareil à proximite de l'eau.
- Si l'appareil est mouillé, cesses immédiatement de l'utiliser. En essayant de réutiliser l'appareil, ne chargez pas la batterie et ne se déschez pas l'appareil de force avec un apparéil de chauffage (micro-ondes, etc.).
- Ne laïsez pas l'appareil dans un endroit humide.
Un environnement où la vapeur d'un humidificateur est émise (en raison d'un changement soudain de température) peu provoquer de la condensation dans l'appareil. - Ne placez pas l'appareil pres des événés d'un climatiseur. Si vous amenez directement l'appareil d'un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l'intérieur.
L'âge minimum recommendé pour porter les lunettes à sous-titres est sept ans. - Les verres des lunettes à sous-titres sont en verre. Si le verre se fendille ou se brise, contactez votre revendeur et évitez de le toucher ou de tenter de le réparer vous-même. Des dommages peuvent survenir si les lunettes à sous-titres subissant un chocol ou tombent; manipuez-les donc avec précaution. Les dommages réalisant d'une manipulation inappropriée des lunettes à sous-titres ne sont pas couverts par la garantie.
- Maintenez le connecteur lorsque vous débranchez le cable de l'appareil; ne tenez pas le cable, car il peut être endommaged et les sous-titres risquent de ne pas s'afficher.

- Maintenez le connecteur lorsque vous branchez le cable au récepteur; ne pliez pas le cable au niveau de la jonction connecteur/cable, car il peut être endommaged et les sous-titres risquent de ne pas s'afficher.

- N'enroulez pas le cable autour de l'appareil.
Le cable peut etre endommagé et les sous titres risquent de ne pas s'afficher.

Emplacement et fonction des commandes
Lunettes à sous-titres

Arcade
Faites coulisser l'arcade vers le haut ou vers le bas et reglez l'angle pour un port comfortable.
2Branches
Placez les branches sur les oreilles, comme avec des lunettes ordinaires. De même, tenez les lunettes à sous-titres par les branches.
Moteurs optiques
Àutiliser pour lever ou abaiser la position des sous-titres. Les moteurs optiques et les verres sont integres a un seul element et peuvent pivoter vers l'avant et vers l'arriere.

4Capeur photo
Detecte la luminosite de l'image à l'écran afin de régler automatiquement la luminosite des sous-titres.
5Verres
Gardez les verres propres et évitez de les toucher ou de les tacher.




