XR-C5090R - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XR-C5090R SONY au format PDF.
| Type de produit | Autoradio CD/MP3 |
| Caractéristiques techniques principales | Compatible avec CD, MP3, WMA, et radio FM/AM |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 160 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes audio de voiture standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 4 x 52 Watts |
| Fonctions principales | Lecture de CD, radio, entrée auxiliaire, USB |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, respecter les normes de sécurité électrique |
| Informations générales utiles | Vérifiez la compatibilité avec votre véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - XR-C5090R SONY
Questions des utilisateurs sur XR-C5090R SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XR-C5090R - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XR-C5090R de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XR-C5090R SONY
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions EN
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning S
Manual de instruções ____ P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C6090R
XR-C5090R
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.
In addition to the tape playback and the radio operation you can expand your system by connecting optional CD/MD unit*.
* You can connect to an CD changer, MD changer, or an CD player, MD player.
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit 4
Detaching the front panel 4
Preparing the rotary commander .... 4
Setting the clock 5
Cassette Player
Listening to a tape 5
Playing a tape in various modes 6
Radio
Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ...... 7
Memorizing only the desired stations ..... 7
Receiving the memorized stations.... 7
RDS
Overview of the RDS function 8
Displaying the station name 8
Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ...... 9
Listening to traffic announcements 9
Presetting the RDS stations with the AF and TA data 10
Locating a station by programme type ...... 11
Setting the clock automatically .... 11
Other Functions
Using the rotary commander 12
Adjusting the sound characteristics .... 13
Attenuating the sound 13
Changing the sound and beep tone 13
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD/MD 14
Scanning the tracks — Intro scan.... 15
Playing tracks repeatedly — Repeat play .... 15
Playing tracks in random order — Shuffle play .... 15
Labeling a CD (XR-C6090R only) — Disc Memo (CD unit with custom file function) 16
Selecting the specific tracks for playback (XR-C6090R only) — Bank (CD unit with custom file function) 16
Additional Information
Precautions 17
Maintenance 18
Dismounting the unit 19
Location of controls 20
Specifications 21
Troubleshooting guide 22
Index 24
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.

natural_image
Pure diagram of a rectangular device with internal components and a small dot at the bottom (no text or symbols)Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1 Press OFF.
2 Press RELEASE to detach the front panel then gently pull it out.

text_image
RELEASENotes
- Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
- If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
Attaching the front panel
Attach part Ⓐ of the front panel to part Ⓑ of the unit as illustrated and push until it clicks.

text_image
Diagram showing two views of a device with labeled components A and B, likely illustrating a physical or technical assembly.Notes
- Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.
- Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
- When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case.
- Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
- Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the Ⓐ position).
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT, and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.
XR-C6090R:

text_image
SEL MODE FILE FILE MODE SELXR-C5090R:

text_image
SEL MODE DSPL DSPL MODE SELSetting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Press DSPL for two seconds.

The hour digit blinks.
① Set the hour digits.

to go backword to go forward

② Press SEL momentarily.

The minute digit blinks.
③ Set the minute digits.

to go backword to go forward

2 Press DSPL momentarily.

The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the Ⓑ position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.

natural_image
Illustration of a hand inserting a small electronic device into a rectangular box (no text or symbols visible)Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press SOURCE repeatedly until "PLAY" is displayed.

The side facing up is being played.

The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press MODE
(◀) during tape playback.
| To | Press |
| Stop playback | OFF |
| Eject the cassette | ▲ |
Fast-winding the tape
During playback, press either side of SEEK/AMS more than two second.

Rewind
Fast-forward
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press MODE (◀▶).
Locating the beginning of a track — Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of SEEK/AMS momentarily.

To locate the preceding tracks
To locate the succeeding tracks
Note
The AMS function may not work when:
- the blanks between tracks are shorter than 4 seconds.
• there is noise between tracks. - there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL momentarily during tape playback, the displayed item changes as follows:

flowchart
graph LR
A["Tape playback"] --> B["Clock"] --> C["Frequency*"]
* While the AF/TA function activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track — Intro scan
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly — Repeat play
Press ② during playback.
"REP" appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this function, press ② again.
Switching to the radio while fast-winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press ⑤ during playback.
"ATA" appears on the display.
While fast-forwarding or rewinding, press SEEK/AMS, after two seconds the tuner automatically turns on.
To cancel this function, press ⑤ again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press ⑥ during playback.
"BL SKIP" appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press ⑥ again.
Playing a tape recorded in the Dolby B NR system (XR-C6090R only)
Press the ③ when you want to listen to a tape recorded in the Dolby* B NR system.
“☐” appears on the display.
To cancel this function, press ③ again.
* Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
Each time you press SOURCE, the source changes as follows:

flowchart
graph LR
A["TAPE"] --> B["TUNER"]
B --> C["CD"]
C --> D["MD"]
2 Press MODE repeatedly to select the band.
Each time you press Ⓜ, the band changes as follows:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["FM3"]
C --> D["MW"]
D --> E["LW"]
3 Press SENS/BTM for two seconds.
Notes
- The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
- When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press SEEK/AMS to search for the station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button (① to ⑥) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorized stations
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press the preset number button momentarily (① to ⑥) on which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function).
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press SENS/BTM momentarily until "MONO" lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press DSPL , the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of SEEK/AMS momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS/BTM) momentarily until "LCL" light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of /AMS until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
Notes
- Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
- RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
$$ \boxed { \begin{array}{c c c} F M I & B B C & I F M \end{array} } $$
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL, the displayed items change as follows:
$$ \rightarrow \text { Frequency } \rightarrow \text { Time } \rightarrow \text { Station name } $$
Note
"NO NAME" lights up if the station received does not transmit RDS data.
Re-tuning the same programme automatically
—Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long-distance drive without having to re-tune the station manually.

text_image
Frequencies change automatically. 98.5 MHz Station 96.0 MHz 102.5 MHz1 Select an FM station.
2 Press AF/TA until "AF" lights up on the display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you don't need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing AF/TA until "AF" disappears.
Changing the displayed items
Each time you press AF/TA, the displayed items change as follows:

flowchart
graph LR
A["AF"] --> B["TA"]
B --> C["AF TA*"]
C --> D["Blank"]
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
- "NO AF" and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
- If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press SEEK/AMS while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data ("PI seek" appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, "NO PI" appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG” but if you want to turn off the function, do the following.
Press AF/TA for more than two seconds until "REG" disappears.
Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has stored a local station.
2 Within five seconds, press again the preset number button of the local station.
3 Repeat this procedure until the desired local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press AF/TA until "TA" or "AF TA" lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
- "NO TP" flashes for five seconds if the received station doesn't broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
- When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press AF/TA momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing AF/TA until "AF" disappears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press ③ while holding down SEL. "TA VOL" appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station's data as well as its frequency, so you don't have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band.
2 Press AF/TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions). Note that turning the "AF TA" function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3 Press SENS/BTM for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the desired station.
2 Press AF/TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions).
3 Press the desired preset number button for two seconds until "MEM" appears. Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
| Programme types | Display |
| News | NEWS |
| Current Affairs | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sports | SPORT |
| Education | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Culture | CULTURE |
| Science | SCIENCE |
| Varied | VARIED |
| Popular Music | POP M |
| Rock Music | ROCK M |
| Middle of the Road Music | M.O.R. M |
| Light Classical | LIGHT M |
| Classical | CLASSICS |
| Other Music Type | OTHER M |
| Weather | WEATHER |
| Finance | FINANCE |
| Children's programmes | CHILDREN |
| Social Affairs | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Phone In | PHONE IN |
| Travel | TRAVEL |
| Leisure | LEISURE |
| Jazz Music | JAZZ |
| Country Music | COUNTRY |
| National Music | NATION M |
| Oldies Music | OLDIES |
| Folk Music | FOLK M |
| Documentary | DOCUMENT |
| Not specified | NONE |
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press PTY during FM reception until "PTY" lights up on the display.
| PTY | INFO |
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “----” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
2 Press PTY repeatedly until the desired programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select "NONE" (Not specified) for searching.
| PTY | SPORT |
3 Press either side of SEEK/AMS.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.
"NO" and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press ② while pressing SEL.
“CT” will be displayed, and the clock will be set.
| FM I | CT |
| 1:00 |
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
- The CT function may not work even though an RDS station is being received.
- The time set by the CT function may not be exact.
Other Functions
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
You can control the optional CD/MD unit by the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)

text_image
SOURCE MODEEvery time you press SOURCE, the source changes as follows:
TAPE → TUNER → CD → MD
Pressing MODE changes the operation in the following ways:
- the tape transport.
• the band, FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW. - the CD/MD unit.
Tip
You can turn on this unit by pressing SOURCE on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a scroll wheel and handle (no text or symbols)Rotate the control momentarily and release it to:
- Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
- Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control to locate the specific point in a track, then release it to start playback.
- Tune in the stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)

natural_image
Illustration of a hand holding a handheld device with a scroll wheel (no text or symbols visible)Push in and rotate the control to:
- Receive the stations memorized on the preset buttons.
- Change the disc.
Other operations

text_image
Rotate the VOL control to adjust the volume. Press ATT to attenuate the sound. Press OFF to turn off the unit. Press SEL to adjust and select. XR-C6090R: Press FILE for two seconds to change the Disc memo. XR-C5090R: Press DSPL to change the displayed items.Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.

text_image
To increase To decreaseIf you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to press or install a button (no text or symbols visible)Press SEL for two seconds while pushing in the VOL control.
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by pressing SEL repeatedly.
VOL (volume) → BAS (bass) → TRE (treble) → BAL (left-right) → FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing either + or -.
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press ATT.
The "ATT" indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sounds than Analog D-bass.

Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
"D-BASS"* appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If the CD changer has the digital D-bass function, "DIGITAL D-BASS" appears on the display during CD playback.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.
Attenuating the beep tone
Press ⑥ while pressing SEL.
To obtain the beep tone again, press these buttons once more.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Changing the illumination color
Press ① while pressing SEL.
You can choose the color between amber and green.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of seven external CD/MD units in this configuration: CD unit - maximum of five MD unit - maximum of five. Any combination up to seven will work.
Playing a CD/MD
Press SOURCE until the desired unit indication appears on the display.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Selecting CD/MD units (when several CD/MD units are connected)
Press MODE repeatedly to select the desired CD/MD unit.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL during CD/MD playback, the item changes as follows:

flowchart
graph TD
A["Elapsed playback time"] --> B["Disc name (XR-C6090R only)*1"]
B --> C["Track name*2"]
C --> D["Clock"]
*1 If there is no prerecorded name for a CD or MD, "NO NAME" appears in the display.
*2 If the track name of an MD is not prerecorded "NO NAME" appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, only the first eight characters appear in the display.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of SEEK/AMS once for each track you wish to skip the tracks.

To locate the preceding tracks
To locate the succeeding tracks
Locating a specific point in a track — Manual Search
During playback, press and hold either side of SEEK/AMS. Release the button when you have found the desired part.

To search backward To search forward
Switching to other discs
During playback, press either side of PRESET/DISC.

To return to the previous disc
To advance to the next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the current disc are played in order. After the first disc is over, the next disc is played.
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal CD/MD playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 1" is displayed.
To repeat a disc
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 2" is displayed.
To repeat all the discs in the current unit
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 3" is displayed.
Each time you press ② the display changes as follows:

flowchart
graph TD
A["REP 1 (Track repeat)"] --> B["REP 2 (Disc repeat)"]
B --> C["REP 3* (Unit repeat)"]
C --> D["Cancel (Normal disc playback mode)"]
D --> A
* "REP 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Playing tracks in random order — Shuffle play
To play the tracks on the current disc in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 1" is displayed.
To play all the discs in the unit in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 2" is displayed.
To play all the discs in the current connected CD/MD units in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 3" is displayed.
Each time you press ③ the display changes as follows:

flowchart
graph TD
A["SHUF 1 (Disc shuffle)"] --> B["SHUF 2 (Unit shuffle)"]
B --> C["SHUF 3* (All shuffle)"]
C --> D["Cancel (Normal disc playback mode)"]
D --> A
* "SHUF 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Note
CD/MD units are operated separately.
If you press ① during shuffle play, the first 10 seconds of all tracks will be played in random order.
Labeling a CD (XR-C6090R only)
— Disc Memo
(CD unit with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name and select the specific tracks for playback.
1 Play the CD and press PTY/FILE for two seconds.

