YSTSW215 - Haut-parleur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YSTSW215 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Haut-parleur actif avec subwoofer intégré, puissance de 200W, réponse en fréquence de 20Hz à 200Hz. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une utilisation dans des systèmes home cinéma et audio professionnels, idéal pour les basses profondes. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions et nettoyer la grille du haut-parleur. En cas de problème, contacter un service agréé Yamaha. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs physiques et respecter les spécifications électriques pour prévenir les dommages. |
| Informations générales | Poids de 18 kg, dimensions de 40 x 40 x 40 cm, garantie de 2 ans, disponible en finition noire. |
FOIRE AUX QUESTIONS - YSTSW215 YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YSTSW215 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YSTSW215 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YSTSW215 YAMAHA
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA. Tenir compte des précautions ci-dessous avant de faire fonctionner l’appareil. YAMAHA ne saurait être tenue pour responsable de tout dommage et/ou blessure dûs à un non-respect des mises en garde ci-dessous.
- Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
- Installer cette unité dans un endroit frais, sec et propre - loin des fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou les électrocutions, ne pas exposer cette unité à la pluie ni à l’humidité.
- Ne jamais ouvrir le boîtier. Si quelque chose tombe dedans, contacter immédiatement le revendeur.
- La tension à utiliser doit être la même que celle spécifiée sur le panneau arrière. Utiliser cet appareil avec une plus haute tension que celle spécifiée est dangereux et peut causer un incendie et/ou causer une électrocution.
- Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
- Lorsqu on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise murale.
- Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise d’alimentation CA en cas d’orage.
- Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur sera irradiée par le panneau arrière. Placer l’unité assez loin des murs, en laissant toujours un espace de 20 cm au moins au- dessus, au-dessous et des deux côtés de l’unité afin d’éviter les risques d’incendie et de dommages. Ne pas positionner non plus cet appareil dos au plancher ou à une autre surface.
- Ne couvrez pas le panneau arrière de cet appareil avec un journal, une nappe, un rideau, etc. afin de ne pas empêcher la dissipation de chaleur. Si la température à l’intérieur de cet appareil augmente, un incendie peut se déclarer et endommager cet appareil et/ou causer une blessure corporelle.
- Ne jamais placer les objets suivants sur cette unité : Des objets verres, de la vaissille, des petits objets metalliques, etc. DesblessurespourraientÍtrecausÈespardesdÈbrisdeverre, etc.d˚ sauxvibrationsetauxbrisures. Une bougie allumée, etc. Silabougietombesouslíeffetdesvibrati ons,ellerisquede provoquerunincendieetdesblessurescorporelles. Un récipient contenant de l’eau SilerÈcipienttombesouslíeffetdesvibrationsetquedelí eau Èclabousse lí enceinte,cecirisquedelí endommager sÈrieusement,et/oudeprovoquerdesÈlectrocutions.
- Ne pas mettre cette unité dans les endroits où des corps étrangers, comme des jets d’eau par exemple, pourraient tomber dedans. Ceci pourrait causer un incendie, endommager cette unité, et/ou des blessures corporelles.
- Ne jamais introduire la main ou un corps étranger dans le port YST situé sur le côté droit de cette unité. Ne jamais attraper l’unité par l’orifice du port lors des déplacements, car ceci pourrait causer des blessures corporelles et/ou endommager l’unité.
- Ne jamais placer un objet fragile à proximité du port YST de cette unité. Si cet objet venait à chuter en raison de la pression de l’air, il pourrait endommager l’unité et/ou causer des blessures corporelles.
- Ne jamais ouvrir le boîtier. Ceci pourrait entraîner des électrocutions, car cette unité fonctionne sous haute tension. Ceci pourrait aussi causer des blessures corporelles et/ou endommager l’unité.
- En utilisant un humidificateur, éviter la condensation à l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour de l’appareil ou en évitant l’humidification extrême. La condensation peut causer un feu, des dommages à l’appareil et/ou une électrocution.
- Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
- Cet appareil peut être endommagé si certains sons sont continuellement émis à un niveau sonore élevé. Par exemple, si des ondes sinusoïdales de 20 Hz-50 Hz d’un disque d’essai, des sons de graves d’instruments électroniques, etc. sont émis en continu ou si la pointe de lecture d’une platine tourne-disque touche la surface d’un disque, réduire le niveau de volume pour éviter d’endommager cet appareil.
- Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des sons de basse ou des sons de basses fréquences de la bande sonore d’un film, ou de passages de musique pop de forte intensité, sont susceptibles d’endommager ce système d’enceintes.
- Des vibrations générées par des fréquences supergraves risquent de déformer les images sur un téléviseur. Dans ce cas, éloigner cet appareil du téléviseur.
- Ne pas essayer de nettoyer cette unité avec des diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.
- Bien lire la section “RESOLUTION DES PROBLEMES” concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que l’unité est défecteuse.
- Le propriétaire du système est entièrement responsable du bon positionnement et de la bonne installation du système. YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident causé par un positionnement ou une installation inadéquats des enceintes. ATTENTION : Tenir compte des précautions ci-dessous avant de faire fonctionner l’appareil. YST-SW315_215_f.mif Page 1 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM2 Français
- VOLTAGE SELECTOR (Sur les modèles pour la Chine, la Corée et les modèle général) Le commutateur de tension situé sur le panneau arrière de l’unité doit être placé dans la position adéquate AVANT de brancher l’unité dans la prise CA du secteur. Les tensions sont de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. ATTENTION...................................................................1 CARACTERISTIQUES ..................................................3 ACCESSOIRES FOURNIS.............................................3 POSITIONNEMENT.......................................................4 BRANCHEMENTS.........................................................5 Branchement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur ..............................5 Branchement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur ...................................................8 Branchement aux bornes INPUT1/OUTPUT du subwoofer ................................................................12 Branchement du subwoofer sur une prise CA du secteur.......................................................................12
Caractéristiques de fréquence...................................17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................20 Mode de veille Cette unité consomme un peu d’énergie, même lorsqu’elle a été éteinte par l’intermédiaire de la touche STANDBY/ON du panneau avant. L’unité se trouve alors en mode de veille. L’alimentation de l’unité n’est complètement coupée de la la tension CA du secteur qu’après que l’interrupteur POWER situé sur le panneau arrière ait été placé en position OFF ou que le cordon CA soit débranché. Même si cette unité dispose d’une conception à blindage magnétique, il y a un risque possible de création d’interférences, visibles sur les images en couleurs si elle est placée à côté d’un téléviseur. Dans ce cas, éloigner l’unité du téléviseur. Pour les consommateurs canadiens Pour éviter les électrocutions, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
- Ce subwoofer utilise la technologie Advanced Yamaha Active Servo Technology mise au point par Yamaha pour la reproduction de basses fréquences de meilleure qualité. (Pour ce qui concerne Advanced Yamaha Active Servo Technology, se reporter à la page 18.) Ces basses fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique aux sons fournis par une chaîne stéréo.
- Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre chaîne actuelle en le raccordant soit aux bornes d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur.
- Pour une utilisation efficace de ce subwoofer, le son des super-basses de ce subwoofer doit correspondre au type de son de vos enceintes principales. De plus, il est possible d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT et du commutateur PHASE.
- La fonction commutation d’alimentation automatique évite d’avoir à appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le subwoofer sous et hors tension.
- Il est possible de sélectionner un effet de basses convenant à la source à l’aide de la touche B.A.S.S. Vérifier que les pièces suivantes sont comprises dans la boîte lors du déballage. Tampons anti-dérapage CARACTERISTIQUES QD-Bass Technology La technologie QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) utilise des plaques réfléchissantes carrées, de forme pyramidale pour rayonner le son dans les quatre directions horizontales. ACCESSOIRES FOURNIS YST-SW315_215_f.mif Page 3 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM4 Français ( : subwoofer, : enceinte principale) L’utilisation d’un seul subwoofer dans une chaîne donne déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux subwoofers est recommandée pour accroître l’effet du son. Lorsqu’on utilise un seul subwoofer, il est recommandé de le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir la fig. .) Lorsqu’on utilise deux subwoofers, il est recommandé de les placer sur le côté extérieur de chacune des enceintes principales. (Voir la fig. .) Il est également possible de positionner les enceintes comme indiqué à la fig. ; cependant, si le subwoofer est placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par rapport au mur, comme indiqué sur la fig. ou . Remarque Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent parfois être trop faiblement perçus à partir d’une position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement et supprimer les sons de basses. Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par rapport au mur. Il peut être également nécessaire de modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc. le long des murs. Utiliser les tampons anti-dérapage Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de bouger sous l’effet des vibrations, etc. POSITIONNEMENT
YST-SW315_215_f.mif Page 4 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM5 Choisir l’une des deux méthodes suivantes qui convient le plus à votre système audio.