Antenne (intérieur)
Évitez de couvrir l'antenne.
Bouton POWER
Appuyez sur ce bouton pourmettre le récepteur sous tension.Àpres la mise sous tension,la seLECTION du canal et de l'audio est disponible.
Lorsque le récepteur est sous tension, maintenez ce bouton enforcé pendant environ deux secondes jusqu'à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange, puis appuyez à nouveau sur ce bouton pourmettre le récepteur hors tension.
Lorsque le récepteur est hors tension, tout en maintainant enforcé le bouton SEL, appuyez sur ce bouton pour appeler l'image de verification de l'alignement de la position d'écran.
3Témoin POWER
Permet d'afficher l'etat du recepteur. Allume en vert : l'appareil est sous tension et la batterie peut durer plus de trois heures.
Allumé en orange : l'apparil est sous tension, mais la batterie peut s'épuiser en moins de trois heures.
Clignote en rouge cinq fois lors de la mise sous tension : la batterie a peutetre atteint la fin de sa durée d'utilisation. Contactez un revendeur Sony pour remplacer la batterie par une nouvelle. L'appareil peut continuer àfonctionner avec l'ancienne batterie, bien que la batterie ait peut'être perdu lamoitié de sa capacité initiale. Cela signifie qu'elle ne peut pas durer trois heures, même si levoyant s'allume en vert.
Clignote: l'appareil est en mode de selection du canal ou de l'audio.
Éteint: l'appareil est hors tension.
4 Bouton -
Àutiliser pour selectionner un élément ou régler une valeur sur un écran de réglage.Par ailleurs,maintenez les boutons ^+ et-enfoncés simultanement lorsque l'appareil est sous tension afin d'afficher le menu de selection de la langue.
En mode Audio, maintenez ce bouton enforcé pour baiser le volume. L'assistance audio reste audible au volume minimum.
Appuyez sur ce bouton pour afficher un écran de réglage, puis passez à l'écran de réglage suivant ou confirmez une valeur régée. De même, maintenez le bouton enforcé pour afficher l'écran de réglage.
Bouton +
Àutiliser pour selectionner un élément ou régler la valeur lorsqu'un écran de réglage s'affiche.
En mode Audio, maintenez ce bouton enforcé pour monter le volume.
Témoin HI/VI
Indique le type d'assistance audio adapté au mode Audio.
H: assistance audio destinée aux personnes malentendantes.
V: description audio destinée aux personnes malvoyantes.
Clignote : la selection HI/VI est disponible.
Témoin du canal
Indique le canal sans fil.
Allumé en vert : l'un des canaux du groupe G (G1 à G7) est sélectionné.
Allumé en jaune: l'un des canaux du groupe Y (Y1 à Y7) est sélectionné.
Clignote : la selection du canal est disponible.
Bouton RESET
Si tous les boutons de l'appareil (dont le bouton POWER) ne réagissant plus, appuyez sur ce bouton à l'aide d'un objet fin et droit ( comme un trombone ouvert).
L'appareil est mis hors tension.
Une pression sur ce bouton n'a aucune effet sur le décompte des cycles de charge.
10 Clips
Fixez l'appareil au support de I'etui de transport ou a la sangle (non fournis) a l'aide des clips.
1Bones du chargeur de batterie
Pour plus d'informations sur la charge de la batterie de l'appareil, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le chargeur de batterie.
12Prise casque
Pour utiliser l'appareil en mode Audio, branchez le casque à cette prise.
13 Connecteur de lunettes à sous-titres
Lorsque you utilisez l'appareil en mode Sous-titrage, branchez le cable des lunettes à sous-titres à ce connecteur.
Charge
Utilisez le chargeur de batterie spécifique pour charger la batterie du récepteur. (Cela dure environ trois heures.) Pour plus d'informations sur la charge de la batterie, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le chargeur de batterie.
Remarque relative à la borne de batterie
La borne de batterie de cet apparéil (le connecteur des chargeurs de batterie) est une piece consommable.
L'appareil peut ne pas etre alimentete correctement si les broches de la borne de batterie ont ete tordues ou deformees par des chocs ou vibrations, ou sont corrodees a la suite d'une utilisation prolongee en extérieur.
Si l'appareil reste hors tension pendant une période prolongée, la batterie risque de se décharger.
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appareil pendant une période prolongée, veilles si possible à charger préalablement la batterie de l'appareil avec le chargeur. Sinon, chargez la batterie de l'appareil avant de le réutiliser.
Des inspections périodiques sont recommandées pour que l'appareil continue à fonctionner correctement et pour prolonger sa durée d'utilisation.
Pour plus de détails sur les inspections, veuillez contacter vous revendeur ou service après-vente Sony.
Selection du mode : Sous-titrage ou Audio
Le récepteur fonctionne dans l'un des deux modes: Sous-titrage ou Audio. Le récepteur commute entre ces modes en détectant si les lunettes à sous-titres sont branchées ou non. Lorsque les lunettes à sous-titres sont branchées, le récepteur fonctionne en mode Sous-titrage et les lunettes à sous-titres affichent les sous-titres.
Lorsque les lunettes à sous-titres ne sont pas branchées, le récepteur fonctionne en mode Audio et le casque lit les descriptions audio destinées aux personnes malvoyantes ou l'assistance audio destinée aux personnes malentendantes. Le casque doit être branché à la prise casque du récepteur.

