CN 18DSL - Paire de ciseaux HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CN 18DSL HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Paire de ciseaux |
| Poids | Non spécifié |
| Longueur des lames | Non spécifié |
| Matériau des lames | Non spécifié |
| Type de coupe | Non spécifié |
| Utilisation recommandée | Pour des travaux de précision |
| Maintenance | Affûtage régulier des lames recommandé |
| Sécurité | Utiliser avec précaution pour éviter les blessures |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les matériaux à couper |
FOIRE AUX QUESTIONS - CN 18DSL HITACHI
Questions des utilisateurs sur CN 18DSL HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CN 18DSL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CN 18DSL de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI CN 18DSL HITACHI
Grignoteuse sans fi I
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entrainer la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de dire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sur.
AVANT L'UTILISATION 30
COUPER 31
COMMENT REMPLACER LE POINTEAU ET LE DE 32
ENTRETIEN ET INSPECTION 33
ACCESSIONES 35
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l'utilisation ou de l'entretien de l'outil motorisé proviennent d'un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on rec situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produit, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d'entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l'outil motorisé et dans ce mode d'emploi.
NE JAMAIS utilisec cet outil motorise d'une maniere qui n'est pas specifquement recommandee par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pouraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entrainer de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERAGE
Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y referrer ulterieurement.
Le terme "outil électrique", utilise dans les avertissements, se refère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infilammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créé des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électriche
a) Les prises de l'outil electrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils electriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocolélectrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.
Le risque de chocolélectrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau penètre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de chocoléctrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic électrique.
f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utiliser une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outé) électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation déquipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empecher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entrainer des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder uneonne assise et un bon equilibre pendant letravail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements ajustats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pieces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte a vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mistrs et en toute sécurité au régime pour lequel i concu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si d'intégrateur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant etre controle par I'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
Débrancher la prise ou-retirer la batterie avant de proceder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils electriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarises avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil electrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'affector l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été consu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommendé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de b peut entrainer un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les batteries spécifiées.
L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets metalliques comme des trombones, des pieces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets metalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entrainer des blessures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation dans des conditions extremes, du liquide peut etre émis de la batterie. Eviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer a l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un medecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintain de la sécurité de l'outil5. électrique.
-AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit dire le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour cause des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous enumerated cidesssus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et - Arsenic et chromed u chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de exemple un masque anti-poussière spécialement concu pour fi tter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
- Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d'opération ou l'util de coupe risque d'entrer en contact avec des cables cachés ou son propre cordon. Le contact d'un outil de coupe avec un fi l "sous tension" risque demettre les parties métalliques de l'util "sous tension" d'électrocuter l'utilisateur.
- NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l'utilisation.
- NE JAMAIS porter de gants faits d'une matière qui risque de s'enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fielle, etc.
NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps pres des parties mobiles de l'outil.
6. NE JAMAIS utiliser l'outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.
7. Utiliser l'outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas eté prevu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d'arbre ou des buches.
8. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d'emploi. a gré é par
ro fte pnp. agree, par 9.Manipuler l'outil correctement.
Utiliser l'outil de la façon indiquée dans ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. NE JAMAIS permettre que l'outil soit utilise par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
10. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
- Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entrainer une electrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d'être réparé.
- Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l'outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont ete montes sur l'outil doivent etre fi xés et serrés fermement.
- Gardner propres les évents d'air du moteur.
Les évents d'air du moteur doivent être maintainus propres de façon que l'air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi poussière frequentlyment.
- NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l'outil n'a pas l'air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela parait dé arrêter de l'utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
- NE JAMAIS laisser fonctionner l'outil sans surveillance. LeMETRE hors tension.
Ne pas abandonner l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.
- Manipuler l'outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériel dur accidentellement, il risque d'être déformé, fendu ou endommagé.