2 Enter the characters.
① Press ⊕ to select the desired characters.
$$ \begin{array}{l} (A \rightarrow B \rightarrow C \rightarrow \dots Z \rightarrow 0 \rightarrow 1 \rightarrow 2 \rightarrow \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow * \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow . \rightarrow_ {-}) \ \end{array} $$

If you press , the characters appear in the reverse order.
If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar).
② Press SEL after locating the desired character.
The flashing cursor moves to the next space.

If you press SEL when the eighth character (farthest right character) is flashing, the flashing part goes back to the first character (farthest left character).
③ Repeat steps ① and ② to enter the entire name.
3 To return to the normal CD playback mode, press PTY/FILE for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character.
Displaying the disc memo
Press DSPL during CD playback.

Each time you press DSPL during CD playback, the item changes as follows:

flowchart
graph LR
A["Elapsed playback time"] --> B["Disc name"]
B --> C["Clock"]
Erasing the disc memo
1 Press SOURCE to select the CD unit.
2 Play the CD and press PTY/FILE for two seconds.
3 Press ⑤ while pressing SEL.
4 Press + or - to select the name that you want to erase.
5 Press SEL for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 4 and 5 if you want to erase other names.
6 Press PTY/FILE for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Selecting the specific tracks for playback
(XR-C6090R only)
— Bank
(CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press PTY/FILE for two seconds. Then press PTY/FILE momentarily.
Bank edit mode
CD2 DISC TRACK 5 1 PLAY
Note
If you have not labeled the disc, you cannot use this function. For more information on “Labelling a CD”, refer to page16.
2 Press either side of SEEK/AMS to select the track number you want to skip and press SEL.
C12 DISC TRACK 5 3 SKIP
The indication changes from "PLAY" to "SKIP." If you want to return to "PLAY," press SEL again.
3 Repeat step 2 to set the "PLAY" to "SKIP" mode on all the tracks.
4 Press PTY/FILE for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Notes
- You can set the "SKIP" mode on up to 24 tracks.
- You cannot set the "SKIP" mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
- BANK-ON to play the tracks with "PLAY" setting.
- BANK-INV (inverse) to play the tracks with the "SKIP" setting.
1 During playback, press ④.
"BANK" appears on the display.
2 Press ④ to select the desired mode.
Each time you press ④, the display changes as follows:

flowchart
graph LR
A["BANK-ON"] --> B["BANK-INV"] --> C["BANK-OFF"]
D["["]] --> E["BANK-ON"] --> F["BANK"]
Playback starts from the track following the current one.
To go back to the normal playing mode, select "BANK-OFF" in step 2.
Additional Information
Precautions
- If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
- If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
- If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position.
- When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.

text_image
Diagram showing a car interior with a coffee cup, cleaning machine, and a stopper, accompanied by a no-smoking symbol.Notes on Cassettes
Cassette care
- Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
- Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
- Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
- Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.

text_image
Slack- Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a stopper and no text or symbols presentCassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.

text_image
720 90Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

text_image
Fuse (10 A)Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing RELEASE, then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small component into a device (no text or symbols)Main unit

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small object into a rectangular device (no text or symbols)Back of the front panel
Dismounting the unit
1

text_image
Release key (supplied)2

natural_image
Diagram of a device rear panel with an arrow indicating direction (no text or symbols present)3

natural_image
Diagram of a device rear panel with internal components and directional arrows indicating flow or movement (no text or symbols)4

natural_image
Line drawing of a device rear panel with a black arrow indicating compression or disassembly (no text or symbols)Location of controls

text_image
1 2 3 4 5 6 SOURCE MODE OFF SEEK AMS + SEL + 000 000 RELEASE ATT BTM SENS 10 11 12 13 14 7 8 9 INTRO REPEAT SHUF/DI 1 2 3 BANK ATA BL SKIP 4 5 6 DSPL FILE PTY AF/TA D-BASS - PRESET + - DISC + 16 17 18 19 OFF 1 2 3Refer to the pages for further details.
1 SEL (control mode select) button 5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 14, 16
3 MODE (◄►) button
During Tuner reception:
BAND select 7
During Tape playback: Transport direction change 5
During CD/MD playback: Unit select 14
4 POWER SELECT switch (located on the top of the unit)
See "POWER SELECT Switch" in the Installation/Connections manual.
5 OFF button 4, 5
6 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
7 ≜ (eject) button 5
8 DSPL (display mode change/time set) button 5, 6, 8, 14, 16
9 During radio reception: Preset number buttons 7
During tape/CD/MD playback:
① INTRO button 6, 15
② REPEAT button 6, 15
③ XR-C6090R:
SHUF/☐☐ (Shuffle/Dolby B NR) button 6, 15
XR-C5090R:
SHUF (Shuffle) button 15
④ BANK button 17
⑤ ATA (Automatic Tuner Activation) button 6
⑥ BL SKIP (Blank Skip) button 6
10 (+) (volume/bass/treble/left-right/front-rear control) button 5, 13, 16
11 RELEASE (front panel release) button 4, 18
12 Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
13 ATT button 13
14 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 7, 8, 10
15 Display window
16 XR-C6090R: PTY/FILE (programme type/custom file mode select • set) button 11, 16, 17
XR-C5090R:
PTY (programme type) button 11
17 PRESET/DISC button 7, 15
During Tuner reception: Preset station select 7
During CD/MD playback: Disc change 15
18 AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 9, 10
19 D-BASS control 13
Specifications
Cassette player section
| Tape track | 4-track 2-channel stereo |
| Wow and flutter | 0.08 % (WRMS) |
| Frequency response | 30 – 18,000 Hz |
| Signal-to-noise ratio | 64dB (Dolby B NR*)58dB (Dolby NR off) |
* XR-C6090R only
Tuner section
FM
| Tuning range | 87.5 – 108.0 MHz |
| Antenna terminal | External antenna connector |
| Intermediate frequency | 10.7 MHz |
| Usable sensitivity | 9 dBf |
| Selectivity | 75 dB at 400 kHz |
| Signal-to-noise ratio | 65 dB (stereo),68 dB (mono) |
| Harmonic distortion at 1 kHz | |
| 0.7 % (stereo),0.4 % (mono) | |
| Separation | 35 dB at 1 kHz |
| Frequency response | 30 – 15,000 Hz |
MW/LW
| Tuning range | MW: 531 – 1,602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Antenna terminal | External antenna connector |
| Intermediate frequency | 10.71 MHz/450 kHz |
| Sensitivity | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Power amplifier section
| Outputs | Speaker outputs(sure seal connectors) |
| Speaker impedance | 4 – 8 ohms |
| Maximum power output | 40 W × 4 (at 4 ohms) |
General
| Outputs | Power amplifier control lead |
| Rear line out (1) | |
| Tone controls | Bass ±8 dB at 100 Hz |
| Treble ±8 dB at 10 kHz | |
| Power requirements | 12 V DC car battery(negative ground) |
| Dimensions | Approx. 188 × 58 × 181 mm(w/h/d) |
| Mounting dimensions | Approx. 182 × 53 × 164 mm(w/h/d) |
| Mass | Approx. 1.2 kg |
| Supplied accessories | Parts for installation and connections (1 set)Rotary commanderRM-X4S |
| Front panel case (1) | |
| Optional accessories | Bus cable (supplied with an RCA pin cord)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Optional equipment | CD changerCDX-715, CDX-605(10 discs)MD changer MDX-62Source selector XA-C30 |
Design and specifications are subject to change without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
| Problem | Cause/Solution |
| No sound | Adjust the volume with⊕.Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. |
| Indications do not appear on the display window. | Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details. |
| No beep tone. | An optional power amplifier is connected to the LINE OUT and you are not using the built-in amplifier.The beep tone is attenuated (page 14). |
Tape playback
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound is distorted. | Contamination of the tape head. → Clean the head. |
| The AMS does not operate correctly. | There is noise in the space between tracks.A blank space is too short (less than four seconds).▶▶ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track.◀◀ on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts.A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. |
Radio reception
| Problem | Cause/Solution |
| Preset tuning is not possible. | Store the correct frequency.The broadcast is too weak. |
| Automatic tuning is not possible. | The broadcast is too weak. → Use manual tuning. |
| The “ST” indication flashes. | Tune in precisely.The broadcast is too weak.→Press SENS/BTM to enter the MONO mode. |
RDS functions
| Problem | Cause/Solution |
| A SEEK starts after a few seconds of listening. | The station is non-TP or weaken signal.→Press AF/TA until “AF TA” disappears. |
| No traffic announcements | Activate “TA”.The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. → Tune in another station. |
| PTY displays “NONE”. | The station does not specify the programme type. |
Disc play
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound skips. | A dusty or defective disc. |
Error displays (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
| Display | Cause | Solution |
| NO MAG | The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. | Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit. |
| NO DISC | No disc is inserted in the disc magazine. | Take out the magazine and insert a disc. |
| NG DISCS | A CD/MD cannot play because of some problem. | Insert another CD/MD. |
| ERROR | The disc is dirty. | Clean the disc. |
| The disc is inserted upside down. | Insert the disc correctly. | |
| RESET | The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. | Press the reset button on the unit. |
| HI TEMP | The ambient temperature is more than 50°C. | Wait until the temperature goes below 50°C. |
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9, 10
ATT 13
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14
Automatic tuning 7,8
Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
BAL (left-right) 13
BAS (bass) 13
Bank play 16, 17
Beep tone 14
Best Tuning Memory (BTM) 7
Blank skip 6
C
Caution alarm 4
CD playback 14, 15, 16, 17
Clock 5
D, E
D-Bass 13
Disc Memo 16
Display 6,8,9,14,16,17
Dolby 6
F, G, H
FAD (front-rear) 13
Fast-forward 5
Front panel 4
Fuse 18
I, J, K
Intro scan 6,15
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O
Manual search 15
Manual tuning 7,8
MD playback 14, 15
Monaural mode 8
P, Q
Preset search 7
Programme Type (PTY) 11
R
Radio 7,8
Radio Data System (RDS) 8, 9, 10
Repeat play 6,15
Reset 4
Rewind 5
Rotary commander 4,12,13
S
Shuffle play 15
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5
Traffic Announcement (TA) 9, 10
Traffic Programme (TP) 9
TRE (treble) 13
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad opcional de CD/MD*.
* Es posible conectar un cambiador de CD, de MD o un reproductor de CD y de MD.
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal.... 4
Preparación del mando rotativo 4
Puesta en hora del reloj 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memorización de las emisoras deseadas...... 7
Recepción de emisoras memorizadas ...... 7
RDS
Descripción general de la función RDS ...... 8
Visualización del nombre de la emisora ...... 8
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ...... 9
Recepción de anuncios de tráfico ...... 10
Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA 10
Localización de emisoras mediante el tipo de programa.... 11
Ajuste automático del reloj.... 12
Otras funciones
Uso del mando rotativo 12
Ajuste de las características del sonido...... 13
Atenuación del sonido 14
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido 14
Con el equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)/minidiscos (MD) 15
Exploración de los temas — Exploración de introducciones .... 15
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida.... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 16
Asignación de títulos a los discos compactos (sólo para XR-C6090R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) .... 16
Selección de temas específicos para su reproducción (sólo para XR-C6090R) — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) .... 17
Información complementaria
Precauciones 18
Mantenimiento 19
Desmontaje de la unidad 19
Ubicación de los controles 20
Especificaciones 21
Guía para la solución de problemas.... 22
Indice alfabético 24
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

natural_image
Pure diagram of a rectangular device with internal cutouts and a small dot at the bottom (no text or symbols)Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben.
1 Presione OFF.
2 Presione RELEASE para extraer el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad.

text_image
RELEASENotas
- Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.
- Si presiona RELEASE para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitarque se dañen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte Ⓐ del panel frontal a la parte Ⓑ de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido.

text_image
Diagram showing two views of a device with labeled parts A and B, likely illustrating a physical or technical assembly.Notas
- Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.
- Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja suministrada.
- No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición Ⓐ). Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
XR-C6090R:

XR-C5090R:

text_image
CS090K. SEL MODE DSPL
text_image
DSPL MODE SELPuesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24 horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione DSPL durante dos segundos.

Los dígitos de la hora parpadean.
① Ajuste los dígitos de la hora.

para para retroceder avanzar

② Presione ligeramente SEL.

Los dígitos de los minutos parpadean.
③ Ajuste los dígitos de los minutos.

para para retroceder avanzar

2 Presione ligeramente DSPL.

El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a rectangular box (no text or symbols visible)La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione SOURCE varias veces hasta que aparezca "PLAY".

La cara superior está reproduciéndose.

