R1006GH - Four encastrable CANDY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R1006GH CANDY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Four encastrable, capacité de 65 litres, classe énergétique A. |
|---|---|
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle. |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Hauteur : 60 cm, Profondeur : 55 cm. |
| Poids | Environ 30 kg. |
| Utilisation | Panneau de contrôle avec boutons et affichage numérique, facile à utiliser. |
| Nettoyage | Fonction de nettoyage par catalyse, intérieur émaillé pour un entretien facile. |
| Maintenance | Vérification régulière des joints de porte et nettoyage des grilles. |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, porte froide pour éviter les brûlures. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs coloris. |
FOIRE AUX QUESTIONS - R1006GH CANDY
Questions des utilisateurs sur R1006GH CANDY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four encastrable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R1006GH - CANDY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R1006GH de la marque CANDY.
MODE D'EMPLOI R1006GH CANDY
Conseils De Sécurité 26
1. Instructions Generales 27
1.1 Declaration De Conformite: 27
1.2 Consignes De Securite 27
1.3 Installation 27
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble 27
1.5 Important 27
1.6 Alimentation Electrique 27
1.7 Important 27
1.8 Equipement Du Four 27
2. Consignes Utiles 28
2.1 Grilles Du Four, Nouveau Systeme D'arrêt 28
2.2 La Cuisson Au Gril 28
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook 28
2.4 Selon Modèle U-see 28
2.5 Temps De Cuisson 28
2.6 Four Autonettoyant Par Catalyse 28
2.7 Consels De Nettoyage Et D'entretien 28
2.8 Assistance Technique 28
3. Utilisation De L'horloge 29
3.1 Fonctionnement General 29
3.2 Reglage De L'heure 29
3.3 Mode Manuel 29
3.4 Reglage De La Minuterie 29
3.5 Programmation De Fin De Cuisson 29
3.6 Programmation Tout Automatique 29
3.7 Probleme D'affichage (optional) 29
4. Instructions Pour L'utilisation 30
5.Temps De Cuisson 31-32
CODEPKAHNE
RU
- AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
- Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuèlement.
- Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas etre fait par des enfants sans surveillance. - En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'ecart.
- Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
- Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replaced en respectant les instructions.
- Utiliser seulement la sonde de température recommandaee pour ce four.
- Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
- AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est eteint avant de remplacer la lampe afin d'eviter les risques d'électrocution.
- Un système de déconnexion doit être incorpore dans le compteur conformément aux règes de câblage.
- Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrêté de l'appareil.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger du à une réinitialisation accidentelle, cet apparéil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation exter, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulierément allumé et étant par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent etre chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les jeunes enfants doivent etre tenus à l'ecart.
- Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
- Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart.
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d'importantes indications sur la sécurité d'installation, l'emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d'utilisation pour toutes consultations ultérieures.
—Après avoir déballé votre four, vérifier que l'appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrene, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produit un dégagement de fumée acre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d'isoation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cette avant de cuire des alimentés.
ATTENTION: La tension et la fréquence d'alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un professionnel pour l'installation de votre four.
- Les parties de cet apparéil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à la prescription de la dir. CEE 89/109
Cet apparéil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/CEE, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les modifications successives.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet apparéil est conçu pour cuire des alimentés. Tout autre utilisation (exemple chauffage d'appoint) doit être considéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit.
L'emploi d'un apparéil électrique nécessite quelques règes de sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l'appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d'utiliser l'appareil pieds nus.
L'utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre apparéil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de dépréciation du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: 0tz le fil d'alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l' apparéil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuee par un centre technique/agree. Pour l'utilisateur c'est la certitude d'obtenir des pieces de rechange d'origine. Le non-respect de ces règles peut compromètre la sécurité de l' apparéil.
- Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jétables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe, risque de fondre et de déterriorer l'email du mouflé..
1.3 INSTALLATION
La mise en service de l'appareil est à la charge de l'acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée.
Une fois le four inséré dans son meuble, l'ancrage se fait par 4 vis visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une(Meilleure aeration du meuble,les fours doit etre encastrés conformement aux mesures et distances indiquees sur l'illustration de la derniere page.
N.B.: Pour les jours à associer avec des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à l'appareil à associer.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une température de 120^ sinon il y a un risque de décollement ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent etre fixees de formaon a ne pas pouvoir etre enlevées sans outil. Pour garantir uneonne aération,retirer la paroi arriere du meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d'un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n'est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au rescau en interposant entre l'appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. La prise et l'interrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l'appareil electroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d'alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50^ la température ambiente.