- Ne pas essayer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l'essence, les diluants, la benzine, le tetrachlorure de carbone et l'alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution d'eau savonneuse et secher minutieusement.
- TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
- Faire attention aux arêtes coupantes du panneau.
La cordure de la plaque qui vient d'être coupée par la grignoteuse est très coupante. Faire attention à ne pas se blesser avec.
20. Si des matériaux découvertes se prennett dans la machine, cela provoquera des problèmes et parfois des accidents. Ne pas placer la machine sur les matériaux découvertes.
21. ÀpRES le découpage, les matériaux découvertes sont très chauds. NE JAMAIS les manipulera a mains.nues.
- Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V.....volts
courant continu
Hz......hertz
A. .
no .........vitesse sans charge
---/min .........rotations ou va-et-vient par minute
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
er les Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entrainer la mort d des blessures graves.
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
- Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, dire toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
- Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modele série BSL18. Les autres types de batterie pourrait exposer et provoquer des blessures ou des dommages.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
- L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
- Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
- Vérifier que le cordon est place de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre a des contraintes.
- Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entrainer un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,aille et forme que celles de la fiche du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit etre au moins suffisant pour l'intensite nominale CA (ampères) du chargeur de batterie specifiées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
| Intensité nominale d'entrée CA (ampères)* | Calibre du cordon | ||||
| Egal ou supérieur à | mais non inférieur à | Longueur de cordon en pieds (mètres) | |||
| 25 (7.5) | 50 (15) | 100 (30) | 150 (45) | ||
| 0 | 2 | 18 | 18 | 18 | 16 |
| 2 | 3 | 18 | 18 | 16 | 14 |
| 3 | 4 | 18 | 18 | 16 | 14 |
- Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donné en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:
$$ \frac {1 , 2 5 0 \text {w a t t s}}{1 2 5 \text {v o l t s}} = 1 0 \text {a m p e r e s} $$
- Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommages - Le replacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
- Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui recoit la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
- Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien dire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI DE SERIE BSL1860. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERAGEMENT
Uneutilisationincorrecte de la batterie chargeurde batterierisque de provoquer des blessures.Pour eviter tout risque de blessure:
- NE JAMAIS démonter la batterie.
- NE JAMAIS jeter la batterie au feu, meme si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
- NE JAMAIS court-cuiter la batterie.
- NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouies d'aération du chargeur. Il pourrait en résultat un choc électrique ou des dommages du chargeur.
- NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
- NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .
Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32^ (0^) ou supérieures à 104^ (40^) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
- NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
- NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
- NE JAMAIS utiliser de transformateur-élevateur pour la recharge.
- NE JAMAIS utiliser de généateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
- NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu ou la temperture peut atteindre ou depasser 104^ (40^)
- TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entrainer une surchauffe et endommager le chargeur.
- TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour eviter toute surchauffe du chargeur.
- TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.
PRECAUTIONS RELATIVES A LAB BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la bα est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
-
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les cas surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
-
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'advertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d'eviter toute fuite de la batterie, generation de chaleur, émission de fumée, explosion et respectez scrupuleusement les précautions suivantes:
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travailliez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travailliez ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.). - Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à chic physique important.
- N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïssse penser qu'elle est défectueuse.
- N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
-
N'utilisé pas la batterie à d'autres fins que celle spécifique ee.
-
En cas d'éché du chargement d'une batterie, même après un certain-delai, arrêtez immédiatement le rechargement.
Br i d'exposie mas tanbatterie a des temperatures ou a une pression elevées (four a micro-ondes, sechoir, contenteur sous haute pression). - Maintenez à la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposeage, ozez immeditatement la batterie de l'équipement ou du schargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
PRECAUTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frotte pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement baterie.
En l'absence de traitement, le liquide peut déteriorer l'oeil.
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peu ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
a mme de detection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de deformation et/ou autres anomalies lors de la premiere utilisation de la batterie, n'utilise pas cette derniere et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
A VERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produit et causeur un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passés dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pasmettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'accier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil electrique ou de manière sécurité en l'enfant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuilles observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET PROPRIÉTAIRES DE CET OUTIL!
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations continues dans ce mode d'emploi sont conçues pour assister l'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l'outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprises une révision de l'outil sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité containues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent monrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l'outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
- Grignoteuse sans fi I (CN18DSL)
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