La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione MODE (◀) durante la reproducción.
| Para | Presione |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione cualquier lado de SEEK/AMS durante más de dos segundos.

Rebobinado
Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione MODE (◀▶).
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de SEEK/AMS.

Para localizar los
temas anteriores
Para localizar los
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
- el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
- hay ruido entre los temas.
- existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione DSPL durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
B --> C["Frecuencia*"]
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Reproducción de la cinta en varios modos
Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones
Presione ① durante la reproducción. "INTRO" aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida
Presione ② durante la reproducción.
Aparece "REP" en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar ②.
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA)
Presione ⑤ durante la reproducción. "ATA" aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automáticamente.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar ⑤.
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco
Presione ⑥ durante la reproducción. "BL SKIP" aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar ⑥.
Reproducción de cintas grabadas con el sistema Dolby B NR (sólo XR-C6090R)
Presione ③ si desea escuchar una cinta grabada con el sistema Dolby* B NR. El visor muestra “☐☐”.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar ③.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D □□ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual.
1 Presione SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["TAPE"] --> B["TUNER"]
B --> C["CD"]
C --> D["MD"]
2 Presione MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que presione MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["FM3"]
D["LW"] <--_E["MW"]
E <--_F["End"]
3 Presione SENS/BTM durante dos segundos.
Notas
- La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías.
- Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente.
Memorización de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la última emisora almacenada se borrará.
1 Presione SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Presione SEEK/AMS para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de memorización que desee (① a ⑥) durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Presione SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Presione momentáneamente la tecla numérica de memorización (① a ⑥) en la que esté almacenada la emisora que desee.
Consejo
Presione cualquier lado de PRESET/DISC para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada).
Si un programa de FM estéreo es difícil de recibir — Modo monoaural
Presione SENS/BTM momentáneamente hasta que se ilumine la indicación "MONO".
El sonido mejorará, pero será monoaural. (La indicación "ST" desaparecerá.)
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione DSPL, la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de SEEK/AMS para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual).
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor.
FM1 BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione DSPL, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:
→ Frecuencia → Hora → Nombre de la emisora
Nota
El indicador "NO NAME" se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz Emisora 96,0MHz 102,5MHz1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione AF/TA hasta que "AF" se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con AF/TA hasta que "AF" desaparezca.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione AF/TA, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF"] --> B["TA"]
B --> C["AF TA*"]
C --> D["En blanco"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione SEEK/AMS mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece "PI seek" y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará "NO PI" y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione AF/TA durante más de dos segundos hasta que "REG" desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa.
Presione AF/TA hasta que "TA" o "AF TA" se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. - Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Presione momentáneamente AF/TA.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con AF/TA hasta que "AF" desaparezca del visor.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Presione ③ mientras presiona SEL.
Aparece "TA VOL" y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione AF/TA varias veces y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.
3 Presione SENS/BTM durante dos segundos.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Presione AF/TA varias veces y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas de actualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros tipos de música | OTHER M |
| Meteorología | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Telefonía | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música “jazz” | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Tipos de programa | Indicación |
| Música “oldies” | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especificar | NONE |
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Presione PTY durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
PTY
INFO
El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “----”.
2 Presione PTY varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar "NONE" (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SPORT
3 Presione cualquier lado de SEEK/AMS.
La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación "NO" y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione ② mientras presiona SEL.
La indicación "CT" aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora.

Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
- Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los controles.
Es posible controlar la unidad opcional de CD/MD mediante este mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE)

text_image
SOURCE MODECada vez que presione SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE → TUNER → CD → MD
Si se presiona MODE el funcionamiento cambia de la siguiente forma:
- el transporte de cinta.
- la banda: FM1 FM2 FM3 MW LW .
- la unidad de CD/MD.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando SOURCE en el mando rotativo.
Uso del control rotativo (control SEEK/AMS)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a handle and control panel (no text or symbols)Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
- Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo.
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar automáticamente las emisoras. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada.
Giro del control mientras lo presiona (control PRESET/DISC)

natural_image
Line drawing of a hand holding a handheld device with a scroll wheel (no text or symbols)Presione y gire el control para:
- Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones

text_image
Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione ATT para atenuar el sonido. Presione OFF para desactivar la unidad. Presione SEL para realizar el ajuste y la selección. XR-C6090R: Presione FILE durante dos segundos para cambiar el memorando de discos. XR-C5090R: Presione DSPL para cambiar los elementos mostrados.Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.

text_image
Para aumentar Para reducirSi necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a button (no text or symbols visible)Presione SEL durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
Ajuste de las características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente SEL.
VOL (volumen) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (izquierdo-derecho)
→ FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado presionando + o - .
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione ATT.
La indicación "ATT" parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla.
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal sea el mismo. Es posible potenciar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves más intensos y nítidos que la función D-bass analógica.
D-Bass digital

line
| Frecuencia (Hz) | D-BASS 1 | D-BASS 2 | D-BASS 3 | | --------------- | -------- | -------- | -------- | | 0 | 0 dB | 0 dB | 0 dB | | 10 | ~0 dB | ~0 dB | ~0 dB |D-Bass analógico

line
| Frecuencia (Hz) | D-BASS 1 | D-BASS 2 | D-BASS 3 | | --------------- | -------- | -------- | -------- | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB |Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS"* aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta la posición OFF.
* Si el cambiador de CD dispone de la función D-BASS digital, la indicación "DIGITAL D-BASS" aparecerá en el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione ⑥ mientras presiona SEL.
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Cambio del color de la iluminación
Presione ① mientras presiona SEL.
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
Con el equipo opcional Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar un máximo de siete unidades externas de CD/MD con la siguiente configuración:
Unidad de CD - máximo de cinco
Unidad de MD - máximo de cinco.
Funcionará cualquier combinación hasta un máximo de siete.
Reproducción de discos compactos (CD)/minidiscos (MD)
Presione SOURCE hasta que el visor muestre la indicación de la unidad que desee.
Se inicia la reproducción del CD/MD.
Si ha conectado una unidad de CD/MD, todos los temas se reproducirán desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si hay varias unidades de CD/MD conectadas)
Presione MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione DSPL durante la reproducción de un CD/MD, el elemento cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Nombre de disco (sólo XR-C6090R)*1"]
B --> C["Nombre de tema*2"]
C --> D["Reloj"]
*1 Si no hay ningún nombre previamente registrado para un CD o un MD, "NO NAME" aparecerá en el visor.
*2 Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado previamente, "NO NAME" aparecerá en el visualizador.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, sólo aparecerán en el visor los primeros ocho caracteres.
Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático)
Durante la reproducción, presione cualquier lado de SEEK/AMS una vez por cada tema que desee omitir.

Para localizar los temas anteriores
Para localizar los temas posteriores
Localización de un punto determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de SEEK/AMS. Suelte la tecla cuando localice la parte que desee.

Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia adelante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione cualquier lado de PRESET/DISC.

Para volver al disco anterior
Para ir al siguiente disco
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione ① durante la reproducción.
"INTRO" aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de CD/MD.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione ② varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación "REP 1".
Repetición de un disco
Presione ② varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación "REP 2".
Repetición de todos los discos de la unidad actual
Presione ② varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación "REP 3".
Cada vez que presione ② la indicación cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["REP 1\n(Repetición del tema)"] --> B["REP 2\n(Repetición del disco)"]
B --> C["REP 3*\n(Repetición de la unidad)"]
C --> D["Cancelación\n(Modo de reproducción normal de disco)"]
D --> A
* "REP 3" sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio
Presione ③ varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 1".
Para reproducir todos los discos de la unidad en orden aleatorio
Presione ③ varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 2".
Para reproducir en orden aleatorio todos los discos de las unidades de CD/MD actualmente conectadas
Presione ③ varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 3".
Cada vez que presione ③ la indicación cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["SHUF 1\n(Reproducción aleatoria del disco)"] --> B["SHUF 2\n(Reproducción aleatoria de la unidad)"]
B --> C["SHUF 3*\n(Reproducción aleatoria total)"]
C --> D["Cancelación\n(Modo de reproducción normal de disco)"]
D --> A
* "SHUF 3" sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se emplean por separado.
Si presiona ① durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente.
Asignación de títulos a los discos compactos
(sólo para XR-C6090R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. Podrá introducir hasta ocho caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre y seleccionar temas específicos para la reproducción.
1 Reproduzca el CD y presione PTY/FILE durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.

text_image
① Presione + para seleccionar los características que desee. (A → B → C → ⋯ Z → 0 → 1 → 2 → ⋯ 9 → + → - → * → / → \ → > → < → . → _ ) [ ]Si presiona Ⓑ, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado).
② Después de haber localizado el carácter deseado, presione SEL.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

Si presiona SEL mientras parpadea el octavo carácter (del extremo derecho), el parpadeo vuelve al primer carácter (del extremo izquierdo).
③ Repita los pasos ① y ② para introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione PTY/FILE durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de discos
Presione DSPL durante la reproducción de CD.
CD SCHUBERT
Cada vez que presione DSPL durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido Reloj ← Título de disco
Borrado del memorando de discos
1 Presione SOURCE para seleccionar el unidad de CD.
2 Reproduzca el CD y presione PTY/FILE durante dos segundos.
3 Presione ⑤ mientras presiona SEL.
4 Presione + o - para seleccionar el título que desee borrar.
5 Presione SEL durante dos segundos. El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos 4 y 5.
6 Presione PTY/FILE durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Selección de temas específicos para su reproducción
(sólo para XR-C6090R) — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario)
Es posible programar la unidad de forma que omita temas y reproduar únicamente los que desee (si asigna títulos a los discos).
1 Reproduzca el disco, presione PTY/FILE durante dos segundos y, a continuación, PTY/FILE momentáneamente.
Modo de edición de banco
C22 DISC TRACK 5 1 PLAY
Nota
Si no ha asignado título al disco, no será posible utilizar esta función. Para más información, consulte "Asignación de títulos a los discos compactos" en la página 16.
2 Presione cualquier lado de SEEK/AMS para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione SEL.
C22 DISC TRACK 5 3 SKIP
La indicación cambia de "PLAY" a "SKIP". Si desea volver al modo "PLAY", vuelva a presionar SEL.
3 Repita el paso 2 para definir el modo "PLAY" o "SKIP" en todos los temas.
4 Presione PTY/FILE durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Notas
- Es posible definir el modo "SKIP" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "SKIP" para todos los temas.
Reproducción sólo de temas específicos
Usted podrá seleccionar:
- BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste "PLAY".
- BANK-INV (inverso) para reproducir los temas con el ajuste "SKIP".
1 Durante la reproducción, presione ④. "BANK" aparece en el visor.
2 Presione ④ para seleccionar el modo que desee.
Cada vez que presione ④, la indicación cambia de la siguiente forma:
→ BANK-ON → BANK-INV → BANK-OFF
CD1 BANK-ON BANK
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione "BANK-OFF" en el paso 2 anterior.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

text_image
Diagram showing a hand holding a toilet with a stop sign, indicating no smoking or no smoking.Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a stopper and no stop symbol (no text or labels)Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.