Choisir la méthode (pages 5-7) si votre amplificateur dispose de borne(s) de sortie de ligne (fiche jack) ■Choisir la méthode (pages 8-11) si votre amplificateur ne dispose pas de borne(s) de sortie de ligne (fiche jack) Précautions d’usage : Débrancher le subwoofer et les autres composants audio/video avant d’effectuer les connexions. Remarques
- Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, entre R (droite) et R, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils devant être connectés au subwoofer.
- Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli tous les raccordements.
- Pour un branchement avec un amplificateur YAMAHA DSP (ou un récepteur AV), connecter la borne SUBWOOFER (ou LOW PASS etc.) située à l’arrière de l’amplificateur DSP (ou du récepteur AV) à la borne /MONO INPUT2 du subwoofer.
- Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, veiller à raccorder la borne /MONO INPUT2 au côté “L” et les bornes INPUT2 au côté “R” des bornes SPLIT SUBWOOFER. Remarques
- Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le subwoofer aux bornes PRE OUT. Raccorder plutôt le subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Se reporter aux pages 8-11.)
- Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne /MONO INPUT2 à cette borne.
- Lorsque l’appareil est raccordé aux bornes de sortie de ligne, aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux bornes OUTPUT du panneau arrière du subwoofer. Cette enceinte ne produirait alors aucun son. BRANCHEMENTS
Branchement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur
YST-SW315_215_f-a.mif Page 5 Wednesday, April 9, 2003 9:54 AM6 Français ■ Utilisation avec un seul subwoofer <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Subwoofer Amplificateur Vers une prise CA Câble de fiche mono (non fourni) Câble de fiche à broche (non fourni) Subwoofer Amplificateur Vers une prise CA Câble de fiche mono (non fourni) Câble de fiche à broche (non fourni) YST-SW315_215_f.mif Page 6 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM7 ■ Utilisation de deux subwoofers <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Amplificateur Vers une prise CA Vers une prise CA Câble de fiche mono (non fourni) Câble de fiche mono (non fourni) Amplificateur Vers une prise CA Vers une prise CA Câble de fiche mono (non fourni) Câble de fiche mono (non fourni) YST-SW315_215_f.mif Page 7 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM8 Français Choisir cette méthode si votre amplificateur ne dispose pas de borne de sortie de ligne (fiche jack). Si votre amplificateur dispose de deux jeux de bornes de sortie d’enceintes et que ces deux bornes peuvent émettre en même temps.
- Brancher une des deux bornes de sortie d’enceinte de l’amplificateur sur les bornes d’entrée INPUT1 du subwoofer, puis connecter l’autre borne de sortie d’enceinte de l’amplificateur sur les enceintes principales.
- Configurer l’amplificateur afin que les deux jeux de bornes de sortie d’enceintes émettent en même temps. Remarque
- Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceinte principale, voir la page 10. ■ Utilisation d’un seul subwoofer (avec câbles d’enceinte) <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Branchement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur
Enceinte principale droite Subwoofer Vers une prise CA Enceinte principale gauche Amplificateur Bornes de sortie de l’enceinte Amplificateur Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Vers une prise CA Bornes de sortie de l’enceinte YST-SW315_215_f.mif Page 8 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM9 ■ Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte) <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Enceinte principale droite Subwoofer Vers une prise CA Enceinte principale gauche Amplificateur Bornes de sortie de l’enceinte Vers une prise CA Subwoofer Amplificateur Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Vers une prise CA Vers une prise CA Subwoofer Bornes de sortie de l’enceinte YST-SW315_215_f.mif Page 9 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM10 Français Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie pour enceintes principales. Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales. ■ Utilisation avec un seul subwoofer (avec câbles d’enceintes) <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Amplificateur Bornes de sortie de l’enceinte Vers une prise CA Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Amplificateur Bornes de sortie de l’enceinte Vers une prise CA YST-SW315_215_f.mif Page 10 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM11 ■ Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte) <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Subwoofer Vers une prise CA Vers une prise CA Amplificateur Bornes de sortie de l’enceinte Enceinte principale droite Enceinte principale gauche Subwoofer Vers une prise CA Vers une prise CA Amplificateur Subwoofer Bornes de sortie de l’enceinte YST-SW315_215_f.mif Page 11 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM12 FrançaisPour les branchements, laisser les câbles d’enceinte aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie en excès des câbles. Si les branchements sont mal effectuées, aucun son ne sera émis ni par le subwoofer ni par les enceintes, ni par les deux. S’assurer que les marquages de polarité + et – des cordons d’enceinte sont respectés et placés correctement. Si ces cordons sont inversés, le son ne sera pas naturel et manquera de graves. Précautions d’usageVeiller à ce que les fils dénudés ne se touchent pas car ceci pourrait abîmer le subwoofer, l’amplificateur ou les deux appareils. ■ Avant le branchement Dénuder chacune des extrémités des câbles d’enceinte en retirant la gaine. ■ Raccordement : <YST-SW315> 1 Dévisser la vis de la borne, comme indiqué sur la figure.2 Insérer le câble dénudé.3 Resserrer la borne.4 Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant légèrement sur le câble au niveau de la borne.Uniquement pour les modèles pour les U.S.A., le Canada et l’AustralieLes branchements avec fiche banane sont aussi possibles.1 Serrer le bouton de la borne.2 Insérer simplement la fiche banane dans la borne. <YST-SW215> 1 Maintenir la languette de la borne enfoncée comme indiqué sur l’illustration.2 Insérer le câble dénudé.3 Retirer le doigt de la languette et vérifier que le raccordement soit bien solide.4 Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant légèrement sur le câble au niveau de la borne.Après avoir effectué tous les raccordements, brancher le subwoofer et les autres composants audio/video à la prise CA. <YST-SW315> <YST-SW215> BRANCHEMENTS Branchement aux bornes INPUT1/ OUTPUT du subwoofer Correct Incorrect Rouge : positif (+)Noir : négatif (
Branchement du subwoofer sur une prise CA du secteur
Rouge : positif (+)Noir : négatif (
Panneau avant Panneau arrière (Modèle général) Panneau avant Panneau arrière (Modèle général) YST-SW315_215_f.mif Page 13 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM14 Français 1 Témoin d’alimentation S’allume en vert lorsque le subwoofer est actif. S’allume en rouge lorsque le subwoofer a été mis en mode de veille par la fonction de coupure automatique du courant. S’éteint lorsque le subwoofer passe en mode de veille. 2 Touche STANDBY/ON Appuyer sur cette touche pour alllumer l’appareil lorsque le commutateur POWER est placé en position ON. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.) Appuyer à nouveau dessus pour mettre le subwoofer en mode de veille. (Le témoin d’alimentation s’éteint.) 3 Touche B.A.S.S. (Bass Action Selector System) Lorsque cette touche est placé en position MUSIC, les basses logicielles audio seront reproduites avec plus de corps. En appuyant à nouveau dessus afin de le faire ressortir en position MOVIE, ce seront les basses logicielles vidéo qui seront reproduites avec plus de corps. 4 Commande HIGH CUT Ajuste le point de coupure hautes fréquences. Les fréquences supérieures à la fréquence sélectionnée à l’aide de cette commande sont pratiquement toutes coupées (aucune d’entre elles ne sera émise en sortie). *ChaquegraduationsurcettecommandereprÈsente 10Hz. 5 Commande VOLUME Ajuste le niveau sonore. Faire tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser le volume. 6 Commutateur VOLTAGE SELECTOR (Uniquement sur les modèles pour la Chine, la Corée et les modèle général) Si la valeur du préréglage est incorrecte, placer le commutateur sur la tension adéquate (110 V, 120 V, 220 V ou 240 V) en fonction de votre région. Consulter le revendeur pour plus de détails à ce sujet. AVERTISSEMENT S’assurer que le subwoofer est débranché avant de modifier la position du commutateur VOLTAGE SELECTOR. 7 Commutateur POWER Normalement, ce commutateur doit être placé en position ON afin de pouvoir utiliser le subwoofer. Dans cet état, le subwoofer peut être mis sous tension ou mis en mode de veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON. Placer ce commutateur en position OFF pour couper complètement l’alimentation du subwoofer de la ligne secteur. 8 Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS) Servent au branchement des enceintes principales. Les signaux provenant des bornes INPUT1 sont envoyés vers ces bornes. (Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les détails.) 9 Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER) Servent au branchement du subwoofer sur les bornes d’enceintes de l’amplificateur. (Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les détails.) 