GSC1700C - Tondeuse à gazon Greencut - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSC1700C Greencut au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, cylindrée 43 cm³, puissance 1,7 kW |
|---|---|
| Largeur de coupe | 40 cm |
| Hauteur de coupe | Réglable sur 5 positions |
| Type de démarrage | Démarrage manuel |
| Capacité du réservoir | 1,2 L |
| Poids | Environ 15 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, terrains en pente |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les niveaux d'huile et de carburant, nettoyer le filtre à air |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSC1700C Greencut
Questions des utilisateurs sur GSC1700C Greencut
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSC1700C - Greencut et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSC1700C de la marque Greencut.
MODE D'EMPLOI GSC1700C Greencut
Manuel d’utilisation
- Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modica la Directiva 95/16/CE. Normas armonizadas: EN 60335-1:2012/A2:2019, EN 50636-2-92:2014. El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo. Valls (SPAIN), 10 de octubre del 2020, Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).16 INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires. ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel. Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel. Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire. RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine. NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail. ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. INDEX INTRODUCTION 16 RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 16
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Ofciel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes du produit avant de l’utiliser. Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas. UTILISATEURS
- Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs de plus de 18 ans qui ont lu et compris ces instructions. Ne permettez pas aux mineurs et aux personnes qui ne comprennent pas ce mode d’emploi d’utiliser le produit.
- Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes, les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
- Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner à faire un travail simple et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, ses outils, etc. conformément à ce mode d’emploi, en tenant compte des conditions et du travail à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns non prévues peut entraîner une situation dangereuse.
- Portez des protections auditives et des lunettes de sécurité à tout moment lorsque vous utilisez l’appareil.
- Soyez vigilant, regardez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
- Évitez tout démarrage involontaire de la machine. Assurez-vous que les interrupteurs sont en position d’arrêt avant de brancher l’appareil à une source d’alimentation.
- Maintenez toujours un support de pied adéquat et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe, stable et plane. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
- N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
- Vériez si le cordon d’alimentation et la rallonge ne présentent pas de signes d’endommagement ou de vieillissement. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation électrique.
- Ne mettez pas vos mains ou vos pieds sous le scaricateur. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer le scaricateur, assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec un objet.
- Il n’est pas recommandé d’utiliser cette machine sur des pentes dont la différence de niveau est supérieure à 5 %. Couper sur des monticules peut être dangereux. Faites attention lorsque vous marchez sur des pentes ou dans l’herbe mouillée. Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. Couper parallèlement à la surface de la pente, jamais de haut en bas.
- N’essayez pas de retirer le matériau coupé de l’outil de coupe lorsqu’il est en mouvement. Veillez à ce que la machine soit éteinte lorsque vous nettoyez des résidus de matériaux.
- Ne tenez jamais la machine par l’outil de coupe. Les outils de coupe ont des bords tranchants qui peuvent vous blesser.
- Tenez le scaricateur avec les deux mains sur le guidon et placez toujours votre corps derrière lui.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil sous la pluie ou dans des conditions extrêmement humides.
- Ne laissez pas cette machine en marche sans surveillance.18
- Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de : - Protection des yeux (lunettes de sécurité). - Protection auditive. - Protection de la tête et du visage (casque et masque). - Protection des mains (gants résistants et antidérapants). - Protection des jambes (pantalon). - Protection des pieds (chaussures antidérapantes). VIBRATIONS
- Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). An de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : - Portez toujours des gants. - Inquiète-toi de toujours garder tes mains au chaud. - Veillez à ce que la chaîne soit toujours tranchante. - Faites des pauses fréquentes. - Tenez toujours la machine fermement par les poignées.
- Si vous remarquez l’un des symptômes de la maladie du doigt blanc, consultez immédiatement votre médecin. SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
- N’utilisez pas la machine dans des températures extrêmes.
- Gardez la machine à l’abri de l’humidité excessive.
- N’utilisez pas cet appareil dans une atmosphère explosive en présence de liquides, de gaz et de poussières inammables.
- N’utilisez pas la machine sur une surface pavée ou en gravier où le matériau éjecté peut causer des blessures.