text_image
120 90Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si dicho fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo interno de funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando RELEASE y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small component into a device (no text or symbols)Unidad principal

natural_image
Line drawing of a hand holding a pen or tool inside a box (no text or symbols)Parte posterior del panel frontal
Desmontaje de la unidad
1

text_image
Llave de liberación (suministrada)2

natural_image
Diagram of a device casing with internal components and an arrow indicating direction (no text or symbols)3

natural_image
Diagram of a device rear panel with internal components and directional arrows indicating movement (no text or symbols)4

natural_image
Line drawing of a device rear panel with an arrow indicating compression or disassembly (no text or symbols)Ubicación de los controles

text_image
1 2 3 4 5 6 SOURCE MODE OFF SEEK AMS SELECT OOOO RELEASE ATT SENS INTRO REPEAT SHUF/DO 1 2 3 BANK ATA BL SKIP 4 5 6 DSPL FILE PTY AF/TA D-BASS - PRESET + - DISC + 16 17 18 19 OFF 1 2 3Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 Tecla MODE (◀▶)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda BAND 7
Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad 15
4 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad)
Consulte "Selector POWER SELECT" del manual de Instalación/Conexiones.
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11, 15, 17
7 Tecla de expulsión del cassette ▲ 5
8 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15, 17
9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/CD/MD:
① Tecla INTRO 6, 14, 15
② Tecla REPEAT 6, 15, 16
③ XR-C6090R:
Tecla SHUF/☐☐ (Reproducción aleatoria/Dolby B NR) 6, 16 XR-C5090R:
Tecla SHUF (Reproducción aleatoria) 16
④ Tecla BANK 17
⑤ Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 6
⑥ Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6
10 + - Tecla de volumen/graves/agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 5, 13, 17
11 Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 19
12 Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal)
Presiónela cuando utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente.
13 Tecla de atenuación (ATT) 14
14 Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10
15 Visor principal
16 XR-C6090R:
Tecla de tipo de programa/ajuste•selección de modo de archivo de usuario (PTY/FILE) 11, 16, 17 XR-C5090R:
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
17 Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) 15 Durante la recepción del sintonizador: Selección de emisoras memorizadas 7 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 15
18 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 9, 10
19 Control D-BASS 14
La ilustración del panel frontal de este manual corresponde al modelo XR-C6090R.
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
| Pistas de la cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (ponderación eficaz) |
| Respuesta en frecuencia | 30 – 18.000 Hz |
| Relación señal-ruido | 64 dB (Dolby B NR*)58 db (Dolby NRDesactivado) |
* Sólo XR-C6090R
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonía | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector para antena exterior |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidad útil | 9 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (monoaural) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (monoaural) | |
| Separación entre canales | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta en frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonía | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Terminal de antena | Conector para antena exterior |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas para altavoces(conectores herméticos de seguridad) |
| Impedancia de los altavoces | 4 - 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | 40 W × 4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Control de amplificador de potenciaSalida de línea posterior (1) |
| Controles de tono | Graves ± 8 dB a 100 HzAgudos ± 8 dB a 10 kHz |
| Alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes de instalación y conexiones (1 juego)Mando rotativo RM-X4S Caja para el panel frontal (1) |
| Accesorios opcionales | Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CD CDX-715, CDX-605 (10 discos), Cambiador de MD MDX-62Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | Ajuste el volumen con⊕.Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. |
| Ausencia de indicaciones en el visor. | Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. |
| Ausencia de pitidos. | Ha conectado un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado.Los pitidos están atenuados (página 14). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Límpielo. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha presionado ▶▶I en [SEEK/AMS] inmediatamente antes de los temas siguientes.Ha presionado ◀◀◀ en [SEEK/AMS] inmediatamente después de que se inicie el tema.Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Radiorecepción
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonía memorizada. | Memorice la frecuencia correcta.La señal de radiodifusión es débil. |
| No es posible realizar la sintonía automática. | La señal de radiodifusión es débil.→ Emplee la sintonía manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice con precisión.La señal de radiodifusión es débil.→ Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. | La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil.→ Presione AF/TA hasta que “AF TA” desaparezca. |
| No se reciben anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. → Sintonice otra emisora. |
| La función PTY indica “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Reproductor de discos
| Problema | Causa/Solución |
| Se omite el sonido de reproducción. | Disco sucio o defectuoso. |
Indicaciones de error (si ha conectado unidades opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD. |
| NO DISC | No hay ningún disco en el cargador de discos. | Extraiga el cargador e inserte un disco. |
| NG DISCS | Algún CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| ERROR | El disco está sucio.Ha insertado el disco al revés. | Limpie el disco.Inserte el disco correctamente. |
| RESET | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Presione la tecla de restauración de la unidad. |
| HI TEMP | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura sea inferior a 50°C. |
Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador (ATA) 6
Alarma de aviso 4
Anuncios de tráfico (TA) 9, 10, 11
ATT 14
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 13
BAS (graves) 13
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Búsqueda manual 15
D
D-Bass 14
Dolby 6
E
Exploración de introducciones 6, 15
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 13
Frecuencia alternativa (AF) 9,10
Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Fusible 19
M, N
Mando rotativo 4, 12, 13
Memorando de discos 16, 17
Modo de búsqueda local (LCL) 8
Modo monoaural 8
0
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP) 10
R
Radio 7,8
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de banco 17
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos 15, 16, 17
Reproducción de minidiscos 15, 16
Reproducción repetida 6,15
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6
Sintonización automática 7,8
Sintonización manual 7,8
Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V, W, X, Y, Z
Visor 6,8,9
Välkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång till en mängd funktioner.
Förutom kassettspelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*.
* Du kan ansluta enheten till en CD-/MD-växlare eller en CD-/MD-spelare.
Innehåll
Endast bilstereo
Komma igång
Återställa enheten 4
Ta loss frontpanelen 4
Förberedelser på roterbar vridkontrollen...... 4
Ställa in klockan 5
Kassettbandspelare
Lyssna på band 5
Spela bandet i olika lägen 6
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen 7
Lagra endast vissa kanaler 7
Mottagning av lagrade kanaler 7
RDS
Översikt över RDS-funktionen 8
Visa kanalens namn 8
Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen .... 9
Lyssna på trafikmeddelanden.... 10
Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data 10
Söka kanaler efter programtyp 11
Automatisk inställning av klockan med RDS-data 11
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen 12
Ljudjustering.... 13
Dämpa ljudet 13
Ändra ljud och pipljud 13
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Spela upp en CD-/MD-skiva 14
Spela början av alla spår — Snabbsökning .... 15
Spela spår flera gånger — Upprepad spelning .... 15
Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning .... 15
Namnge en CD (endast XR-C6090R) — Skivminne (CD-spelare med speciallagrings funktion) .... 16
Välja spår för uppspelning (endast XR-C6090R) — Bank (CD-spelare med speciallagrings funktion).... 16
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter 17
Underhåll 18
Ta ur bilstereon 19
Knappar och deras placering 20
Tekniska data 21
Felsökning 22
Register 24
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.

natural_image
Pure diagram of a rectangular device with internal components and a dot at the bottom (no text or symbols)Återställningsknapp
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld.
1 Tryck på OFF.
2 Tryck på RELEASE för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt.

text_image
RELEASEObservera
- Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss den från bilstereon.
- Strömmen stängs automatiskt av för att skydda högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för att ta bort frontpanelen när enheten är på.
Fästa frontpanelen
Sätt fast del Ⓐ på frontpanelen på del Ⓑ på enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till.

text_image
Diagram showing two views of a device with labeled components A and B, likely illustrating a physical or technical assembly.Observera
- Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan sättas fast upp och ner.
- Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas mot enheten.
- Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i det medföljande fodralet.
- Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
- Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i några sekunder (förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget läge Ⓐ) när tändlåset vrids till frånslaget läge OFF utan att du tagit loss frontpanelen. Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.
Förberedelser på roterbar vridkontrollen
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden nedan.

Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
1 Tryck på DSPL under två sekunder.

Siffrorna för timmar blinkar.
① Ställ in siffrorna för timmar.

bakåt
framåt

② Tryck lätt på SEL.

Siffrorna för minuter blinkar.
③ Ställ in siffrorna för minuter.

bakåt
framåt

2 Tryok lätt på DSPL.

Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har slagit på radion.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.

natural_image
Illustration of a hand inserting a small electronic device into a rectangular panel (no text or symbols visible)Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du uppspelningen genom att trycka på SOURCE upprepade gånger tills "PLAY" visas.

Den sida som är vänd uppåt spelas.

Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker du på MODE (◀) under uppspelningen.
| För att | Tryck på |
| Stoppa bandet | OFF |
| Mata ut kassetten | ▲ |
Snabbspola bandet
Tryck under uppspelning på valfri sida av SEEK/AMS i mer än en två sekunder.

Spola bakåt
Spola framåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på MODE (◄►).
Hitta början av ett spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Tryck under uppspelning lätt på valfri sida av SEEK/AMS.

Sökning efter föregående spår
Sökning efter efterföljande spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
- mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
- Det är brus mellan spåren.
- det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på DSPL ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["Frekvens*"] --> B["Klockan"]
B --> C["Banduppspelning"]
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.
Spela bandet i olika lägen
Söka efter önskat spår
— Snabbsökning
Tryck på ① under uppspelning.
"INTRO" visas i teckenfönstret.
De första tio sekunderna av varje spår spelas upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma knapp en gång till och bilstereon går tillbaka till normalt uppspelningsläge.
Uppspelning med repetition
— Upprepad spelning
Tryck på ② under uppspelning.
"REP" visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början.
Tryck en gång till på ② för att gå ur detta läge.
Växla till radion när bandet snabbspolas
— Automatisk tuner aktivering (ATA)
Tryck på ⑤ under uppspelning.
"ATA" visas i teckenfönstret.
Tryck på 📊SEEK/AMS när du snabbspolar framåt eller bakåt, så slås tunern igång automatiskt efter två sekunder.
Tryck en gång till på ⑤ för att gå ur detta läge.
Skippa oinspelade delar när bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryck på ⑥ under uppspelning.
"BL SKIP" visas i teckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder hoppas automatiskt över under uppspelning.
Tryck en gång till på ⑥ för att gå ur detta läge.
Spela upp ett band som har spelats in med Dolby B NR-systemet (endast XR-C6090R)
Tryck på ③ när du vill lyssna på ett band som har spelats med i Dolby* B NR-systemet.
"☐☐" visas i teckenfönstret.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på ③.
* Dolby brusreducing tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-kännetecknet ☐ör Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller förinställa snabbval istället för manuell sökning.
1 Tryck på SOURCE upprepade gånger för att väja tunern.
När du trycker på SOURCE ändras källan enligt följande:

flowchart
graph LR
A["TAPE"] --> B["TUNER"]
B --> C["CD"]
C --> D["MD"]
2 Tryck på MODE upprepade gånger för att välja våglängd.
Varje gång du trycker på MODE ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["FM3"]
D["LW"] <--_E["MW"]
E <--_F["End"]
3 Tryck på SENS/BTM i två sekunder.
Observera
- Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
- Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna från den som visas.
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i minnet för valfria förinställda snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra 18 kanaler på FM.
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen.
1 Tryck på SOURCE upprepade gånger för att väja tunern.
2 Tryck på MODE upprepade gånger för att välja våglängd.
3 Tryck på SEEK/AMS när du vill söka efter en kanal som ska lagras på nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp (① till ⑥) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret.
Mottagning av lagrade kanaler
1 Tryck på SOURCE upprepade gånger för att välja band.
2 Tryck på MODE upprepade gånger för att välja våglängd.
3 Tryck på den förinställda nummerknappen (① till ⑥) som den önskade kanalen lagrats på.
Tips
Tryck på valfri sida av PRESET/DISC för att i ordning ta fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).
Om FM-stereomottagningen är dålig — Enkanaligt läge
Tryck på SENS/BTM tills "MONO" tänds i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt (Indikatorn "ST" försvinner.)
Ändra visningen i teckenfönstret
Varje gång du trycker på DSPL växlar teckenfönstret mellan frekvens och klocka.
Om du inte kan få in snabbvalskanalen
Tryck lätt på en av sidorna på SEEK/AMS för att i tur och ordning ta emot kanaler som är lagrade i minnet (Snabbvalssökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot. Tryck på valfri sida av knappen flera gånger tills du får in önskad kanal.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på SENS/BTM tills "LCL" (lokalt sökläge) visas i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.
RDS
Översikt över RDS- funktionen
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket FM-kanaler kan sända extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig många möjligheter. Här nämns bara några av dem: Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler efter programtyp.
Observera
- Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder eller regioner.
- Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte sänder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfönstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfönstret.
$$ \boxed { \begin{array}{c c c} F M I & B B C & I F M \end{array} } $$
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på DSPL ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["Frekvens"] --> B["Tid"]
B --> C["Kanalens namn"]
Observera
"NO NAME" visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på samma program under en längre körsträcka utan att behöva ställa om det manuellt.
Frekvensen byts automatiskt.