Batterie (BSL1860)

Fig. 1
2. Chargeur de batterie (UC18YFSL)
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

Fig. 2
SPECIFICATIONS
- Grignoteuse sans fil
| Mateur CN18DSL | ||
| Tension 18 V | ||
| Capacité de découpage | Plaque en acier doux (400 N / mm²) 1/16" (1.6 mm) | |
| Plaque d'acier inoxydable (600 N / mm²) 3/64" (1.2 mm) | ||
| Plaque d'aluminium (200 N / mm²) 3/32" (2.3 mm) | ||
| Nombre de courses sans charge 2500 /min | ||
| Rayon de découpage minimum 1-5/8" (40 mm) | ||
| Largeur de la rainure de découpage 3/16" (5 mm) | ||
| Poids | 4.6 lbs (2.1 kg) | |
- Chargeur de batterie
| Modèle | UC18YFSL |
| Source d'alimentation d'entrée | Monophasée: CA 120 V, 60 Hz |
| Chargeur | Tension de charge.............. DC 14.4 V-18 VCourant de charge.............. DC 3.5 A |
| Poids | 1.1 lbs (0.5 kg) |
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Pour la coupe et la découpe de plaques d'acier doux, d'acier inoxydable, de cuivre, d'aluminium, de tôle ondulée et trapézoidales.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.
- Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 3).
PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
- Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).

Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fourss la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la avec ce produit. fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée REMAROUE correctement.
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:
La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n'est pas endommage.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cela brulerait le chargeur.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

A VERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
- Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiquédans la Fig. 4.

Fig. 4
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Irrs la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervals d'une seconde) (Voir le Tableau 2.)
(1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 2
| Explications de la lampe témoin | ||||
| Lampe témoin (rouge) | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) | ||
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) | Batterie en surchauff e. Chargement impossible. (le chargement commencerera une fois que la batterie sera froide) | |
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Température admissible d'une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelques temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
| Batteries rechargeables | Température à laquelle la batterie peut être rechargée |
| BSL1860 | 32°F – 104°F(0°C – 40°C) |
(3) Durée de recharge (A 68^ (20^)
Tableau 4 Temps de recharge (A 20^)
| Chargeur Batterie | UC18YFSL |
| BSL1860 Env. 90 min. |
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de température ambiente et de la tension d'alimentation.
- Debrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tener la fiche proprement dite.
- Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
REMARQUE
Après l'utilisation, commencer parkowski les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
AVERTISSEMENT
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu'elle est restee longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s'allumant pendant 1 seconde, puis en s'eteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle eventualite, laisser la batterie refroidir, puis de proceder a la recharge.
Lorsque le témoin lumineux clignote rapidement en rouge (à un intervalle de 0,2 secondes), vérifier etsteroler tout objet étranger dans le connecteur de la batterie du chargeur. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agreeé.
- Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le ch est retire, attendez au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.
- Si la lampe temoin ne clignote pas (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé. Débrancher le cor l'alimentation, puis rétablier la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe temoin, apporter le chargeur dans un service après vente Hitachi/agree.
AVANT L'UTILISATION
- Préparats et inspection de la zone de travail S'assurer que la zone de travail remplit les conditions citées dans le chapitre des précautions generales.
- Verifi cation de la batterie S'assurer que la batterie est fermement maintainue en place. En eff et, si cette batterie n'est pas bien place dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
- Interrupteur d'alimentation
S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la batterie est installée alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique demarrera immidiatement, ce qui peut provoquer un grave accident. - Verifi cation de I'accessoire
S'assurer que l'outil d'application est un élément d'origine recommandé par le fabricant et qu'il ne présente pas de fi ssures ou d'autres dégats.
'S'assurer que l'outil d'application est installé correctement selon les instructions. - A propos de l'indicateur de l'etat de charge de la batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'allume, le témoin lumineux de l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'allume et vous pouvez vérifier ce qu'il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 5) Lorsque vous relâchez le commutateur d'indication de l'etat de charge de la batterie, le témoin lu l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'éteint. Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l'etat de charge de la batterie et ce qu'il reste comme charge dans la batterie.
Tableau 5
| Etat de la lampe | Charge restante de la batterie |
| La charge restante de la batterie est suffisante. | |
| La charge restante de la batterie est à la moitié. | |
| en rouge | La charge restante de la batterie est presque nulle.Rechargez la batterie le plus vite possible. |
de témoin lumineux del l'etat defiachoede la batterie peut s'allumer diff éremment selon la températe ambiente et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme reference.