- Retirez tous les objets de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Les objets proches du produit peuvent être touchés et lancés par la machine et causer des blessures.
- Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres peuvent provoquer des accidents.
- Tenez les enfants, les personnes ou les animaux éloignés de la machine pendant qu’elle fonctionne.
- Lorsque le travail est effectué simultanément par deux ou plusieurs personnes, vériez toujours l’emplacement des autres et gardez une distance sufsante pour assurer la sécurité.
- N’oubliez pas que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres personnes ou choses. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte de cette machine.
- Cet équipement peut être une source potentielle de choc électrique s’il est mal utilisé.
- Assurez-vous que toutes les alimentations électriques correspondent aux exigences de tension de l’équipement avant de connecter ou de déconnecter l’équipement.
- Tenez la machine à l’écart de l’eau et de l’humidité excessive.
- N’utilisez pas de câbles électriques pour soulever, déplacer ou transporter l’équipement. Protégez les câbles de la chaleur et des objets pointus.
- Veillez à ce que les cordons électriques ne présentent pas de risque de trébuchement.
- Tenez les rallonges loin des dents. Les dents peuvent endommager les câbles et les faire entrer en contact avec des pièces sous tension.19
- Ne modiez pas les contrôles des produits.
- Vériez régulièrement s’il y a des pièces cassées ou d’autres conditions qui peuvent affecter le bon fonctionnement de la machine.
- Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine uniquement.
- Effectuer un entretien régulier de la machine. N’essayez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’instructions. Nous recommandons que l’entretien et les réparations qui ne sont pas décrits dans ce manuel soient effectués par le service après-vente.
- Nettoyez toujours la poussière et la saleté de la machine lorsque le travail est terminé.
- Ne nettoyez pas la machine avec des solvants, des liquides inammables ou des abrasifs durs.
- Gardez les poignées de cette machine sèches et propres.
- Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus réduisent les risques d’incidents en les rendant plus faciles à contrôler.
- Si la machine commence à vibrer de façon étrange, éteignez-la et examinez-la pour en trouver la cause. Si vous ne détectez pas la raison, apportez votre machine au Service d’assistance.
- Pour éviter les brûlures ou les risques d’incendie, laissez la machine refroidir complètement avant de la transporter ou de la stocker.
- Lorsque vous transportez le produit, assurez-vous que le moteur est arrêté et que la machine est correctement xée pour éviter qu’elle ne bascule ou ne soit endommagée.
- L’appareil n’est pas résistant aux intempéries et ne doit pas être stocké en plein soleil, à des températures ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
- Conservez le produit hors de portée des enfants. SERVICE
- Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.20
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine. Attention, danger ! Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine. Porter une protection oculaire et auditive. Porter des gants de sécurité solides et résistants. Utiliser un masque pour vous protéger de la poudre, de la vapeur et d’autres gaz toxiques. Utiliser un masque pour vous protéger de la poudre, de la vapeur et d’autres gaz toxiques. Ne pas exposer la machine à la pluie ou dans des conditions d’humidité. N’utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures à 15º. Risque de choc électrique. Les personnes qui ne sont pas correctement protégées devraient se tenir à une distance de sécurité. Tenez les enfants à l’écart de cette machine. Danger de projection des matériaux. Soyez prudent avec les objets qui peuvent être projetés. Danger ! Risque d’amputation des doigts. Gardez vos pieds et vos mains loin de la lame. Ne placez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps à proximité des parties mobiles de la machine. Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation sur la machine, éteignez- la et débranchez la bougie. Niveau de puissance acoustique garanti XX Lwa, dB (A). Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les poubelles domestiques. Cet appareil est conforme aux normes CE.21
Utilisez cette machine uniquement pour scarier la pelouse. N’utilisez pas le scaricateur à d’autres ns. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut conduire à des situations dangereuses et exonère le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
2. Poignée inférieure
4. Boîte de contrôle
5. Levier d’interrupteur
6. Poignée supérieure
GSC1700C Tension d'entrée nominale 230-240V ~ 50 Hz Puissance nominale 1300-1700W Vitesse à vide 4000rpm Largeur de travail 320 mm Sac de collecte 40L Profondeur de travail -11 / -7 / -3 / 1 / +5 mm Réglage central de la hauteur 5 positions Nombre de dents 20 Nombre de lames 16 Roues Avant : 160mm / Arrière : 140mm Câble Longueur : 35cm Niveau de puissance sonore 94dB(A) Poids 10 Kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
1. Scaricateur (1pc)
2. Câblo-opérateur (1pc)
3. Manuel d’instructions (1pc)
- Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
- Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
- Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon satisfaisante. ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.23
ASSEMBLAGE ATTENTION: Ne branchez pas la machine à l’alimentation électrique avant que l’assemblage ne soit terminé. Le non-respect de cette règle pourrait entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE DE GUIDONS