text_image
98,5 MHz 96,0 MHz Sender 102,5 MHz1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på AF/TA så att "AF" visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med starkare signal i samma nät.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen genom att trycka på AF/TA tills "AF" försvinner.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på AF/TA ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["AF"] --> B["TA"]
B --> C["AF TA*"]
C --> D["Tomt"]
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-funktionerna.
Observera
- "NO AF" och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.
- Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på SEEKAMS medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en frekvens med samma PI-information (Programme Identification). ("PI seek" visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens, visas "NO PI" och enheten återgår till ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regional program
Med funktionen "REG" (regionalt på) kan du lyssna på ett regionalt program utan att byta till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på "REG" men du kan stänga av funktionen på följande sätt.
Tryck på AF/TA i mer än två sekunder tills "REG" försvinner.
Observera att om du stänger av "REG"-funktionen kan enheten växla till en annan regional kanal inom samma nät.
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden.
Lokallänkfunktionen (Local Link) (endast Storbritannien)
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra lokala kanaler i området, även om de inte är lagrade som snabbval.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad.
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom fem sekunder.
3 Upprepa proceduren tills önskad lokalkanal tas emot.
Lyssna på trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP (Traffic Programme) kan en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt även om du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på AF/TA tills "TA" eller "AF TA" visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med trafikinformation. "TP" visas i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. "TA" börjar blinka när trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka när meddelandet är slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon annan programkälla växlar enheten automatiskt till meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade på när meddelandet är slut.
Observera
- "NO TP" blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
- När "EON" och "TP" visas samtidigt i teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nät.
Avbryta det trafikmeddelande som tas emot
Tryck kort på AF/TA.
Håll AF/TA intryckt tills "AF" inte visas i teckenfönstret för att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden helt.
Förinställa volymen på trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymen på trafikmeddelanden så att du är säker på att du hör dem ordentligt. Volymen ställs då in automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
1 Välj önskad volym.
2 Tryck på ③ samtidigt som du håller SEL nedtryckt.
"TA VOL" visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion får du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat än radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF- eller TA-funktionen är på. Enheten växlar då automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, så du behöver inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gång du tar in den förinställda kanalen. Du kan välja olika inställningar (AF, TA, eller båda) för olika kanaler eller ha samma inställningar för alla förinställda kanaler.
Göra samma inställningar för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på AF/TA flera gånger och välj antingen "AF", "TA" eller "AF TA" (för både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av "AF TA"-funktionen lagras inte bara RDS-kanaler utan också andra FM-kanaler.
3 Tryck på SENS/BTM under två sekunder.
Göra olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
2 Tryck på AF/TA flera gånger och välj antingen "AF", "TA" eller "AF TA" (för både AF- och TA-funktioner).
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing och tryck in den i två sekunder tills "MEM" visas.
För förinställning av andra stationer upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller TA-funktionen.
Söka kanaler efter programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att välja någon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.
| Programtyper | Teckenfönster |
| Nyheter | NEWS |
| Reportage | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sport | SPORT |
| Utbildning | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Kultur | CULTURE |
| Vetenskap | SCIENCE |
| Diverse | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Populärmusik | M.O.R. M |
| Lättare klassiskt | LIGHT M |
| Klassiskt | CLASSICS |
| Andra musiktyper | OTHER M |
| Väder | WEATHER |
| Affärsnyheter | FINANCE |
| Barnprogram | CHILDREN |
| Samhällsnyheter | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Ring in | PHONE IN |
| Resor | TRAVEL |
| Nöje | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Country | COUNTRY |
| Nationalmusik | NATION M |
| Musik för äldre | OLDIES |
| Folkmusik | FOLK M |
| Dokumentärer | DOCUMENT |
| Inte angiven | NONE |
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.
1 Tryck på PTY under FM-mottagning tills "PTY" visas i teckenfönstret.
$$ \begin{array}{c c} \hline P T Y & \ & I N F O \end{array} $$
Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sänder PTY-data. “----” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på PTY flera gånger tills önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan välja "NONE" (Inte angiven) vid sökning.
$$ \boxed { \begin{array}{c c} P T Y & S P O R T \end{array} } $$
3 Tryck på valfri sida av SEEK/AMS.
Enheten börjar söka efter en kanal med den valda programtypen. När enheten hittar programmet visas programtypen igen under fem sekunder.
"NO" och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Automatisk inställning av klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon ställas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du på ② och SEL samtidigt.
"CT" visas och klockan ställs.
$$ \boxed {F M I} \quad \textcircled {C T} 1: 0 0 $$
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
- CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in.
- Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte exakt.
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra den valfria CD-/MD-spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna (knapparna SOURCE och MODE)

text_image
SOURCE MODEVarje gång du trycker på SOURCE ändras inställningen på följande sätt:
TAPE → TUNER → CD → MD
Om du trycker på MODE ändras driften enligt följande:
- bandtransporten.
- bandet FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW.
- CD-/MD-spelaren.
Tips
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på SOURCE på vridkontrollen.
Genom att vrida (kontrollen SEEK/AMS)

natural_image
Line drawing of a hand holding a device with a circular component and arrows indicating motion (no text or symbols)Vridkontrollen lätt och släpp den för att:
- Hitta början av spåren på ett band. Vrid och håll kontrollen, släpp den för att snabbspola bandet. Vrid och håll kontrollen, släpp den sedan så börjar uppspelningen.
- Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen tills du hittar den bestämda punkten i spåret. Släpp sedan upp den för att starta uppspelningen.
- Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den specifika kanalen.
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET/DISC)

natural_image
Line drawing of a hand holding a handheld device with a scroll wheel (no text or symbols)Tryck in och vrid på kontrollen när du vill:
- Motta de kanaler som har lagrats på snabbvalsknapparna.
- Byta skiva.
Övriga funktioner
Vridkontrollen VOL för att justera volymen.

text_image
Tryck på ATT för att dämpa ljudet.Tryck på OFF för att stänga av enheten.

text_image
Tryck på SEL för att justera och välja.XR-C6090R:
Tryck på FILE i två sekunder för att ändra skivminnet.
XR-C5090R:
Tryck på DSPL för att ändra det som visas.
Byta styrriktning
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in enligt nedanstående illustration före vridkontrollens leverans från fabriken.

text_image
Höjning SänkningOm du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrriktning.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a finger (no text or symbols visible)Tryck på SEL i två sekunder medan du trycker på VOL-kontrollen.
Ljudjustering
1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på SEL tills ett av följande visas:
VOL (volym) → BAS (bas) → TRE (diskant) → BAL (vänster-höger) → FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på knappen + eller -.
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på ATT.
"ATT" blinkar i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på samma knapp en gång till.
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-bass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan höra basljudet tydligare med bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du får med ett subwoofer-system (tillval). Funktionen Digital D-bass* skapar dessutom ett tydligare och mer kraftfullt basljud än Analog D-bass.
Digital D-bass

line
| Frekvens(Hz) | Niva (dB) | | ------------ | --------- | | 0 | 0 | | 2 | 0 |Analog D-bass

line
| Frekvens(Hz) | Nivā (D-BASS 1) | Nivā (D-BASS 2) | Nivā (D-BASS 3) | | ------------ | --------------- | --------------- | --------------- | | 0dB | 0.0 | 0.0 | 0.0 |Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3).
"D-BASS"* visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
* Om en CD-växlare (tillval) har funktionen Digital D-BASS, visas "DIGITAL D-BASS" i teckenfönstret under CD-uppspelning.
Observera
Om basljudet förvrängs, Justera ded via D-BASS-kontroll eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på ⑥ samtidigt som du trycker på SEL.
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar igen.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.
Ändra visningsfärg
Tryck på ① samtidigt som du trycker på SEL.
Du kan välja mellan gul och grön visningsfärg.
Med tillvalsutrustning
CD-/MD-spelare
I denna konfiguration kan du med denna enhet kontrollera upp till sju externa CD-/MD-spelare:
CD-spelare - max fem stycken
MD-spelare - max fem stycken
Samtliga kombinationer upp till sju stycken totalt är möjliga.
Spela upp en CD-/MD-skiva
Tryck på SOURCE tills indiktionen för önskad spelare visas i teckenfönstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-växlare är ansluten spelas alla spår från början.
Välja CD-/MD-spelare (när flera CD-/MD-spelare är anslutna)
Tryck på MODE upprepade gånger för att välja önskad CD-/MD-spelare.
Ändra visade alternativ
Varje gång du trycker på DSPL under CD-/MD-uppspelning, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph TD
A["Förfluten speltid"] --> B["Skivamn (gäller endast XR-C6090R)*1"]
B --> C["Spårnamn*2"]
C --> D["Klockan"]
*1 Om det inte finns någon förinspelad titel på en CD-eller MD-skiva, visas "NO NAME" i teckenfönstret.
*2 Om ett spårnamn på en MD-skiva inte är förinspelat, visas "NO NAME" i teckenfönstret.
Tips
Om MD-skivans namn är för långt visas endast de första åtta tecknen i teckenfönstret.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du på valfri sida av SEEK/AMS en gång för varje spår som du vill hoppa över.

Sökning efter föregående spår
Sökning efter efterföljande spår
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning håller du endera sidan på SEEK/AMS intryckt. Släpp knappen när du har hittat önskat avsnitt.

Söka bakåt Söka framåt
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på PRESET/DISC under uppspelning.

Återgå till föregående skiva
Fortsätta till nästa skiva
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
De första tio sekunderna av varje spår på den senast valda skivan spelas i tur och ordning. När den första skivan har spelats klart spelas nästa.
Tryck på ① under uppspelning.
"INTRO" visas i teckenfönstret.
När du hittar önskat spår trycker du på knappen en gång till. Bilstereon går då tillbaka till normalt CD/MD-spelläge.
Spela spår flera gånger
— Upprepad spelning
Spela ett spår flera gånger
Tryck på ② under CD/MD-uppspelning så att "REP 1" visas i teckenfönstret.
Spela en skiva flera gånger
Tryck på ② under CD/MD-uppspelning så att "REP 2" visas i teckenfönstret.
Spela upp alla skivor i spelaren flera gånger
Tryck på ② under CD/MD-uppspelning så att "REP 3" visas i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på ② ändras inställningarna teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph TD
A["REP 1 (Upprepad spelning av spår)"] --> B["REP 2 (Upprepad spelning av skiva)"]
B --> C["REP 3* (Upprepad upspelning av spelare)"]
C --> D["Avbryt (Normal skiva-spelläge)"]
D --> A
* "REP 3" används endast när två eller flera CD-/MD-spelare är anslutna.
Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning
Spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning
Tryck under CD-/MD-uppspelning upprepade gånger på ③ tills "SHUF 1" visas i teckenfönstret.
Spela spåren i slumpmässig ordning på alla skivor i en spelare
Tryck under CD-/MD-uppspelning upprepade gånger på ③ tills "SHUF 2" visas i teckenfönstret.
Spela upp alla skivor i den aktuella anslutna CD-/MD-spelaren i slumpmässig ordning
Tryck under CD-/MD-uppspelning upprepade gånger på ③ tills "SHUF 3" visas i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på ③ ändras inställningarna teckenfönstret på följande sätt :

flowchart
graph TD
A["SHUF 1 (Slumpmässig upspelning för skiva)"] --> B["SHUF 2 (Slumpmässig upspelning för alla spelare)"]
B --> C["SHUF 3* (Slumpmässig upspelning för alla skivor och spelare)"]
C --> D["Avbryt (Normal skiva-spelläge)"]
* "SHUF 3" används endast när två eller flera CD-/MD-spelare är anslutna.
Observera
CD-/MD-spelare styrs var för sig.
Om du trycker på ① under slumpmässig uppspelning, spelas de första tio sekunderna av varje spår i slumpmässig ordning.
Namnge en CD
(endast XR-C6090R)
— Skivminne
(CD-spelare med speciallagrings funktion)
Du kan ge alla skivor ett personligt namn. Du kan skriva in upp till åtta tecken per skiva. Om du namnger en CD, kan du söka efter en skiva på namnet och välja vissa spår för uppspelning.
1 Spela en CD och tryck på PTY/FILE i minst två sekunder.

2 Mata in tecknen.

text_image
① Tryck på + när du vill välja tecken. (A → B → C → ⋯ Z → 0 → 1 → 2 → ⋯ 9 → + → - → * → / → \ → > → < → . → _ ) [ ]Om du trycker på Ⓑ visas tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag mellan tecknen, väljer du “_” (understreck).
② Tryck på SEL när du har hittat önskat tecken.
Den blinkande markören flyttar till nästa position.