Commutateur
de puissance
batterie résiduelle
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Fig. 5
REMARQUE
Ne donne pas de chocol violent au panneau d'interrupteurs et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l'etat de la batterie ne s'allume que lorsqu'on active l'interrupteur de l'indicateur d'etat de charge de la batterie.

PRECAUTION: relatives a la batterie au lithium ion
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge.
PRECAUTION
Lors de la mise sous tension de l'outil, s'assurer que l'outil d'application n'est pas en contact avec le matériel. Le non-respect de ces instructions peut etre a I'origine de blessures.
Pour l'efficacité de la coupe, changer la vitesse de l'outil d'application selon les conditions de la tâche et les matériaux à découvert.
- Ne pas appliquer une pression inutile lors du fonctionnement de l'outil, sous peine d'endommager l'outil d'application.
- Àpresutilisation,veiller ànepas placer l'outil àproximite de copeaux ou de sciures avant qu'il ne s'arrête complètement,car l'outil peut aspirer ces particules.
COUPER
A VERTISSEMENT
Veiller impératifement à laisser l'interrupteur sur OFF et à retarder la batterie pour empêcher tout accident.
- Pendant le fonctionnement, ne pas placer le visage ou les mains à proximé de l'outil d'application de l'unité.
PRECAUTION
Ne jamais essayer de couper des matériaux trop large pour la capacité de la machine car cela risque de l'endommager.
- Appliquer de l'huile de coupe (huile d'engrenage, huile de machine, etc.) le long de la ligne de coupe pour diminuer l'usure de la perforatrice et du moulage.
Faire attention à éviter d'enlever l'huile adherant au capot car sa surface peut être endommagée.
- Ne jamais toucher l'outil d'application immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut facilement brûler la peau.
1. Coupe de plaques
Comme montré dans la Fig. 6, tener les plaques à couper parallètes à la machine et appliquer une légère force en coupant. Lors de la découvert, s'assurer de faire un trou de 29/32" (23 mm) de diamètre ou plus large, comme montré dans la Fig. 7, puis commencer la découvert avec l'extrémité du support du moule.

Fig. 6

Fig. 7
- Coupe de plaques de tôle ondulée et trapézoidales
(1) La direction de coupe de cette machine peut etre tournée par increments de 90^ dans 3 directions A,B et C)(voir Fig.8) en desserrant la vis de fixation a tete hexagonale M8 du support du moule. Regler la direction de coupe dans la direction B ou C pour couper des plaques trapézoidales.Apres ce la,resserer fermement les vis de fixation a tete hexagonale M8.

Fig. 8
(2) Maintenir la machine fermement avec les deux mains comme montré dans Fig. 9. Aligner avec la forme de la plaque trapézoidal, et pousser la machine vers l'avant jusqu'à ce que le support du moule soit à angle droit comme montré dans la Fig. 9 et effectuer la coupe.

Fig. 9
COMMENT REMPLACER LE POINTEAU ET LE DÉ
PRECAUTION
Bienmettre l'interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l'outil avant de changer d'outils d'application.
- Durée de vie de la perforatrice et du moule
L'usure et des dommages sur les aretes de la perforatrice et du moule influenceront grandement les opérations de coupe. En usage normal, la durée de vie de la perforatrice et du moule correspond à ce qui est montré dans la table ci-dessous. Remplacer la perforatrice et le moule lorsque la durée de vie approche de la fin.
La perforatrice et le moule doivent être replacés en même temps.
| Matériel de coupe | Durée de vie de la perforatrice et du moule |
| Plaque de métal doux tôle ondulée et trapézoidale de 1/16" (1,6 mm) | 1000 ft (300 m) |
| Plaque de métal doux, tôle ondulée et trapézoidale de 1/16" (1,6 mm) | 160 ft (50 m) |
| Plaque d'accier inoxydable de 3/64" (1,2 mm) | 650 ft (200 m) |
Lorsque l'appareil est utilisé conformément au tableau de durée d'utilisation mentionné ci-dessus, les abrasions de la perceuse correspondront à celles montrées sur l'illustration agrandie de la pointe usée de la perceuse (Fig. 10). La perceuse et la matrice devront être remplacées à ce moment-là.