0 Bornes INPUT2 Servent à entrer des signaux de niveau de ligne depuis l’amplificateur. (Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les détails.) A Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/ OFF) Ce commutateur est normalement en position OFF. En réglant ce commutateur en position HIGH ou LOW, la fonction de commutation automatique d’alimentation fonctionne de la façon décrite à la page 15. Si cette fonction n’est pas nécessaire, il est préférable de laisser ce commutateur en position OFF. *SíassurerdenemodifierlerÈglagedece commutateurquelorsquelesubwooferaÈt ÈplacÈen modedeveilleaprËsvoirappuyÈsurlatouche STANDBY/ON. B Commutateur PHASE Normalement, ce commutateur doit être placé en position REV (inversé). Cependant, selon les enceintes utilisées ou les conditions d’écoute, une meilleure qualité sonore pourra être obtenue dans certains cas en mettant ce commutateur sur la position NORM (normal). Faire des essais de son pour sélectionner la meilleure position.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Mode de veille Le subwoofer consomme encore un peu de courant dans ce mode. YST-SW315_215_f.mif Page 14 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM15 Si la source en cours de lecture est arrêtée ou si le signal d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes, le subwoofer passe automatiquement en mode de veille. (En commutant le subwoofer en mode de veille par la fonction de commutation d’alimentation automatique, le témoin d’alimentation s’allume en rouge.) Lors de la lecture d’une autre source, le subwoofer se met automatiquement sous tension en détectant les signaux audio envoyés vers le subwoofer. Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du signal d’entrée de basses fréquences. Normalement, régler le commutateur AUTO STANDBY sur la position LOW. Cependant, si cette fonction ne fonctionne pas comme elle le doit, placer le commutateur en position HIGH. En position HIGH, l’alimentation électrique sera établie même avec un bas niveau de signal d’entrée. Toutefois, bien noter qu’il est possible que le subwoofer ne passe pas au mode veille lorsqu’un signal d’entrée extrêmement bas est reçu.
- Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de manière inattendue si du bruit provenant d’autres appareils est détecté. Si ceci se produit, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF et utiliser la touche STANDBY/ON pour commuter l’alimentation entre le mode actif et de veille manuellement. Cette fonction détecte les composantes de basses fréquences inférieures à 200 Hz des signaux d’entrée (par exemple une explosion dans un film d’action, les sons d’une basse ou d’une grosse caisse, etc.).
- Il est possible que le nombre de minutes nécessaires au passage du subwoofer en mode de veille diffère si du bruit provenant d’autres appareils est détecté. Cette fonction est utilisable seulement lorsque le subwoofer est sous tension (en appuyant sur la touche STANDBY/ON).
FONCTION DE COMMUTATION AUTOMATIQUE
D’ALIMENTATION YST-SW315_215_f.mif Page 15 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM16 Français Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous. <YST-SW315> <YST-SW215> 1 Mettre la commande VOLUME au minimum (0). 2 Mettre tous les composants sous tension. 3 S’assurer quele commutateur POWER est placé en position ON, puis appuyer sur la touche STANDBY/ ON pour mettre le subwoofer sous tension. *LetÈmoindíalimentationsí allumeenvert. 4 Entamer la lecture d’une source contenant des basses fréquences, puis ajuster la commande de volume de l’amplificateur au niveau d’écoute désiré. 5 Ajuster la commande HIGH CUT à la position à laquelle la réponse désirée peut être obtenue. Ordinairement, régler la commande à un niveau légèrement supérieur à la fréquence nominale la plus petite* qui peut être reproduite par les enceintes principales. *LafrÈquencenominalelapluspetitedesenceintes principalesestindiquÈedanslecatalogueoulemode díemploidesenceintes. 6 Augmenter progressivement le volume afin de régler l’équilibre de volume entre le subwoofer et les enceintes principales. Ordinairement, régler la commande au niveau où vous obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque ce subwoofer n’est pas utilisé. Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler à nouveau la commande HIGH CUT et la commande VOLUME. 7 Régler le commutateur PHASE sur la position restituant au mieux le grave. Ordinairement, régler le commutateur sur la position REV (inversé). S’il n’est pas possible d’obtenir la réponse souhaitée, régler le commutateur sur la position NORM (normal). 8 Sélectionner “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de la source lue. MOVIE : Lorsqu’une source de type film est lue, les effets de basses fréquences sont améliorés de façon à renforcer l’impression de puissance du son. (Le son sera plus riche et profond.) MUSIC : Lorsqu’une source musicale de type ordinaire est lue, les composants de basses fréquences excessifs sont coupés de façon à rendre le son plus clair. (Le son sera plus clair et la mélodie sera plus fidèle à l’original.)
- Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le subwoofer et les enceintes principales accompli, il est possible de régler le son global de la chaîne en utilisant la commande de volume de l’amplificateur. Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place des enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
- En ce qui concerne le réglage de la commande VOLUME, de la commande HIGH CUT et du commutateur PHASE, se reporter à la section “Caractéristiques de fréquence” à la page 17.
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
YST-SW315_215_f.mif Page 16 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM17 Caractéristiques de fréquence du subwoofer <YST-SW315> <YST-SW215> Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce subwoofer est associé à des enceintes principales classiques. ■EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 10 cm ou 13 cm ■EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 20 cm ou 25 cm
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Caractéristiques de fréquence <YST-SW315> PHASE : Réglez sur la position REV (inversé) <YST-SW215> PHASE : Réglez sur la position REV (inversé) <YST-SW315> PHASE : Réglez sur la position REV (inversé) <YST-SW215> PHASE : Réglez sur la position REV (inversé) 20 50 100 200 500Hz
YST-SW215 Enceinte principale YST-SW315_215_f.mif Page 17 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM18 Français La théorie qui a conduit à l’invention de la technologie Yamaha Active Servo Technology est basée sur deux concepts principaux, celle du résonnateur de Helmholtz et de la commande par impédance négative. Les enceintes Active Servo Processing reproduisent les basses fréquences à travers un “boumeur à air”, qui est en fait un port ou une ouverture pratiquée dans le boîtier de l’enceinte. Cet orifice s’utilise au lieu d’un boumeur, dont il remplit la fonction, exactement comme ceux utilisés dans les systèmes d’enceintes classiques. Par conséquent les signaux de basse amplitude seront, en accord avec la théorie du résonnateur de Helmholtz, émis par cet orifice sous forme d’ondes de grande amplitude si le rapport de la taille et du volume du boîtier remplissent certaines conditions. Afin de parvenir à ce résultat, l’amplitude des ondes à l’intérieur du boîtier doit cependant être à la fois précise et de puissance suffisante pour pouvoir surpasser la “résistance” de l’air qui se trouve dans le boîtier. Ce problème a pu être résolu en utilisant une nouvelle conception générale, dans laquelle l’amplificateur émet des signaux électriques spéciaux. En effet, en réduisant la résistance électrique de la bobine de voix à zéro, on pourrait linéariser le déplacement de l’unité d’enceinte par rapport à la tension du signal. Un circuit d’impédance négative à amplificateur spécial commandé par la sortie permet d’arriver à ce résultat en annulant l’impédance en sortie de l’amplificateur. Grâce à ces circuits d’impédance négative, l’amplificateur peut générer des ondes précises, de faible amplitude et de basse fréquence aux qualités de résistance à l’atténuation impressionnantes. Ces mêmes ondes sont ensuite émises à travers l’orifice du boîtier avec une plus grande amplitude. L’utilisation d’un amplificateur à commande par impédance négative permet donc à ce système de reproduire une gamme impressionnante de fréquences, d’une qualité de son excellente et pratiquement sans distorsion. L’ensemble des fonctions décrites ci-dessus consitue la structure de base de la technologie conventionnelle Yamaha Active Servo. Notre nouvelle technologie Active Servo Advanced Yamaha Active Servo Technology utilise des circuits de type Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) (convertisseur d’impédance négative avancé), qui permettent aux convertisseurs d’impédance négative classiques de coulisser librement, afin de trouver la valeur la mieux adaptée aux changements d’impédance de l’enceinte. Grâce à ces nouveaux circuits ANIC, la technologie Advanced Yamaha Active Servo permet d’obtenir une pression sonore stable et améliorée par rapoort à celle obtenue par la technologie conventionnelle Yamaha Active Servo, ce qui permet d’obtenir une reproduction naturelle et dynamique des basses.