Mode Sous-titrage

Mode Audio
Preparation
Avant de remettre ces apparéils aux clients, prépârez-les comme suit.
Mode Sous-titrage :
- Vérification de l'alignement de la position d'écran
- Sélection du canal
- Sélection de la langue
Mode Audio :
- Sélection du canal
- Sélection de l'audio
Vérification de l'alignement de la position d'écran (mode Sous-titrage)
Si l'alignment de la position d'écran des lunettes à sous-titres est incorrect, n'utilise pas ces dernières. Contactez votre revendeur pour obtenir des informations sur les services.
1 Branchez les lunettes à sous-titres au récepteur, puis mettez les lunettes.
Remarque
Les repères triangulaires de la fiche et du connecteur doivent être alignés.
2 Assurez-vous que l'appareil est hors tension.
3 Maintenez le bouton SEL enforcé, puis appuyez sur le bouton POWER pourmettre1'appareil sous tension.

L'imag de verification de l'alignment de la position d'écran apparait sur les lunettes.

Image combinée que vous voyagez avec les deux yeux
4 Vérifiez que la ligne horizontale croise toutes les lignes verticales, comme illustré ci-dessous.
Correct


Incorrect


5 Maintenez le bouton POWER enforcé pendant environ deux secondes jusqu'à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange. Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pourmettre le récepteur hors tension. Le témoin POWER s'eteint.
Sélection du canal et de l'audio
Réglez le récepteur et l'émetteur de données sur le même canal, puis selectionnez HI (personnes malentendantes) ou VI (personnes malvoyantes) en conséquence.
1 Assurez-vous que l'apparil est hors tension.
2 Appuyez sur le bouton POWER pourmettre le recepteur sous tension.

Le témoin POWER et le témoin de canal se mettent à clignoter.

3 Appuyez plusieurs fois sur le bouton + / - pour selectionner le canal.

Il existence deux groupes de canaux: « G » (démoin vert) et « Y » (démoin jaune).
4 Appuyez sur le bouton SEL pour régler le canal.
Le témoin de canal reste allumé.

Le témoin HI/VI se met à clignoter.

5 Appuyez sur le bouton + / - pourCHOISIR HI ou VI.
6 Appuyez a nouveau sur le bouton SEL pour proceder au réglage de l'audio. Le témoin HI/VI et le témoin POWER restent allumés.
Pour le mode Sous-titrage, suivez les instructions suivantes afin de selectionner la langue.
Sélection de la langue (mode Sous-titrage)
Selectionnez la langue des sous-titres. Les langues disponibles et leur ordre sont configurés par l'émetteur de données STWA-C101. Pour plus d'informations sur la configuration, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le STWA-C101.
1 Maintenez les boutons + et - enfoncés simultanément jusqu'à ce que le menu de langue apparaissé sur les lunettes. Deux secondes environ sont nécessaires.

2 Appuyez plusieurs fois sur le bouton +/- pour selectionner la langue.
Language No.1
3 Appuyez sur le bouton SEL pour régler la langue.

Remarques
- ÀpRES 10 secondes d'inutilisation, le menu disparait et le réglage de la langue ne change plus.
- Le réglage de la langue par défaut est « Language No.1 ». Lorsque le récepteur est mis sous tension, le réglage de la langue par défaut est rétabli.
Remise des appareils aux clients (mode Sous-titrage)
Avant de remetre les apparciels aux clients, vérifie l'alignement de la position d'écran et seLECTIONnez le canal et la langue (voir pages 12 à 13).
1 Branchez le cable des lunettes à sous-titres au connecteur du récepteur.

Remarque
Les repères triangulaires de la fiche et du connecteur doivent être alignés.
2 Faites essayer les lunettes au client.
Remarques
- Le client peut également porter les lunettes à sous-titres sur ses propres lunettes de vue.
Tenez les lunettes a sous-titres par les branches. - Tout apparéil auditif de type contour d'oreille doit être retire avant de porter les lunettes à sous-titres.
Remise des appareils aux clients (mode Audio)
Avant de remetre les apparciels aux clients, selectionnez le canal et l'audio (voir pages 12 à 13).
1 Branchez le casque à la prise casque du récepteur.