Fig. 10
PRECAUTION
Si la perceuse et la matrice sont utilisées pendant plus longtemps que la durée de service spécifique, le support de la matrice sera soumis à des contraintes excessives et peut se rompre.
L'usure sera particulièrement importante en cas de découvert de plaques trapezoidales de 1/16" (1,6 mm) en acier doux. Il est par conséquent préférible de replacer la perceuse et la matrice dés que leur durée d'utilisation touche à sa fin.
- Remplacement de la perforatrice et du moule (voir Fig. 10)
PRECAUTION
Pendant les opérations suivantes, faire attention à ce qu'il n'y ait pas de saleté qui adhé à l'intérieur du couvercle d'engrenage, dans le support du moule et autour du piston.
(1) Remplacement de la perforatrice
(a) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M8 du support de moule (voir Fig. 8) et enlever le support de moule.
(b) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M5 qui tient la perforatrice au piston et tirer la perforatrice dehors. (voir Fig. 11)

Fig. 11
(c) Insérer la nouvelle perforatrice tout en alignant le trou conique de la perforatrice et la direction de la vis de fixation à tête hexagonale M5. Serrer ensuite fermement la vis de fi xation à tête hexagonale (voir Fig. 12).

Fig. 12
(2) Remplacement du moule
Desserrer les 2 vis machine et remplacer le moule. (voir Fig. 11)
(3) Lubrification
Lorsque les opérations de remplacement ci-dessus sont terminées, appliquer la quantité correcte d'huile pour machine sur les surfaces de contact autour de la perforatrice et du moule et faire fonctionner la machine à vide.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Veillez à eteindre l'interrupteur et à retarder la batterie.
- Inspection de l'outil d'application
L'utilisation continue d'un outil d'application émousse ou endommagé réduira l'efficacité et pourrait provoquer une surcharge du moteur. Remplacer l'outil d'application par un neuf des qu'une abrasion excessive est remarquée. - Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspector régulierèment et vérifier qu'elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrémement dangereux d'utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
- Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est même de l'outil electro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
- Contrôle des balais en carbone (Fig. 13)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la "limite d'usure". En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
1 a

Fig. 13
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054.
- Remplacement d'un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retarder le capuchon du balai, puis decrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis a tete plate, etc., comme indiqued sur la Fig. 15.
Pour installer le balai en carbone, désir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enforcer du doigt comme indiqué à la Fig. 16. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

Fig. 14

Fig. 15

Section de contact à l'extérieur du tube de balai
Fig. 16
ATTENTION
- Bien veiller impératifement à insérer le clou balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourrait insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
- Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer balai en carbone et d'endommager précocement le moteru
-
Verifi er s'il y a de la poussiere Enlever la poussiere avec un chiff on doux ou un chiff on humecte d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de decolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
-
Mise au rebut d'une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usee aux ordures menagères. La batterie risque d'exploser si elle est incinérée. L'appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut etre illégal de jeter cette batterie aux ordures menagères. Verifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procedure correcte de m rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104^ (40^) , et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batt faiblement chargées peut entrainer une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilise.
Si la durée d'autonomie de la batterie resté extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérrez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neue.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellesment besoin d'une réparation ou du remplacement d'une piece à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pieces de rechange autorisesés seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectues uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
- List des pieces de rechange
PRECAUTION
Un Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-venture Hitachi/agréé. Il sera utile deprésenter cette liste de pieces au service après-venture Hitachi/agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l'utilisation et de l'entretien électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'question.
MODIFICATIONS
Les outils electriques Hitachi sont constament améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pieces soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi I Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
ACCESSIONS
A VERTISSEMENT
Toujours utiliser uniquement des pieces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de piece de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas précédus pour être utilisall avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une piece de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L'utilisation de tout autre attachment ou accessoire peut ettre dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mecaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSIONS STANDARD
CN18DSL (NN)
Clef a barre hexagonale 4 mm (No. de code 944458)
Clef a barre hexagonale 2.5 mm (No. de code 990666)
La batterie, le chargeur de batterie, le boitier en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.
ACCESSOIRES EN OPTION .vendus séparément
- Batterie

BSL1860
- Chargeur de batterie

UC18YFSL
3. Outil d'application
Pour plus de détails, contactez un service après-vente Hitachi agréé
REMARQUE
Les specifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.