Om du trycker på SEL när det åttonde tecknet (längst till höger) blinkar, återgår blinkningen till första tecknet (längst till vänster)
③ Upprepa steg ① och ② när du anger namnet. Upp till åtta tecken kan anges per skiva.
3 Om du vill återgå till normal CD-upspelning trycker du på PTY/FILE i minst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/rätta ett namn, skriver du “_” (understreck) för respektive tecken.
Visa skivminne
Tryck på DSPL under CD-uppspelningen
CD SCHUBERT
Varje gång du trycker på DSPL under CD-uppspelning, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["Speltid som har gått"] --> B["Skivtitel"]
B --> C["Klockan"]
Radera skivminne
1 Tryck på SOURCE när du vill välja önskad spelare.
2 Spela upp CD:n och tryck på PTY/FILE i två sekunder.
3 Tryck på ⑤ samtidigt som du trycker på SEL.
4 Tryck på + eller - när du vill välja det namn som ska raderas.
5 Tryck på SEL i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 4 och 5 om du vill radera de andra namnen.
6 Tryck på PTY/FILE i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD- uppspelningsläge.
Välja spår för uppspelning (endast XR-C6090R)
— Bank
(CD-spelare med speciallagrings funktion)
Du kan ställa in enheten och skippa spåren så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på PTY/FILE i två sekunder. Tryck därefter lätt på PTY/FILE.
Redigeringsläge för Bank-funktion
C22 DISC TRACK 5 1 PLAY
Observera
Om du inte har namngett skivan kan denna funktion inte användas. Mer information om hur du "namnger CD-skivor" finns på sid 16.
2 Tryck på valfri sida av SEEK/AMS när du vill välja det spår som du vill skippa och tryck på SEL.
$$ \boxed {C I 2 \begin{array}{c c c} D I S C & T R A C K \ 5 & 3 & S K I P \end{array} } $$
Indikeringen växlar från "PLAY" till "SKIP." Om du vill återgå till "PLAY" trycker du på SEL igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in "PLAY" eller "SKIP" på alla spår.
4 Tryck på PTY/FILE i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-uppspelningsläge.
Observera
- "SKIP" för spårens uppspelning eller överhoppning kan väljas för upp till 24 spår.
- Du kan inte ställa in "SKIP"-läget på alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
- BANK-ON när du vill spela spåren med inställningen "PLAY."
- BANK-INV när du vill spela spåren med inställningen "SKIP."
1 Tryck på ④ under uppspelning.
"BANK" visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ④ när du vill välja önskat läge.
Varje gång du trycker på ④ ändras teckenfönstret enligt följande.

flowchart
graph LR
A["→ BANK-ON"] --> B["→ BANK-INV"] --> C["→ BANK-OFF"]

Uppspelningen startar från nästföljande spår.
Om du vill återgå till normal uppspelning, väljer du "BANK-OFF" i steg 2.
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
- Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.
- Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
- Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget
- När bandet har spelats upp länge, kan kassetten bli varm pga den inbyggda effektförstärkaren. Detta beror inte på något fel.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hålet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.

text_image
Diagram illustrating a car interior with a coffee cup, cleaning board, and a hand holding a bag, featuring a no-smoking symbol.Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
- Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
- Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som tex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.
- Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
- Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.

text_image
Slakt band- Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a stop symbol (no text or labels)Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.

text_image
120 90Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.

text_image
Säkring (10 A)Varning
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på RELEASE för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small component into a device (no text or symbols)Huvudenhet

natural_image
Line drawing of a hand holding a small object inside a rectangular box (no text or symbols)Frontpanelens baksida
Ta ur bilstereon
1

text_image
Nyckel (medföljer)2

natural_image
Diagram of a device rear panel with an arrow indicating direction (no text or symbols present)3

natural_image
Diagram of a device rear panel with arrows indicating direction (no text or symbols)4

natural_image
Diagram of a device rear panel with a USB port and an arrow indicating left-side motion (no text or symbols)Knappar och deras placering

text_image
1 2 3 4 5 6 SOURCE MODE OFF SEEK AMS SELECT OOOO RELEASE ATT SENS INTRO REPEAT SHUF/DO 1 2 3 BANK ATA BL SKIP 4 5 6 DSPL FILE PTY AF/TA D-BASS - PRESET + - DISC + 16 17 18 19 OFF 1 2 3Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
2 Knapp för programkälla (SOURCE) (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 14, 16
3 Lägesknappen (MODE) (◀▶)
Under radiomottagning:
Bandvalsknapp (BAND) 7
Under banduppspelning:
Knapp för ändring av
bandtransportriktning 5
Under CD/MD-uppspelning:
Val av växlare 14
4 Omkopplaren POWER SELECT (på översidan)
Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER SELECT i bruksanvisningen om Installation/Anslutningar som medföljer.
5 Strömbrytare (OFF) 4, 5
6 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5, 6, 8, 11, 14, 15, 17
7 Utmatningsknapp (EJECT/▲) 5
8 Knapp för att byta visningsläge/tidsinställning (DSPL) 5, 6, 8, 14, 16
9 Vid radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 7
Under uppspelning av kassettband/CD/
MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6, 15
③ XR-C6090R:
SHUF/□□ 6,15
XR-C5090R:
SHUF 15
④ BANK 17
⑤ ATA 6
⑥ BL SKIP 6
10 Knappar för ljudjustering + och - (volym/bas/diskant/vänster-höger/framsida-baksida) 5, 13, 16
11 Knapp för att ta loss frontpanelen (RELEASE) 4, 18
12 Återställningsknappen (på framsidan av enheten bakom frontpanelen)
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk för första gången, efter varje bilbatteribyte och när knapparna inte fungerar som de ska.
13 Ljuddämpningsknapp (ATT) 13
14 Knapp för frekvenskänslighet/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 7, 8, 10
15 Teckenfönster
16 XR-C6090R:
Knapp för programtype/
speciallagring•inställning (PTY/FILE) 11,
16, 17
XR-C5090R:
Knapp för diskminnes funktion (PTY) 11
17 Knapp för inställning radio/kassett (PRESET/DISC) 7, 15
Under tunermottagning: PRESET STATIONS SELECT 7
Under CD/MD-uppspelning: Byta skiva. 15
18 Knapp för automatisk frekvensökning/ trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
19 D-BASS-kontroll 13
Bilderna på frontpanelen i denna handbok motsvarar modell XR-C6090R.
Tekniska data
Kassettspelaren
| Bandspår | 4-spårig 2-kanalig stereo |
| Svaj och fladder | 0,08 % (WRMS) |
| Frekvensgång | 30 – 18.000 Hz |
| Signal/brus-förhållande | 64 dB (Dolby B NR*) |
| 58 db (Dolby NR au) |
* endast XR-C6090R
Bilradion
FM
| Mottagningsområde | 87,5 – 108,0 MHz |
| Antennuttag | Uttag för bilantenn |
| Mellanfrekvens | 10,7 MHz |
| Användbar känslighet | 9 dBf |
| Selektivitet | 75 dB vid 400 kHz |
| Signalbrusförhållande | 65 dB (stereo),68 dB (mono) |
Övertonsdistortion vid 1 kHz
| 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) | |
| Separation | 35 dB vid 1 kHz |
| Frekvensgång | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Mottagningsområde | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Antennuttag | Uttag för bilantenn |
| Mellanfrekvens | 10,71 MHz/450 kHz |
| Känslighet | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Förstärkare
| Utgångar | Högtalaruttag(plomberade uttag) |
| Högtalarimpedans | Från 4 till 8 ohm |
| Maximal uteffekt | 40 W × 4 (vid 4 ohm) |
Allmänt
| Utgångar | Styrkabel för förstärkare Bakre linjeutgång (1) |
| Tonklangsreglering | Bas ± 8 dB vid 100 HzDiskant ± 8 dB vid 10 kHz |
| Strömförsörjning | 12 V bilbatteri, likström (negativt jordat) |
| Dimensioner | Ca 188 × 58 × 181 mm (b/h/d) |
| Monteringsmått | Ca 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) |
| Vikt | Ca 1,2 kg |
| Medföljande tillbehör | Medföljande monteringsdelar (1 sats)Vridkontrollen RM-X4S Fodral för löstagbar frontpanel (1) |
| Valfria tillbehör | Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Valfria ljudkällor mm | CD-växlareCDX-715, CDX-605 (10 skivor)MD-växlare MDX-62Väljare för ljudkällaXA-C30 |
Rätt till ändringar förbehålles.
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon har följts.
Allmänt
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudbortfall | Justera volymen med .Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. |
| Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. | Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet “Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör. |
| Inget pipljud | Du använder inte den inbyggda förstärkaren, utan har anslutit en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.Varningssignalen dämpas (sid 14). |
Banduppspelning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudstörningar | Bandhuvudet är smutsigt. → Rengör det. |
| AMS fungerar inte som det ska. | Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder).▶▶▶ på [SEEK/AMS] har tryckts in strax före början av nästa spår.▶◀◀ på [SEEK/AMS] har tryckts in strax efter spårets början.En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. |
Radiomottagning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Det går inte att förinställa en radiokanal. | Lagra rätt frekvens i minnet.Sändningen är för svag. |
| Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. | Sändningen är för svag.→ Ställ in kanalen manuellt. |
| “ST” blinkar i teckenfönstret. | Ställ in kanalen noggrant.Sändningen är för svag.→ Tryck på [SENS/BTM] för att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret). |
RDS-funktioner
| Problem | Orsak/Åtgård |
| En sökning påbörjas några sekunder efter att du har börjat lyssna. | Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal. → Tryck på AF/TA så att funktionen slås av. |
| Inga trafikmeddelanden tas emot. | Aktivera TA-funktionen.Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. → Byt kanal. |
| "NONE" visas. | Kanalen sänder ingen speciell typ av program. |
Uppspelning av skiva
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudet hoppar. | Smutsig eller skadad skiva. |
Felkoder (när en eller flera CD-/MD-spelare är anslutna)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.
| Teckenfönster | Orsak | Lösning |
| NO MAG | Skivmagasinet har inte satts in i CD/ MD-spelaren. | Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD-/MD-spelaren. |
| NO DISC | Det finns ingen skiva i skivmagasinet. | Ta ut magasinet och sätt i en skiva. |
| NG DISCS | Av någon orsak kan inte en CD-/MD- skiva spelas upp. | Sätt i en annan CD-/MD-skiva. |
| ERROR | Skivan är smutsig. | Rengör skivan. |
| Skivan har satts i upp och ned. | Sätt i skivan korrekt. | |
| RESET | CD/MD-spelaren kan inte användas på grund av något fel. | Tryck på återställningsknappen (reset) på enheten. |
| HI TEMP | Temperaturen överstiger 50°C. | Vänta tills temperaturen sjunker till under 50°C. |
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
Register
A
Alternative frekvens (AF) 9,10
ATT 13
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 14
Automatisk sökning 7
Automatisk tuner aktivering (ATA) 6
B
BAL (vänster-höger) 13
Banduppspelning 5
BAS (bas) 13
Bank 16,17
BTM-funktion 7
C
CD-uppspelning 14, 15, 16, 17
D
D-Bass 13
Dolby 6
E
Enkanaligt läge 7
F, G, H, I, J
FAD (framsida-baksida) 13
Frontpanelen 4
K
Klocka 5
L
Lokalsökning (LCL) 8
M, N, O
Manuell sökning 7, 15
MD-uppspelning 14, 15
P, Q
Pip-tonen 14
Programtyp (PTY) 11
R
Radio 7,8
RDS (Radio Data System) 8, 9, 10, 11
S
Skippa oinspelade delar 6
Skivminne 16
Slumpmässig spelning 15
Snabbsökning 6,15
Snabbvalssökning 8
Spola bakåt 5
Spola framåt 5
Säkring 18
T
Teckenfönster 6,8,9,14,16
Trafikmeddclande (TA) 9, 10
Trafikprogram (TP) 9
TRE (diskant) 13
U
Upprepad spelning 6,15
V, W, X, Y, Z
Varningssignal 4
Vridkontroll 4,12,13
Å, Ä, Ö
Återställning 4
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções com o comando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode aumentar o sistema ligando-lhe um dispositivo de CD/MD* opcional.
* Pode ligar a um carregador de CD, a um carregador de MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
Índice
Só para este aparelho
Como começar
Reinicializar o aparelho 4
Para retirar o painel frontal 4
Preparação do comando rotativo.... 4
Acerto do relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete 5
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 6
Rádio
Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM)....7
Memorização somente de estações pretendidas 7
Recepção das estações memorizadas .... 7
RDS
Descrição da função RDS 8
Como visualizar o nome da estação .... 8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa — Frequências alternativas (AF) ...... 9
Ouvir as informações sobre o trânsito ..... 10
Pré-programar estações RDS com dados AF e TA.... 10
Como localizar uma estação por tipo de programa 11
Acertar automaticamente o relógio .... 12
Outras funções
Utilizar o comando rotativo 12
Regulação das características de som ..... 13
Atenuar o som 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 14
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Reproduzir um CD/MD 15
Pesquisar faixas — Função de pesquisa sequencial .... 15
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva .... 16
Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória .... 16
Identificação de CDs (Apenas para o modelo XR-C6090R) — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro pessoal) ...... 16
Seleção das faixas específicas para reprodução (Apenas para o modelo XR-C6090R) — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro pessoal) ...... 17
Informação adicional
Precauções 18
Manutenção 19
Desmontagem do aparelho 20
Localização das teclas 21
Especificações 22
Manual de resolução de problemas 23
Índice 25
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferográfica.

natural_image
Pure diagram of a rectangular device with internal components and a dot at the bottom (no text or symbols)Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o painel frontal
O painel frontal pode ser retirado para evitar que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em RELEASE para soltar o painel frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora.

text_image
RELEASENotas
- Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
- Se carregar em RELEASE para retirar o painel frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.
Para colocar o painel frontal
Encaixe a parte Ⓐ do painel frontal na parte Ⓑ do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido.

text_image
Diagram showing two views of a device with labeled components A and B, likely illustrating a physical or technical assembly.Notas
- Verifique se o painel frontal está com o lado correcto voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma vez que não pode montá-lo na posição invertida.
- Não carregue com força no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
- Quando retirar o painel frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não carregue com força nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso rode a chave de ignição para a posição OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme de advertência será activado e um sinal sonoro soará por alguns segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para Ⓐ).
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Preparação do comando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como mostra a ilustração abaixo.

Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em DSPL durante dois segundos.

O dígito das horas começa a piscar.
① Acerte o dígito das horas.

sentido regressivo
sentido progressivo

② Carregue levemente em SEL.

O dígito dos minutos começa a piscar.
③ Acerte os dígitos dos minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo

2 Carregue levemente em DSPL.
10:08
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depois de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Introduza uma cassete

natural_image
Illustration of a hand inserting a CD into a rectangular device (no text or symbols visible)A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido.

O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em MODE (◀) durante a reprodução.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue num dos lados da SEEK/AMS durante mais de dois segundos.

Rebobinagem Avanço rápido
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou rebobinagem, carregue em MODE (◀▶).
Localizar o início de uma faixa
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados da
SEEK/AMS.

Para localizar as faixas anteriores
Para localizar as faixas seguintes
Nota
A função AMS pode não funcionar:
- se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos
• se houver ruídos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:

flowchart
graph LR
A["Reprodução de cassetes"] --> B["Relógio"]
C["Frequência*"] --> A
* Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir uma cassete em vários modos
Pesquisa da faixa pretendida
— Função de pesquisa sequencial
Carregue na ① durante a reprodução.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal.
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na ② durante a reprodução.
A indicação "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar esta função, carregue novamente em ②.
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassete
— Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reprodução.
A indicação "ATA" aparece no visor.
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem carregue em SEEK/AMS. Passados dois segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta função, carregue novamente em ⑤.
Ignorar automaticamente os espaços em branco durante a reprodução da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em ⑥ durante a reprodução.
A indicação "BL SKIP" aparece no visor.
Os espaços em branco com uma duração superior a oito segundos serão saltados automaticamente durante a reprodução da cassete.
Para cancelar esta função, carregue novamente em ⑥.
Reproduzir uma cassete gravada com o sistema Dolby B NR (apenas para o modelo XR-C6090R)
Carregue em ③ quando pretender ouvir uma cassete gravada com o sistema Dolby * B NR.
A indicação “☐☐” aparece no visor.
Para cancelar esta função, carregue novamente em ③.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D □□ são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a indicação da fonte muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["TAPE"] --> B["TUNER"]
B --> C["CD"]
C --> D["MD"]
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["FM3"]
D["LW"] <--_E["MW"]
E <-- F
3 Carregue em SENS/BTM durante dois segundos.
Notas
- O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da que estiver indicada no visor.
Memorizar apenas as estações pretendidas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em SEEK/AMS para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) durante dois segundos.
O número da tecla numérica de memória seleccionada, aparece no visor.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante um momento na tecla numérica pré-programada (① a ⑥) onde se encontra memorizada a estação pretendida.
Sugestão
Carregue num dos lados da PRESET/DISC para sintonizar, por ordem, as estações memorizadas (Função de pesquisa pré-programada).
Se a recepção FM estéreo for de má qualidade
— Modo mono
Carregue levemente em SENS/BTM até que a indicação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A indicação "ST" desaparece.)
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a frequência e o relógio.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue num dos lados de SEEK/AMS para procurar a estação (função de sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados da tecla até sintonizar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em SENS/BTM durante um momento, até a indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa local). Só são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados de SEEK/AMS até sintonizar a estação desejada (sintonização manual).
RDS
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um serviço de transmissão que permite às estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis alguns deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo do país ou da região.
- O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não for suficientemente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS.
Como visualizar o nome da estação
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
$$ ^ {F M I} \quad B B C \quad I F M $$
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:
$$ \blacktriangleright \text { Frequência } \rightarrow \text { Hora } \rightarrow \text { Nome da estação. } $$
Nota
A indicação "NO NAME" acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação.
As frequências mudam automaticamente

text_image
98,5 MHz Estação 96,0 MHz 102,5 MHz1 Seleccione uma estação de FM.
2 Carregue em AF/TA até que a indicação "AF" se acenda no visor.
O aparelho começa a procurar na mesma rede uma estação alternativa que tenha um sinal mais forte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando em AF/TA até que a indicação "AF" desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em AF/TA, os elementos do visor mudam da forma seguinte:

flowchart
graph LR
A["AF"] --> B["TA"]
B --> C["AF TA*"]
D["Em branco"] <-- E
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
Notas
- A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar depois de ter seleccionado uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).
O'aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) e a indicação "PI seek" aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não conseguir sintonizar outra frequência, aparece a indicação "NO PI" e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (programa regional activado) deste aparelho permite-lhe continuar sintonizado para um programa regional sem ter de mudar para outra estação regional. (Não se esqueça que tem de ligar a função AF.) O aparelho vem pré-definido de fábrica para “REG” mas se pretender desactivar a função faça o seguinte.
Carregue em AF/TA durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a função "REG" pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem nalgumas outras áreas.
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica pré-programada em que tenha memorizado uma estação local.
2 Volte a carregar na tecla numérica da estação local, num período de cinco segundos.
3 Repita de novo a operação até sintonizar a estação local pretendida.
Ouvir as informações sobre o trânsito
Os dados referentes a Informações sobre o Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.
Carregue em AF/TA até que se acenda a indicação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparelho inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre o trânsito. A indicação “TP” acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito enquanto estíver a ouvir outras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informações e volta à fonte de programa anterior quando acabar a transmissão.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
- Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissão de informações de trânsito
Carregue levemente em AF/TA.
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a função mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que “AF” desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre o trânsito
Pode regular previamente o nível do volume de som das informações sobre o trânsito para não perder a sua transmissão. Quando se iniciarem as informações sobre o trânsito, o volume é regulado automaticamente para o nível pré-programado.
1 Seleccione o nivel de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o aparelho muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rádio, só ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posição ON. O aparelho muda então, automaticamente, para esses avisos, seja qual for o programa que esteja a ouvir nesse momento.
Pré-programar estações RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparelho memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar várias definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pré-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM.
2 Carregue várias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza não só as estações RDS mas também as estações de FM não RDS.
3 Carregue em SENS/BTM durante dois segundos.
Como pré-programar definições diferentes para cada estação pré-programada
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica pré-programada durante dois segundos até que apareça a indicação "MEM" no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.
Como localizar uma estação por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa mostrados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações já sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Notícias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas telefónicas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especificado | NONE |
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não existem dados PTY (Seleção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepção FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. “----” aparece se a estação recebida não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos.
2 Carregue várias vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendido no ecrã.
O tipo de programa aparece como se mostra na tabela acima. De referir que não pode seleccionar “NONE” (Não especificado) para a procura.
PTY
SPORT
3 Carregue num dos lados de SEEK/AMS.
O aparelho inicia a procura de uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos.
Aparece a indicação “NO” e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não conseguir localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estação anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da recepção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio do sistema.
Durante a recepção FM, carregue em ② ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece no visor a indicação "CT" e o relógio é acertado.

Para cancelar a função CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
- A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida uma estação RDS.
- A função CT pode não acertar as horas com exactidão.
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O comando rotativo funciona carregando em teclas e/ou rodando controlos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD/MD através do comando rotativo.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

text_image
SOURCE MODESempre que carregar na tecla SOURCE, a fonte de programa muda da forma apresentada abaixo:
TAPE → TUNER → CD → MD
Se carregar em MODE a operação de funcionamento muda pela ordem seguinte:
- a direcção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- o dispositivo de CD/MD.
Sugestão
Pode ligar este aparelho carregando em SOURCE no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/AMS)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a scroll wheel and control panel (no text or symbols)Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o início das faixas da cassete. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassete rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depois solte-o.
- Localizar uma faixa específica num disco. Rode o controlo sem soltar até encontrar o ponto da faixa pretendido. Depois, solte o comando para que o aparelho inicie a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação específica.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET/DISC)

natural_image
Line drawing of a hand holding a handheld device with a scroll wheel (no text or symbols)Empurrar e rodar o controlo para:
- Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
- Mudar o disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

text_image
cular o volume do som. Carregue em ATT para atenuar o som. OFFCarregue em OFF para desligar o aparelho.

text_image
Carregue em SEL para regular e selecciónar.XR-C6090R:
Carregue em FILE durante dois segundos para mudar a memória do disco.
XR-C5090R:
Carregue em DPSL para mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direcção de funcionamento dos controlos
A direcção de funcionamento dos controlos vem programada de fábrica conforme a ilustração abaixo.

text_image
Para aumentar Para reduzirSe precisar de montar o comando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direcção do funcionamento dos controlos.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a button (no text or symbols visible)Carregue em SEL durante dois segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulação das características de som
1 Seleccione a característica que pretende regular carregando repetidas vezes em SEL.
VOL (volume) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (esquerda-direita) → FAD (à frente-atrás)
2 Regule a característica seleccionada carregando em + ou -.
Efectue a regulação num período de três segundos após a seleção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indicação "ATT" começa a piscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla.
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “subwoofer”.
Além disso, a função D-bass digital* cria um som de graves mais potente e ainda mais nítido do que o obtido com a função D-bass analógica.
D-Bass digital

line
| Freqência (Hz) | D-BASS 1 | D-BASS 2 | D-BASS 3 | | -------------- | -------- | -------- | -------- | | 0 | 0 dB | 0 dB | 0 dB | | 1 | 0 dB | 0 dB | 0 dB |D-Bass analógico

line
| Freqência (Hz) | D-BASS 1 | D-BASS 2 | D-BASS 3 | | --------------- | -------- | -------- | -------- | | 0dB | 0dB | 0dB | 0dB |Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação "D-BASS*" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
* Se o carregador de CD opcional estiver equipado com a função D-BASS digital, a indicação “DIGITAL D-BASS” aparece no visor durante a reprodução do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em ⑥ e em SEL.
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Mudar a cor da luz do visor
Carregue simultaneamente em ① e em SEL.
Pode escolher o verde ou o âmbar.
Com equipamento opcional Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode controlar um máximo de sete dispositivos externos de CD/MD com esta configuração:
Dispositivo de CD - máximo de cinco
Dispositivo de MD - máximo de cinco.
Funciona qualquer combinação até sete.
Reproduzir um CD/MD
Carregue em SOURCE até aparecer no visor a indicação do dispositivo pretendido.
Começa a reprodução do CD/MD.
Se estiver ligado um dispositivo de CD/MD, todas as faixas são reproduzidas desde o início.
Seleccionar dispositivos de CD/MD (se estiverem ligados vários dispositivos de CD/MD
Carregue várias vezes em MODE para seleccionar o dispositivo de CD/MD pretendido.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em DSPL durante a reprodução de CD/MD, o visor muda da seguinte maneira:

flowchart
graph TD
A["Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome do disco (só no modelo XR-C6090R)*¹"]
B --> C["Nome da faixa*²"]
C --> D["Relógio"]
*1 Se não houver nenhum nome pré-gravado para um CD ou MD, aparece no visor a indicação "NO NAME".
*2 Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado, aparece no visor a indicação "NO NAME".
Sugestão
Se o nome do MD for muito grande, só aparecem no visor os primeiros oito caracteres.
Localizar uma faixa específica
— Função AMS (Sensor de música automático)
Durante a reprodução, carregue uma vez num dos lados de SEEK/AMS para cada faixa que pretenda saltar.

Para localizar as faixas anteriores
Para localizar as faixas seguintes
Localizar um ponto específico de uma faixa — Pesquisa manual
Durante a reprodução, carregue num dos lados de SEEK/AMS. Solte a tecla quando tiver encontrado a faixa pretendida.