1. Insérez les poignées inférieures dans les trous et veillez à les insérer complètement dans votre logement.
2. Verrouillez les vis de chaque côté.
3. Faites glisser le porte-câble dans la poignée supérieure.
4. Reliez la poignée centrale à la poignée supérieure en insérant les trous dans les boulons de la poignée
supérieure et xez-la en vissant les boutons.
5. Procédez de la même manière pour relier la poignée centrale à la poignée inférieure.
6. Fixez le clip de câble.
INSTALLATION DU PANIER DE COLLECTE
1. Soulevez le couvercle de protection de la machine, alignez les trous de xation du panier de ramassage avec
les saillies M du corps de la machine.
2. Pour retirer le panier de collecte, soulevez le couvercle de protection, soulevez le panier et éloignez-le du
corps de la machine.
ATTENTION: Pour éviter les blessures dues aux démarrages accidentels, coupez toujours l’alimentation électrique et débranchez la machine avant de la déplacer ou d’effectuer des réglages.
ATTENTION: Veillez à utiliser un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur (H05VV-F 2X0,75mm2 ) relié à l’alimentation électrique par un système de protection contre les fuites (RCD).
1. Branchez l’appareil à la rallonge puis à l’alimentation électrique.
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de sécurité sur le boîtier de l’interrupteur.
2. Tirez le levier de l’interrupteur vers la poignée et maintenez-le dans cette position pour démarrer le moteur.
3. Relâchez le bouton de verrouillage de sécurité.
4. Pour arrêter la machine, relâchez le levier de l’interrupteur.
AJUSTEMENTS DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL
Pour régler la profondeur de travail, vous pouvez choisir entre deux niveaux : LOW ou HIGH.
- Lorsque vous tournez la molette de réglage sur le niveau LOW, la profondeur de travail sera plus importante jusqu’à une profondeur de -11 mm. Utilisez un niveau moyen-faible pour éliminer les mousses et les mauvaises herbes de la pelouse.
- Lorsque vous tournez la roue sur le niveau HAUT, la profondeur de travail sera plus petite, jusqu’à un maximum de 5 mm. Utilisez ce niveau pour enlever les tontes de gazon. Roue de réglage Bouton de verrouillage
ENTRETIEN Un bon entretien prolongera la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour maintenir le bon fonctionnement de la machine. ATTENTION: Assurez-vous que la machine est complètement arrêtée avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. Cela permettra d’éliminer tout risque potentiel. La machine est réglée à l’usine. Ne faites pas d’ajustements inutiles, n’effectuez que les ajustements nécessaires en raison de l’usure normale. DÉMONTER OU REMPLACER LE ROULEAU À LAMES ATTENTION: Portez des gants de sécurité lorsque vous utilisez la machine. Pour retirer le rouleau :
1. Dévissez la vis (S) et retirez-la du couvercle du palier.
2. Soulevez le couvercle du palier (B) et retirez le rouleau scaricateur de la machine.
3. Retirez le couvercle de roulement du rouleau de la scaricateur.
Pour remplacer le rouleau :
1. Placez le couvercle du palier sur le rouleau de la scaricateur.
2. Placez le rouleau scaricateur dans le boîtier.
Pour retirer le rouleau :
1. Dévissez la vis (S) et retirez-la du couvercle du palier.
2. Soulevez le couvercle du palier (B) et retirez le rouleau du râteau de la machine.
3. Enlevez le couvercle du rouleau du râteau.
Pour remplacer le rouleau :
1. Placez le couvercle du rouleau de râteau.
2. Placez le rouleau râteau dans le boîtier.
ATTENTION: N’utilisez pas de solvants, de produits chimiques ou d’abrasifs lors du nettoyage de la machine car cela pourrait endommager certaines surfaces.
