Coolshot 80i VR - Pointeur laser NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Coolshot 80i VR NIKON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Plage de mesure : 6 à 800 mètres, Précision : ± 1 mètre, Grossissement : 6x, Angle de vue : 7.5°, Étanchéité : IPX4 |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le golf, mesure de distances précises sur le terrain, facile à utiliser avec un seul bouton. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter les chocs, vérifier régulièrement la batterie. |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le faisceau laser, tenir hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Poids : 180 g, Alimentation : 1 pile CR2, Dimensions : 104 x 39 x 73 mm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Coolshot 80i VR NIKON
Téléchargez la notice de votre Pointeur laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Coolshot 80i VR - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Coolshot 80i VR de la marque NIKON.
MODE D'EMPLOI Coolshot 80i VR NIKON
- Français SOMMAIRE [ Introduction] Introduction p. 42
- Précautions avant utilisation p. 43
- -45 [Se familiariser avec le télémètre laser] Caractéristiques principales p. 46
- Nomenclature/Composition p. 47
- Écran interne p. 48
- [Fonctions] Fonction VR (réduction des vibrations) p. 49
- Algorithme de Priorité à la Première Cible p. 49
- Indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible p. 49
- [Première étape] Insérer/Remplacer la pile p. 50
- [Configuration du mode] Description du fonctionnement p. 51
- Modifier les unités d'affichage de la distance (m/YD) (F1) p. 52
- Modifier le mode d'affichage de la mesure (F2) p. 53
- [Mesure] Réglage dioptrique p. 54
- Mesure p. 54
- Mesure unique p. 55
- Mesure en continu p. 55
- [Détails techniques] Spécifications -57 Guide de dépistage des pannes/Réparations 58-5942 p. 56
● A propos du manuel ・ Aucune section du manuel de ce produit ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelle que forme que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Nikon. ・Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel. ・L’apparence et les spécifications de ce produit sont sujets à modifications sans avertissement. ● A propos des contrôles d’interférences radio ・Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement. ・Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
- Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
- Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
- Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de provoquer des brouillages. ● A propos des résultats de mesure Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle. [Introduction] Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement ces instructions pour en garantir une utilisation correcte. A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer si nécessaire.43
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et pour éviter tout risque d'accident. Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode d’emploi qui accompagnent l'appareil. Conservez ces instructions à portée de main pour référence. ATTENTION Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par de sérieuses blessures ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser) Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit: Attention
- N'appuyez pas sur le bouton PWR tout en regardant l'optique à partir du côté objectif. Sinon, vos yeux pourrait être affectés ou endommagés.
- Ne visez pas les yeux.
- Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
- Ne regardez pas le faisceau laser avec un autre instrument optique, comme un objectif ou des jumelles, ni à l'œil nu. Ceci pourrait endommager vos yeux.
- Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton PWR pour éviter d'allumer le faisceau laser par accident.
- Si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période de temps, veuillez retirer la pile.
- Ne pas démonter/modifier/réparer le télémètre laser Nikon. Le laser émetteur pourrait être nocif pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés/modifiés/ réparés.
- Ne laissez pas le télémètre laser Nikon à la portée des enfants.
- Si le couvercle du boîtier du télémètre laser est endommagé, ou s'il émet un bruit étrange en raison d'une chute ou d'une autre cause, retirez immédiatement la pile et cessez d'utiliser l'appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire) Le système optique du télémètre aser Nikon comporte un objectif monoculaire pour viser la cible. Veillez à respecter ce qui suit: Attention
- Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou le faisceau laser, avec le télémètre laser Nikon. ■ Précautions avant utilisation44
- Ne la transportez pas à proximité de clefs ou de pièces dans une poche ou un sac, il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
- N'exposez pas la pile à l'eau ou aux flammes. Ne démontez jamais la pile.
- Ne rechargez jamais le pile au lithium.
- Si du liquide provenant d'une pile endommagée venait à entrer en contact avec un vêtement ou de la peau, rincez immédiatement à l'eau claire. Si du liquide provenant d'une pile endommagée entrait en contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
- Lorsque vous jetez la pile, conformez-vous aux lois de recyclage locales.
- Le télémètre laser Nikon n'est pas destiné à une utilisation sousmarine.
- La pluie, l'eau, le sable et la boue doivent être retirés de la surface du boîtier du télémètre dès que possible au moyen d'un chiffon doux et propre. caoutchouc pendant une longue période de temps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez immédiatement un médecin si cela se produisait.
- Lorsque vous transportez le télémètre laser Nikon, rangez-le dans son étui.