Para localizar no sentido regressivo
Para localizar no sentido progressivo
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue num dos lados de PRESET/DISC.

Para voltar ao disco precedente
Para avançar ao próximo disco
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa sequencial
São reproduzidos por ordem os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco. Depois de terminar o primeiro disco, é reproduzido o disco seguinte.
Carregue em ① durante a reprodução.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal de CD/MD.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
Para repetir uma faixa
Carregue em ② durante a reprodução de CD/MD para obter a indicação "REP 1".
Para repetir um disco
Carregue várias vezes em ② durante a reprodução de CD/MD para obter a indicação "REP 2".
Para repetir todos os discos do dispositivo actual
Carregue várias vezes em ② durante a reprodução de CD/MD para obter a indicação "REP 3".
A função da ② altera-se ciclicamente da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["REP 1\n(Repetição da faixa)"] --> B["REP 2\n(Repetição do disco)"]
B --> C["REP 3*\n(Repetição do dispositivo)"]
C --> D["Cancelar\n(Modo de reprodução normal de disco)"]
D --> A
* "REP 3" apenas quando dois ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Reproduzir faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória
Carregue várias vezes em ③ durante a reprodução de CD/MD até aparecer a indicação "SHUF 1".
Para reproduzir todos os discos existentes no dispositivo por ordem aleatória
Carregue várias vezes em ③ durante a reprodução de CD/MD até aparecer a indicação "SHUF 2".
Para reproduzir todos os discos existentes nos dispositivos de CD/MD actualmente ligados por ordem aleatória
Carregue várias vezes em ③ durante a reprodução de CD/MD até aparecer a indicação "SHUF 3".
A função da ③ altera-se ciclicamente da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["SHUF 1\n(Reprodução aleatória do disco)"] --> B["SHUF 2\n(Reprodução aleatória do dispositivo)"]
B --> C["SHUF 3*\n(Todos os discos em reprodução aleatória)"]
C --> D["Cancelar\n(Modo de reprodução normal de disco)"]
D --> A
* "SHUF 3" apenas quando dois ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funcionam separadamente.
Se carregar em ① durante a reprodução aleatória, são reproduzidos aleatoriamente os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Identificação de CDs
(Apenas para o modelo XR-C6090R)
— Lista de títulos
(Dispositivo de CD com função de ficheiro pessoal)
Pode dar um nome personalizado a cada disco. Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD. Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome e seleccionar as faixas específicas para reprodução.
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILE durante dois segundos.

2 Introduza os caracteres.
① Carregue em + para seleccionar os caracteres pretendidos.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se carregar em Ⓑ, os caracteres aparecem na ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
② Carregue em SEL depois de localizar o carácter pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o espaço seguinte.

Se carregar em SEL enquanto o oitavo caracter estiver a piscar (o carácter mais à direita), a parte que pisca volta ao primeiro carácter (o carácter mais à esquerda).
③ Se quiser introduzir o título completo, repita os pontos ① e ②.
3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em PTY/FILE durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reprodução do CD.
CD SCHUBERT
Quando carrega em DSPL durante a reprodução do CD, o visor muda da seguinte maneira:
→ Tempo de reprodução decorrido
Relógio ← Título do disco
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em SOURCE para seleccionar o dispositivo de CD.
2 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILE durante dois segundos.
3 Carregue simultaneamente em ⑤ e em SEL.
4 Carregue em + ou em - para seleccionar o título que pretende apagar.
5 Carregue em SEL durante dois segundos.
Repita os passos 4 e 5, se quiser apagar outros nomes.
6 Carregue em PTY/FILE durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Seleção das faixas específicas para reprodução
(Apenas para o modelo XR-C6090R)
— Banco
(Dispositivo de CD com função de ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para saltar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução do disco e carregue em PTY/FILE durante dois segundos. Depois, carregue levemente em PTY/FILE.
Modo de edição do banco de dados
C22 DISC TRACK 5 1 PLAY
Nota
Se não tiver identificado o disco, não pode utilizar esta função. Para obter mais informações, consulte "Identificar um CD" na página 16.
2 Carregue num dos lados da SEEK/AMS para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em SEL.
C22 DISC TRACK 5 3 SKIP
A indicação no visor muda de "PLAY" para "SKIP." Se quiser voltar à indicação "PLAY," carregue novamente em SEL.
Continua na próxima página →
3 Se quiser passar do modo "PLAY" para o modo "SKIP" em todas as faixas, repita o passo 2.
4 Carregue em PTY/FILE durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal.
Notas
- Pode ajustar o modo "SKIP" num máximo 24 faixas.
- Não pode programar o modo "SKIP" em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas específicas
Pode seleccionar:
- BANK-ON para reproduzir as faixas com a regulação "PLAY".
- BANK-INV (inversa) para reproduzir as faixas com a regulação "SKIP".
1 Durante a reprodução, carregue em ④.
A indicação “BANK” aparece no visor.
2 Carregue em ④ para seleccionar o modo pretendido.
Sempre que carregar em ④, os elementos do visor mudam da forma seguinte:

flowchart
graph LR
A["→ BANK-ON"] --> B["→ BANK-INV"] --> C["→ BANK-OFF"]
D["CJ1 BANK- ON"] --> E["BANK"]
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione a indicação “BANK-OFF” no passo 2.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funcionamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

text_image
Diagram showing a car interior with a hand holding a 'no' symbol, indicating no pollution or no waste.Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superfície da fita, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

text_image
Folga- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a stopper and no stop symbol (no text or labels)Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.

text_image
120 90Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.

text_image
Fusível (10 A)Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em RELEASE, em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.

text_image
Unidade principal
natural_image
Line drawing of a hand holding a small object inside a rectangular box (no text or symbols)Parte posterior do painel frontal
Desmontagem do aparelho
1

text_image
Chave de desmontagem (fornecida)2

natural_image
Diagram of a device rear panel with an arrow indicating direction (no text or symbols present)3

natural_image
Diagram of a device rear panel with arrows indicating direction (no text or symbols)4

natural_image
Diagram of a device rear panel with ports and an arrow indicating direction (no text or symbols)Localização das teclas

text_image
1 2 3 4 5 6 SOURCE MODE OFF SEEK AMS SELECT AMS RELEASE BTM ATTG SENS INTRO REPEAT SHUF/DJ 1 2 3 BANK ATA BL SKIP 4 5 6 DISPL FILE PTY AF/TA D-BASS - PRESET + - DISC + 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 OFF 1 2 3Para mais informações, consulte as páginas.
1 Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 5, 10, 12, 14, 16, 17
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 Tecla MODE (◀▶)
Durante a recepção do sintonizador:
BAND seleccione 7
Durante a reprodução da cassete:
Mudar a direcção de transporte da fita 5
Durante a reprodução de um CD/MD:
Dispositivo seleccione 15
4 Interruptor POWER SELECT (localizado na parte superior do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual de instalação/ligações.
5 Tecla OFF 4, 5
6 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7, 8, 11, 15, 17
7 Tecla ≧ (ejectar) 5
8 Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 5, 6, 8, 15, 17
9 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas de memória 7
Durante a reprodução de cassetes/CD/MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6, 15
③ XR-C6090R:
Tecla SHUF/☐☐ (Shuffle/Dolby B NR) 6,16
XR-C5090R:
Tecla SHUF (Shuffle) 16
④ BANK 18
⑤ Tecla ATA (Activação automática do sintonizador) 6
⑥ BL SKIP (salto de espaços em branco) 6
10 + - Tecla de controlo (volume/graves/agudos/esquerda-direita/à frente-atrás) 5, 13, 16, 17
11 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 19
12 Tecla de reinicialização (Localizado na parte frontal do sistema tapada pelo painel frontal)
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente.
13 Tecla ATT 14
14 Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilidade de memória de melhor sintonia) 7, 8, 10
15 Visor
16 XR-C6090R: Tecla PTY/FILE (tipo de programa/ ficheiro personalizado•selecção do modo) 11, 16, 17 XR-C5090R: Tecla PTY (tipo de programa) 11
17 Tecla PRESET/DISC 7, 15, 16 Durante a recepção do sintonizador: Seleccionar estações pré-programadas 7 Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 15, 16
18 Tecla AF/TA (frequência alternativa/informações de trânsito) 9, 10, 11
19 D-BASS controlo 14
A ilustração do painel frontal que aparece neste manual refere-se ao modelo XR-C6090R.
Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Faixa | 4 faixas, estéreo de 2 canais |
| Oscilação e vibração | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta de frequência | 30 – 18.000 Hz |
| Relação sinal/ruído | 64 dB (Dolby B NR*)58 dB (Dolby NR desactivado) |
* apenas para o modelo XR-C6090R
Secção do sintonizador
FM
| Área de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz |
| Sensibilidade utilizável | 9 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorção harmónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separação de canais | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta de frequência | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Área de sintonização | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Terminal de antena | conector de antena externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saída para altifalantes(conectores vedados) |
| Impedância do altifalante | 4 – 8 ohms |
| Potência máxima | 40 W × 4 (a 4 ohms) |
Generalidades
| Saídas | Cabo de controlo do amplificador de alimentaçãoSaída de linha posterior (1) |
| Controlos de sonoridade | Graves ± 8 dB a 100 HzAgudos ± 8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de energia | Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) |
| Dimensões | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensões de montagem | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 conjunto)Comando rotativo RM-X4S Caixa do painel frontal (1) |
| Acessórios opcionais | Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento opcional | Carregador de CD CDX-715, CDX-605 (10 discos)Carregador de MD MDX-62Selector de fonte XA-C30 |
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Manual de resolução de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | Regule o volume com⊕.Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | Está ligado um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não está a utilizar o amplificador integrado.O som do sinal sonoro é atenuado (página 14). |
Reprodução da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação da cabeça da fita.→ Limpe a cabeça. |
| A função AMS não funciona correctamente. | Existe um ruído no espaço entre as faixas.O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).▶▶▶ daSEEK/AMSé carregada antes das faixas seguintes.I◀◀ daSEEK/AMSé carregada após o início da faixa.Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | Memorize a frequência correcta.Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível efectuar a sintonização automática. | Emissão praticamente inaudível.→ Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começa a piscar. | Sintonize-a bem.Emissão praticamente inaudível.→ Carregue em SENS/BTM para activar o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| A função SEEK é activada alguns segundos depois de se começar a ouvir. | A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.→ Carregue em /TA até que a indicação “AF TA” desapareça do visor. |
| Não se ouvem informações sobre o trânsito | Active “TA”.A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. → Sintonize outra estação. |
| PTY indica “NONE”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Reprodução de disco
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução salta. | O disco tem muito pó ou está defeituoso. |
Mensagens de erro (quando o dispositivo de CD/MD opcional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam durante cerca de cinco segundos e ouve-se um sinal de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | O dispositivo de CD/MD não contém o carregador de discos. | Introduza o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. |
| NO DISC | O carregador de discos está vazio. | Retire o carregador de discos e introduza um disco. |
| NG DISCS | Não é possível reproduzir um CD/MD devido a um problema qualquer. | Introduza outro CD/MD. |
| ERROR | O disco está sujo.O disco está virado para baixo. | Limpe o disco.Introduza o disco correctamente. |
| RESET | O dispositivo de CD/MD não pode ser utilizado devido a anomalias. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que a temperatura desça abaixo dos 50°C. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo.
Índice
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6
Alarme de aviso 4
ATT 14
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 13
BAS (graves) 13
C
Comando rotativo 4, 12, 13
D, E
D-Bass 14
Descrição da função (RDS) 8, 9, 10, 11, 12
Dolby 6
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 13
Frequências alternativas (AF) 9, 10
Função de pesquisa sequencial 6,15
Função de reprodução repetitive 6,16
Fusível 19
I, J, K
Ignorar espaços em branco 6
Informações sobre o trânsito (TA) 10, 11
L
Lista de títulos 16
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
Modo de pesquisa local (LCL) 8
Modo mono 8
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 15
Pesquisa pré-programada 7
Programas de tráfego (TP) 10
R
Rádio 7,8
Rebobinagem 5
Reinicializar 4
Relógio 5
Reprodução aleatória 16
Reprodução de CDs 15, 16, 17, 18
Reprodução de MDs 15, 16
Reproduzir o banco de dados 17
Reproduzir uma cassete 5
S
Sensor automático de música (AMS) 6
Sintonização automática 7,8
Sintonização manual 7,8
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V, W, X, Y, Z
Visor 6,8,9,15,17