L'appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établient les normes. La sécurité électrique de cet apparéil n'est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages resultant du manque de mise à la terre de l'installation.
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommendons un nettoyage avec une éponge additionné de produit lessiviel, suivi d'un rincege et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus particulièrement à receivevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte saue. Grace à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontal jusqu'en butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à receivevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche ou Turbogril (selon modele de four).


Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir, Tournebroche, et Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retire du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résultatait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
Pendant l'utilisation du four, les accessoires non utilisés doivent être retirés du four.
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÉME D'ARRÉT

Tous les jours bénéficient d'un nouveau système d'arrêt des grilles. Ce système permet de sortir complètement la grille en totale sécurité. Parfaitement bloquee elle ne peut pas basculer vers l'avant malgré la présence d'un poids important. Plus stables, ces grilles assurent une plus grande sécurité et tranquilité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les alimentés doivent être places par rapport au grill en fonction des résultats que l'on souhaiteutenir.
- Plus pres pour les aliments dorés en surface et saignants.
- Plus loin pour les alimentents bien cuits à l'intérieur.
Le lèchefrite permet la récapération du jus.
Ne jamais utiliser le léchefrite comme plat à rotir, il en résultatait dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
2.3 Selon modeleLePACKU-COOK
Les fours U-COOK sont dotés de contrôlelectronique de la turbine de cuisson, breveté "VARIO FAN". Le Système change automatiquement la vitesse de la turbine en multifonction pour optimiser la distribution de l'air et de la température dans l'enceinte du four pendant la cuisson.
Tous les fours U-COOK sont dotés de la fonction Soft permettant une gestion de l'humidité et de la température. Elle réduit la perte d'humidité des alliments jusqu'à 50% ce qui garantit une douleur et une meilleure saveur du mets. Une cuisson aussi délicate est recommendée pour la cuisson du pain et des pâtisseries,
SprinterF selon modèle,elle réduit le temps de préchauffage des
fours:seulément 8 minutes pour atteindre les 200^
Donn la possibite de personnaliser le niveau et l'intensite de grillade, jusqu'a 50% en plus par rapport a un four multifonction traditionnel.
Certains jours sont équipés de la nouvelle porte WIDE DOOR a une plus ample superficie en verre qui permet un meilleur entretien et un meilleur isolement thermique.
2.4 Selon modele
U·See
système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à incandescence".
Dans la contreporte du four sont insérés 14 LEDs, de haute qualité à lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffusementant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs niveaux.
Le design creé pour le support des
14 Leds offre un elegant effet high-tec
Avantages du système U·S∈ Visibilité optime des plats
- Fiabilité de fonctionnement
Durée de vie prolongée
- Consommation énergétique extrémement basse " - 95 % " par rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé et Facilité d'entretien.
« Les apparèils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme IEC 60825-1:1993 +A1:1997 +A2:2001 (équivalente à la norme EN 60825-1:1994 +A1:2002 +A2:2001); la puissance maximale lumineuse émise est de 459nm < 150uW . Donnée non observée directement avec des instruments optiques. »

2.5 TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 48, 49 un tableau récapitatulatif indique les temps de cuisson et les températures selon les préparations.
2.6 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont "l'absorbees" par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson particulièrement grasse, il peut arrivéré que la graisse bouche les pores de l'email. Pour détruire un surplus de graisse mettez en fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la catalyse. Utilisez juste de l'eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au grill, utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections de graisse.
La porosité de la catalysse est primordiale pour vous assurer un nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de fonctionnement d'environ 300 heures. En cas de baisse d'efficacité il est alors possible de les changer.
2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en email, utilisez de l'eau tiède légèrement savonnexe. Vous pouvez utiliser un produit adaptable au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourrait endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d'utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseilé de nettoyer régulierement l'intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections deGRAISSSE seront encore plus difficiles a enlever. Pour l'intérieur du four utiliser de I'eau chaude avec une éponge gratoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants spéciaux avec un email microporeux qui peuvent s'adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L'utilisation d'eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer l'ampoule d'éclairage du four veillez à débrancher electriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée.
2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Àpres ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs déliés. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d'achat du four.
3. UTILISATION DE L'HORLOGE

| end | STOP |
| MINUTERIE | |
| MISE A L'HEURE | |
| start | START |
Cette horloge regit l'affichage de l'heure et la programmation du four (en utilisant les manettes et les icones). En appuyant sur le bouton, vous pouvez : ajuster le temps, le début de cuisson, la fin de cuisson, et regler l'alarme.