2 Faites essayer le casque au client.
Remarques
- Tout apparéil auditif doit être retire avant de porter le casque.
L'assistance audio reste audible au volume minimum.
Mise hors tension
Lorsque le client vous rend le recepteur, mettez ce dernier hors tension.
1 Maintenez le bouton POWER enforcé pendant environ deux secondes jusqu'à ce que le témoin POWER se mette à clignoter en orange.
2 Appuyez a nouveau sur le bouton POWER.
Le témoin POWER s'éteint et le récepteur est mis hors tension.
Nettoyage
Pour nettoyer les lunettes à sous-titres, tenez-les par le pont comme illustré ciddessous.

Essuyage des lunettes à sous-titres
Essuyez l'avant et l'arrière de chaque verre à l'aide d'un chiffon de nettoyage pour verres en microfibre (recommendation : chiffon de nettoyage pour lentilles 9021 de 3M Company).
Si les verres present des taches récalcitrantes d'empreintes digitales, d'huile, etc., essuyez-les avec un essuie-verre pré-humidifié (recommendation : chiffons pré-humidifiés pour lentilles de Carl Zeiss Optical Inc.).
Si la surface des verres est sale, les sous titres risquent de ne pas s'afficher nettement. Pour veiller a ce qu'ils s'affichent avec nettete, il est recommendé d'essuyer les verres régulierement à l'aide d'un essuie-vere pre-humidifié.
Remarque
N'exposez pas les lunettes à sous-titres à des produits chimiques tels que du diluant, du benzène, de l'insectifuge, de l'écran solaire ou de l'insecticide.
Sterilisation
Utilisez des feuilles de nettoyage à l'alcool pour essuyer les pieces en contact avec la peau.

Utilisez des nettoyants pour lunettes pour essuyer les lunettes. Si les verres present des taches récalcitrantes, essuyez-les avec des feuilles de nettoyage à l'alcool (IPA 70%).

Le matériel de sterilisation par ultraviolets peut servir à steriliser les lunettes à sous-titres. 250 W· minute / cm^2 d'irradiation aux ultraviolets peuvent tuer 99,9% des bacteres et des virus.
Durée de stérisisation par rapport à la distance à partir de la lampe pour tuer 99,9% des bacteriés et des virus

Instructions destinées aux clients
Réglages
Les lunettes à sous-titres peuvent s'adapter au visage du client.
Servez-vous de l'écran de réglage pour vérifier si les lunettes à sous-titres sont correctement régées, tout en se posant comfortably sur le visage.
1 Maintenez le bouton SEL enforcé jusqu'à ce que l'écran de réglage apparaissé sur les lunettes. Deux secondes environ sont nécessaires.

Remarque
Pendant le réglage, faites en sorte que les quatre repères descoins restent visibles.
Correct

Incorrect

Remarque
L'écran disparait automatiquement après deux minutes d'inutilisation.
2 Reglez la hauteur et l'angle de l'arcade afin que les quatre repères des coins soient visibles.

La hauteur de l'arcade peut etre reglee a trois niveaux.
Il est egalement possible de regler son angle (ouvert ou fermé) pour un port comfortable.
3 Reglez la position verticale des sous-titres en faisant pivoter les moteurs optiques et les verres. Les moteurs optiques et les verres sont intégrés à un seul élément et peuvent pivoter vers l'avant et vers l'arrière.

4 Assurez-vous que les quatre repères des coins sont visibles. Si l'un d'eux ne l'est pas, revenez à l'objet 2 pour réajuster la hauteur et l'angle de l'arcade.
Pour fermer l'écran de réglage
Appuyez sur le bouton SEL.
Écran de réglage
Pour mieux voir les sous-titres, vous pouvez regler leur distance et leur luminosité perçues.
Fonctionnement de l'écran de réglage
Vous pouvez appuyer sur le bouton SEL pour afficher l'un des écrans de réglage suivants. À chaque pression sur le bouton SEL, l'écran de réglage change. L'écran de réglage disparait après trois secondes d'inutilisation.