- Si votre télémètre laser Nikon ne fonctionne pas correctement, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez votre revendeur local pour déterminer la destination de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium) Si elle n'est pas convenablement manipulée, la pile peut se rompre et fuir, provoquant la corrosion de l'appareil et des taches sur les vêtements. Veillez à respecter ce qui suit:
- Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
- La pile doit être retirée quand elle est déchargée et suite à toute longue période de non-utilisation.
- Ne court-circuitez pas les contacts du compartiment à pile. Précautions
- Si vous n'utilisez pas le télémètre laser Nikon, n'appuyez pas sur le bouton PWR.
- N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez causer des blessures ou une panne en rencontrant un obstacle, en touchant d'autres personnes, en tombant ou par le biais d'autres types d'accidents.
- Ne le balancez pas par la bandoulière. Vous pourriez toucher et blesser d'autres personnes.
- Ne posez pas l'appareil dans des endroits instables. Ceci pourrait causer des chutes et créer des blessures ou des pannes.
- Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants.
- Empêchez les enfants de porter à la bouche les œilletons en caoutchouc ou d'autre petites pièces, etc. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.
- Si vous utilisez les oeilletons en45
- De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Pour cette raison, rangez le télémètre laser Nikon dans un endroit frais et sec. Après utilisation un jour de pluie ou pendant la nuit, laissez le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.
- Servez-vous d’un pinceau doux non gras pour dépoussiérer la surface des lentilles.
- Pour l'élimination de taches ou saletés comme les traces de doigts de la surface des lentilles, essuyez doucement avec un chiffon doux et propre ou du papier pour lentilles non gras de bonne qualité. Un peu d’alcool pur (non dénaturé) peut être utilisé pour éliminer les taches tenaces. L’emploi de velours ou d’un mouchoir en papier n’est pas recommandé, parce qu’ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le boîtier ne doit pas être réutilisé sur la surface des lentilles. Boîtier principal
- Nettoyez le corps avec un chiffon doux et propre après avoir retiré soigneusement les poussières avec un soufflet*. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques. *Un soufflet est un élément de nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.
- En cas de changement de température brutal, de l’eau peut se condenser sur la surface des lentilles du télémètre laser Nikon. N'utilisez pas l'appareil tant que la condensation n'a pas disparu.
- Ne laissez pas le télémètre laser dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur. Cela pourrait l'endommager ou affecter son fonctionnement.
- Ne laissez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effet de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne. Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée séparément.Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens. • Cette batterie doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères. • Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures. Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européensSymbole pour la collecte sélective applicable aux pays européensCe symbole indique que ce produit doit être collectée séparément.Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens. • Ce produit doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères. • Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.46
■ Caractéristiques principales
- Plage de mesure de distance réelle: 7,5-915 mètres/8-1.000 yards
- La fonction de VR (réduction des vibrations) sert à limiter les effets de vibration des mains
- On utilise l'algorithme de Priorité à la Première Cible
L'indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible s'illumine lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche
- Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements multicouches
- Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
- Possibilité de choisir entre quatre modes d'affichage (uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
- Le mode golf (par défaut) affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur), qui peut être pratique pour le golf. (uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
- Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncé pour activer la fonction de mesure en continu
- Mise hors tension automatique (après environ 8 secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
- Étanche et anti-buée, mais le dispositif n'est pas conçu pour une utilisation sous l’eau (le logement de la pile est protégé de l'eau)
- Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et les résultats de mesure dépendent des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible. Les conditions suivantes facilitent les mesures:
- Cible de couleur vive
- Cible de grande taille
- L’incidence du laser est perpendiculaire à la surface réfléchissante de la cible Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent échouer dans les cas suivants:
- Temps de neige, pluie ou brouillard
- Cible petite ou mince
- Cible noire ou sombre
- La cible a une surface étagée
- La cible bouge ou vibre
- La cible est un plan d'eau
- La cible est visée à travers un verre
- La cible est en verre ou en miroir
- L’incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la cible [Se familiariser avec le télémètre laser]47
2. Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
3. Ouverture du détecteur laser
5. Oculaire monoculaire 6x
6. Œilleton/Bague de réglage dioptrique
8. Œillet pour courroie
9. Couvercle du logement des piles
10. Indication « Ouvert » pour le couvercle
du logement des piles
11. Étiquette de référence du produit
*Le mousqueton fourni avec la housse est uniquement destiné au transport du télémètre laser. N'y accrochez rien de lourd et le tirez pas trop dessus. Il ne doit pas être utilisé pour l'escalade.48
■ Écran interne : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du réticule. : S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible.
:Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche, l'indicateur s'illumine. : « Échec de la mesure » ou « mesure de distance impossible » *Comme l’afficheur interne de ce produit est agrandi par l’oculaire, il est parfois possible d’observer de la poussière. Cependant, ceci n’affecte pas la précision de la mesure. Unité de mesure (m/yd.) Repère de cible Marque d'irradiation laser Indication de l'utilisation de la fonction VR (réduction des vibrations) Indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible Indicateur d'état de la pile Indication du mode d'affichage de mesure (Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR) Hauteur (distance réelle en mode golf) (Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR) Distance49
Fonction VR (réduction des vibrations) ● Activation et désactivation La fonction VR (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre. A la mise hors tension du télémètre laser, la fonction VR (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.
Algorithme de Priorité à la Première Cible Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche.
Indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible Lors de la mesure de sujets qui se superposent, comme par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, c'est la distance au sujet le plus proche qui est affichée, et l'indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible* s'illumine dans le viseur. *Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent, c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche et l'indicateur apparaît. Mesure en continu: Lorsque les valeurs affichées correspondent à un sujet qui se rapproche, l'indicateur apparaît. L'indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible s'illumine.50
2-1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez- le. Il peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité. 2-2. Insérez la pile/Remplacez la pile usagée par une pile neuve Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [+] doit être positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser Nikon ne fonctionnera pas. Pour remplacer la pile, sortez d'abord la pile usagée. Puis, insérez la nouvelle. 2-3. Fermez le couvercle du logement de la pile Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la visser dans le boîtier. Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité, mais continuez à le tourner jusqu'au bout. Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
3. Indicateur de niveau de charge de la pile
*La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne. Achage Description Ne s’ache que pendant 2 secondes après la mise sous tension. Charge susante pour le fonctionnement. Ne s’ache que pendant 2 secondes après la mise sous tension. Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous a remplacer la pile. S’ache en continu. Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplacée. Clignote. S’arrête automatiquement après avoir clignoté 3 fois. La pile est usée. Veuillez remplacer la pile.
Insérer/Remplacer la pile [Première étape]51
Description du fonctionnement [Configuration du mode] Pression prolongée sur le bouton MODE (1,5 secondes ou plus) Modier les unités d'achage de la distance (F1) Pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5 secondes) change les unités.Pression courte sur le bouton MODE (moins de 1,5 secondes) *Une période d'inactivité d'au moins 8 secondes ramène l'appareil à l'écran de veille quel que soit le mode aché. Veille mYD Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR Mode golf: Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle Mode distance horizontale et hauteur Mode distance réelle et hauteur Sans objet Mode distance réelle Modier le mode d'achage de la mesure (F2) Pression prolongée sur le bouton MODE (1,5 secondes ou plus)Pression prolongée sur le bouton MODE (1,5 secondes ou plus)Pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5 secondes) change les unités.52
Le réglage par défaut est le yard (YD).
1. Depuis la position de veille, une pression prolongée (1,5 secondes ou plus)
sur le bouton MODE permet d'afficher le menu des unités d'affichage de la distance (F1).
2. Une pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5 secondes) permet
passer des mètres aux yards. *Pour le COOLSHOT 80i VR, une pression courte sur le bouton MODE (moins de 1,5 secondes) permet d'afficher le menu du mode d'affichage de la mesure (F2).
3. Lorsque le réglage est terminé, une pression prolongée sur le bouton MODE
(1,5 secondes ou plus) ou une période d'inactivité d'au moins 8 secondes ramènent l'appareil à l'écran de veille.
Modifier les unités d'affichage de la distance (m/YD) (F1)53
Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf. En mode golf, la distance réelle est affichée en haut et la distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) est affichée en bas.
1. Depuis la position de veille, une pression prolongée (1 ,5 secondes ou plus) sur le bouton
MODE, suivie d'une pression courte sur le bouton MODE (moins de 1,5 secondes) permet d'afficher le menu du mode d'affichage de la mesure (F2).
2. Une pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5 secondes) permet de changer le
mode d'achage de la mesure.
3. Lorsque le réglage est terminé, une pression prolongée sur le bouton MODE (1,5 secondes
ou plus) ou une période d'inactivité d'au moins 8 secondes ramènent l'appareil à l'écran de veille.
Modifier le mode d'affichage de la mesure (F2) Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR Les modes défilent dans l'ordre suivant. Les éléments affichés dépendent du mode de réglage. Mode distance réelle Distance réelle Sans objet Sans objet Mode distance réelle et hauteur Distance réelle Hauteur Montée Pente Mode distance horizontale et hauteur Distance horizontale Hauteur Montée Pente Mode golf: Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) Distance réelle Montée Pente54
1. Mettez l'appareil sous tension.
(Arrêt automatique après environ 8 secondes de non-utilisation.)