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Son des basses de grande amplitude Port Boîtier Convertisseur d’impédance négative avancé Amplificateur Active Servo Processing Signaux de basse amplitude Boumeur à air (Résonateur de Helmholtz) Signaux YST-SW315_215_f.mif Page 18 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM19 Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
RESOLUTION DES PROBLEMES
Problème Cause Marche à suivre Il n’y a pas d’alimentation électrique, bien que la touche STANDBY/ON soit sur la position ON. La fiche d’alimentation n’est pas bien raccordée. La raccorder fermement. Le commutateur POWER est mis sur la position OFF. Mettre le commutateur POWER sur la position ON. Pas de son. Le volume est réglé au minimum. Augmenter le volume. Les câbles d’enceintes ne sont pas fermement raccordés. Les raccorder fermement. Le niveau sonore est trop bas. Les câbles d’enceintes ne sont pas correctement raccordés. Les raccorder correctement, c’est à dire de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de “+” à “+”, et de “ –” à “–”. Le réglage du commutateur PHASE est incorrect. Mettre le commutateur PHASE sur l’autre position. Le son de la source contient peu de sons graves. Faire la lecture d’un son de source contenant des graves. Mettre la commande HIGH CUT sur une position plus haute. Les ondes sonores renvoyées par les murs s’annulent. Changer la position du subwoofer ou modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc. le long des murs. Le subwoofer n’est pas mis sous tension automatiquement. Le commutateur POWER est mis sur la position OFF. Mettre le commutateur POWER sur la position ON. La touche STANDBY/ON est mis sur la position OFF. Mettre la touche STANDBY/ON sur la position ON. Le commutateur AUTO STANDBY est mis sur la position OFF. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “HIGH” ou “LOW”. Le niveau du signal d’entrée est trop bas. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “HIGH”. Le subwoofer ne passe pas automatiquement en mode de veille. L’enclenchement est dû à du bruit produit par des appareils extérieurs, etc. Eloigner le subwoofer de ces appareils et/ou repositionner les câbles des enceintes raccordées. Ou encore, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “OFF”. Le commutateur AUTO STANDBY est mis sur la position OFF. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “HIGH” ou “LOW”. Le subwoofer est mis en mode de veille de manière inattendue. Le niveau du signal d’entrée est trop bas. Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “HIGH”. Le subwoofer est mis sous tension de manière inattendue. L’enclenchement est dû à du bruit produit par des appareils extérieurs, etc. Eloigner le subwoofer de ces appareils et/ou repositionner les câbles des enceintes raccordées. Ou encore, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position “OFF”. YST-SW315_215_f.mif Page 19 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PM20 Français Type ........ Advanced Yamaha Active Servo Technology Pilote <YST-SW315>......Woofer à cône de 25 cm (JA2564) Type à blindage magnétique <YST-SW215>......Woofer à cône de 20 cm (JA2165) Type à blindage magnétique Sortie de l’amplificateur (100 Hz, 5 ohms, 10% THD) <YST-SW315>.................................................. 250 W <YST-SW215>.................................................. 120 W Réponse en fréquence <YST-SW315>.....................20 Hz - 160 Hz (–10 dB) <YST-SW215>.....................28 Hz - 200 Hz (–10 dB) Alimentation Modèles pour les U.S.A. et le Canada ..........................................................CA 120 V, 60 Hz Modèles pour les U.K. et le Europa ..........................................................CA 230 V, 50 Hz Modèle pour l’Australie ..................CA 240 V, 50 Hz Modèles pour la Chine, la Corée et modèle général ............................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz Consommation électrique <YST-SW315>....................................................80 W <YST-SW215>....................................................95 W Consommation électrique en mode de veille ...... 0,5 W Dimensions (L x H x P) <YST-SW315>............. 350 mm x 430 mm x 382 mm <YST-SW215>............. 290 mm x 360 mm x 322 mm Poids <YST-SW315>....................................................19 kg <YST-SW215>.................................................11,5 kg Toutes les caractéristiques techniques pourront être modi- fiées sans préavis. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES YST-SW315_215_f.mif Page 20 Tuesday, March 25, 2003 5:01 PMYAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Indonesia WB35920-1 表 4CA.fm Page 1 Thursday, April 24, 2003 1:24 PM
Notice Facile