Réglage de la distance

Appuyez sur le bouton + / - pour faire apparaitre les sous-titres aussi pres que possible de 1'ecran du cinema (teils qu'ils seraient normalement percus). Le bouton + eloigne les sous-titres du spectateur quiporte les lunettes, et le bouton-les en rapproche. Selectionnez l'un des trois réglages.
Réglage de la luminosité

Les lunettes à sous-titres réglent automatiquement la luminosité du soustitrage pour l'adapter à la luminosité de
l' image de l'écran qui est détectée par le capteur photo incorpore aux lunettes à sous-titres.
Par ailleurs, vous pouvez régler manuellement la luminosité en 5 niveaux en appuyant sur le bouton + / - .Le bouton ^+ augmente la luminosité et le bouton-la diminue.
Remarque
Quel que soit son réglage, la luminosité ne change pas lorsque la salle de projection est bien éclairée ou se trouve dans l'obscurité totale. (Les luminosités maximum et minimum sont constantes et seule la sensibilité à la luminosité de la salle change.)
Caracteristiques techniques
Lunettes à sous-titres
Caracteres affichables
31^* caractères × 3 lignes (taille de police moyenne)
Champ de vision
19^ (horizontal) × 3,7^ (vertical)
Luminosite
3 cd/m² à 50 cd/m²
Couleur du texte
Vert
Dimensions
Environ 190× 43× 190mm
(7^1 / 2× 1^3 / 4× 7^1 / _2 pouces (1 / h / p)
Masse
Environ 84g 3,0 oz) (sans le cable)
Conditions d'utilisation
Temperature
10^ à 35^ (50 °F à 95 °F)
Humidité
10% à 85% (sans condensation)
Conditions de stockage
Température
-20^ a + 60^ (-4^ a +
140^)
Humidité
0% à 90% (sans condensation)
- Le nombre maximal de caractères affichés par ligne varie en fonction du nombre de pixels de chaque caractère. (Le nombre de caractères est basé sur le nombre moyen de caractères par pixel pour les polices prises en charge).
Récepteur (STW-C140GI uniquely)
Nombre de canaux sans fil
7 canaux pour les sous-titres,
7 canaux pour l'audio
Sélection de l'audio
Audio HI /Audio VI-N
Ajustements/Réglages
Hauteur de l'arcade (haut, moyen, bas)
Position verticale des sous-titres
Distance perçue des sous-titres (7m,
12m 18m (23 pieds, 39 pieds,
59 piesds))
Langue (6 langues)
Luminosite (5 niveaux)
Volume (50 niveaux)
Durée de vie de la batterie
Environ 6 heures à l'expédition. La longévité diminue avec les charges/ décharges.
La longévite diminue à 3 heures environ après 500 cycles de charge/ décharge.
La DEL du récepteur s'allume pour vous avertir quand la batterie a atteint 500 cycles de charge/ décharge.
Dimensions
Environ 108× 45× 20mm
(4^3 / 8× 1^13 / 16×^13 / _16 pouces) (1 / h / p)
Masse
Environ 89g (3,1 oz)
Conditions d'utilisation
Temperature
10^ à 35^ (50°F à 95°F)
Humidité
10% à 85% (sans condensation)
Conditions de stockage
Temperature
-20^ à +60°C (-4^ à +
140^)
Humidité
0% à 90% (sans condensation)
Éléments fournis
Lunettes à sous-titres (1)
Récepteur (1) (STW-C140GI unique)
Mode d'emploi (1)
Chiffon de nettoyage pour lentilles 9021 de 3M Company
Chiffons pré-humidifiés pour lentilles de Carl Zeiss Optical, Inc.
Matériel de sterilisation par ultraviolets
Chargeur de batterie
Présentation et caractéristiques susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Remarque
Vérifiez toujours que l'appareil fonctionne correctement avant l'utilisation. Sony n'assumera pas de responsabilité pour les dommages de chaque sorte qu'ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet apparéil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison qu'elle qu'elle soit.