- Utilisez des gants ou des outils appropriés pour le nettoyage. Ne le faites pas avec des mains non protégées.
- Nettoyez l’appareil après chaque utilisation pour assurer une performance et une durabilité optimales.
- Utilisez un chiffon légèrement humide, de l’eau et un détergent doux pour le nettoyage.
- Utilisez une brosse pour les parties difciles à atteindre.
- Assurez-vous que tous les orices conçus pour la dispersion de la chaleur sont propres et exempts d’obstructions ou de débris.
- Enlevez l’herbe coupée, la saleté, etc. du dessous de la couverture et des lames.
- Assurez-vous que toutes les trémies et les couvercles sont propres et sans obstruction.
- Veillez à ce que les bornes à ressort, comme le couvercle arrière, reviennent à leur place lorsqu’elles sont relâchées.
- Nettoyez et vériez si le panier de collecte est endommagé et remplacez les pièces endommagées si nécessaire. Laissez le panier de collecte sécher complètement avant de le ranger pour éviter qu’il ne se détériore ou ne pourrisse.
- Assurez-vous que tous les câbles, leviers, interrupteurs, etc. sont propres et fonctionnent comme il se doit et sans problème. S B
- Laissez l’équipement refroidir complètement avant de le transporter ou de le stocker.
- Conservez toujours le produit dans un endroit propre, sûr et sec, à une température comprise entre 0 et 45 °C.
- L’équipement n’est pas résistant aux intempéries et ne doit pas être stocké en plein soleil, à des températures élevées ou dans des endroits humides.
- Rangez toujours la machine avec la protection de l’élément de coupe installée.
- Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les déchets habituels. Aidez- nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles. Éliminer l’appareil dans le respect de l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être séparés et recyclés. Apportez cet appareil à un centre de recyclage agréé (point vert). L’essence, les huiles usées, les mélanges d’huile/essence et les objets tachés d’essence (p. ex., chiffons) ne devraient pas être jetés dans les ordures, les eaux usées, la saleté, les rivières, les lacs ou la mer. Les articles tachés d’huile doivent être éliminés conformément à la réglementation locale : amenez-les dans un centre de recyclage. Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables : veuillez les jeter dans le conteneur approprié. GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux. La garantie ne couvre pas l’usure due à un usage normal, spécialement pour les lames , les éléments de xation des lames, les turbines, les sources d’illumination, les courroies du ventilateur et de transmission, de promoteurs, les ltres à air, les bougies et les dommages causés par un usage inadéquat, spécialement dûs au non respect des instructions d’opération et d’entretien. Dans le cas où des réparations ou des modications aient été réalisées par le consommateur ou autrui avec des pièces de rechange non originales de GREENCUT, la garantie sera annulée. Dans le cas d’une réclamation de garantie justiée, nous pourrons soit réparer, soit changer l’outil défectueux, de manière gratuite. Toute autre réclamation non considérée dans la garantie ne sera pas valide.28 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) Nous, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, dont le siège est situé Calle Blanquers (parcelle 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, ESPAGNE, déclarent que le scaricateur GSC1700C, à partir du numéro de série de l’année 2020, est conforme aux exigences des directives du Parlement européen et du Conseil applicables :
- Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modiant la directive 95/16/CE. Des normes harmonisées : EN 60335-1:2012/A2:2019, EN 50636-2-92:2014. Le produit livré est le même que l’exemplaire ayant fait l’objet d’un examen CE de type. Valls (ESPAGNE), 10 octobre 2020, Albert Prat Asensio, PDG (représentant autorisé et responsable de la documentation technique).29
Notice Facile