Positionnez la cible au centre du réticule. Immédiatement après la mise sous tension En veille ■ Réglage dioptrique Réalisez le réglage dioptrique pour obtenir un affichage interne net dans le viseur. Tout d’abord, faites tourner la bague de réglage dioptrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement. Ensuite, mettez l'appareil sous tension et faites tourner la bague de réglage dioptrique dans un sens puis dans l'autre jusqu'à ce que l'afficheur interne soit net. ■ Mesure Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.
3. Une pression sur le bouton PWR déclenche une mesure.
Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil se met automatiquement hors tension. Si vous appuyez sur le bouton PWR pendant la phase de mise sous tension, une autre mesure démarrera. *Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque paramètre du mode.
Veuillez consulter chaque section pour définir chacun des modes.55
■ Mesure en continu Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête. Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf, par exemple, maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, pour minimiser les vibrations. Exemple d’échec de mesure Exemple d’affichage de distance mesurée Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats. ■ Mesure unique Appuyez une fois sur le bouton PWR Appuyez et maintenez le bouton PWR Mesure unique Mesure en continu Veille56
■ Spécifications Modèle COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR Système de mesure Plage de mesure (distance réelle) 7,5-915 mètres/8-1.000 yards Affichage de distance (incrément) Distance réelle (supérieur) : Tous les 1m/yd. Distance réelle (inférieur): Tous les 0,5m/yd. Distance horizontale/Distance de réglage de la pente (inférieur) : Tous les 0,2m/yd. Hauteur (supérieur) : Tous les 0,2m/yd. (moins de 100m/yd.) Tous les 1m/yd. (100m/yd. et au-delà) Distance réelle: Tous les 0,5m/yd. Système optique Grossissement (x) 6 Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) 21 Champ angulaire (réel) (°) 7,5 Dégagement oculaire (mm) 18,0 Pupille de sortie (mm) 3,5 Réglage dioptrique ±4m
Autres Température de fonctionnement (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122 Humidité ambiante de fonctionnement (%RH) 80 ou moins (sans condensation) Alimentation 1 pile CR2 au lithium (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation) Dimensions (L x H x l) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9 Poids (g/oz.) Environ 200/7,1 (sans la pile) Structure Étanche (jusqu'à 1 mètre/3,3 pieds pendant 10 minutes)*, anti-buée Le logement de la pile est protégé de l'eau — équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon)** [Détails techniques]57
Modèle COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR Compatibilité électromagnétique FCC Chapitre15 Sous-PartieB classe B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classeB, CU TR 020 Environnement RoHS, WEEE Laser Classification laser IEC60825-1 : Classe 1M / Produit Laser FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe 1 Longueur d'onde (nm) 905 Durée d'impulsion (ns) 9 Puissance de sortie (W) 20 Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 1,8/Horizontale : 0,25 Durée de vie de la pile Fonctionnement continu : Environ 3.300 fois (à environ 20°C) Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.
- La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
- Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
- Modèles étanches Le télémètre laser Nikon est étanche et son système optique et d'observation ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre/3,3 pieds et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes. Le télémètre laser Nikon offre les avantages suivants:
- Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes.
- Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures. Observez les consignes suivantes lors de l'utilisation d'un télémètre laser Nikon :
- L'appareil n'étant pas parfaitement étanche, il ne doit pas être placé ni être utilisé sous un courant d'eau.
- Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de l'appareil, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la. ** Le logement de la pile est protégé de l'eau, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télémètre est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.58
■ Guide de dépistage des pannes/Réparations Si le télémètre laser Nikon ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté. ● Si il y a un problème avec le produit. Problème Cause/Solution ・Ne s’allume pas ・Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier). ・Vérifiez la position de la pile. ・Remplacez la pile avec une pile neuve. ・Impossible d’effectuer une mesure ・Résultat anormal ・Confirmez chaque paramètre du mode. ・Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple: un bâtiment situé à environ 15m/yd. devant vous). ・Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire. ・Vérifier le fonctionnement de la fonction VR (réduction des vibrations) ・Comparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le télémètre laser est allumé et éteint. ・ A la mise sous tension du télémètre laser, la fonction VR (réduction des vibrations) est toujours activée. ・Impossible de désactiver la fonction VR (réduction des vibrations) ・La fonction VR (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. A la mise hors tension du télémètre laser, la fonction VR (réduction des vibrations) se désactive automatiquement. ・Il n'est pas possible d'activer et de désactiver la fonction VR (réduction des vibrations). ・De légers bruits sont émis à la mise sous tension et à la mise hors tension ・Le moteur du système VR (réduction des vibrations) peut produire un léger bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémètre laser.
] s'affiche à l'écran ・ Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.59
● Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire. Veuillez noter que Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects en cas de tentative de réparation ou de démontage de la part de l’utilisateur.60
Notice Facile