3.2 REGLAGE DE L'HEURE
Pour régler l'horloge appuyez sur le bouton brièvement 4 fois jusqu'à ce que vous obtieniez le clignotement de l'icone «Horloge». Pour augmenter ou diminuer le temps, tournez le bouton dans le sens horaire ou antihoraire.
10 secondes après le dernier réglage de la minuterie, le four sort automatiquement du mode "réglage du temps"
3.3 MODE MANUEL
En cas d'erreur, vous pouvez eteindre le four avec le bouton. La fin de cuisson ne doit pas se faire uniqueme,nt en programmant le four.
3.4 REGLAGE DE LA MINUTERIE
La programmation de la minuterie vous permet d'avoir un simple avertisseur sonore, tel une minuterie, sans activer un programme de cuisson. Pour programmer une "alarme", appuyez sur le bouton 3 fois jusqu'à ce que l'icone de la minuterie clignote. Il est possible d'utiliser cette fonction uniquement quand il n'y a pas de programme de cuisson en cours.
3.5 PROGRAMMATION DE FIN DE CUISSON
La programmation de fin de cuisson vous permet de commencer et arreter la cuisson d'une maniere automatique basée sur l'heure de fin prévue. Pour programmer la fin de cuisson appuyer brievement 2 fois sur le bouton jusqu'à ce que vous obtienez l'icone "stop" qui clignote. Pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'icone STOP continue de clignoter quelques secondes après l'heure可以选择. Pourmettre fin et confirmer la programmation,appuyez sur le bouton. Des la confirmation de la programmation,le four commencera à fonctionner automatiquement et l'alarme sera également activee. La cuisson est finie lorsque le four presente « le programme fin de cuisson=l'heure prévue » Pourconnaitre le programme selectionné,appuyez et relâchez le bouton et l'horloge indiquera le programme selectionné. Quand le programme est terminé l'icone STOP clignote et l'alarme retentie. ÀpRES une minute de BIP l'alarme se coupe mais l'icone STOP continue de clignoter jusqu'à ce que vous appuyiez sur la manette. Pour annuler le programme avant la fin,appuyez sur la manette pendant quelques secondes et le programme sera effacé et le four sera à nouveau en mode manuel.
3.6 PROGRAMMATION TOUT AUTOMATIQUE
La programmation de début de cuisson permet de démarrer et d'arrêter automatiquement le four en fonction de l'heure prévue. Pour programmer le début de cuisson, appuyez brièvement et une fois sur la manette jusqu'à ce que l'icone « START » apparaisse. Augmentez ou diminuez l'heure de début de cuisson en tournant le bouton vers la droite ou vers la gauche. Une fois l'heure seLECTIONnée l'icone « START » continue de clignoter pendant quelques secondes. Si vous ne faites rien, à ce moment, la programmation est annulée. Si vous appuyez sur le bouton, la programmation de début de cuisson est enregistrée et le four affiche l'icone « STOP». Cette dernière clignote, vous devez alors programmer l'(heure de fin de cuisson comme vue précédemment.
3.7 PROBLÉME D'AFFICHAGE (OPTIONAL)
La minuterie signale chaque absence d'alimentation par le clignotement du symbole "horloge". Dans ce cas, pour le désactiver appuyez brievement sur le bouton.
4. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
| Bouton de sélection | T°C par défaut et son réglage modele programmateur électronique (Type A) | T°C réglage modele avec thermostat | Fonction selon modèle |
| Allumage de l'éclairage du four. | |||
| Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson. | |||
| Sprinter | MAX | MAX | SPRINTER - Cette fonction permet une montée en température rapide pendant le préchauffage. Une fois sélectonnée, la montée en température s'effectue très rapidement (ex. 8 minutes pour atteindre 200°C), la température désirée étant réglée par la manette du thermostat. Lorsque le cycle préchauffage est terminé, le可观er du thermostat °C" devient fixe,CHOISIR alors la fonction cuisson nécessaire pour le mets à cuire. Pendant la phase de préchauffage, nous recommendés de ne pas enrouquer les alimentés à cuire, ils en subiraient des dommages. |
| *** | 220 50÷240 | 50÷MAX | Convection naturelle: utilisation simultanee de la résistance de sole et de voûte. Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisser les viandes rouges, les rosfibs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen. |
| ** | 200 50÷230 | 50÷MAX | Chaleur brassée (a): Fonction recommendée pour les volatiles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénétre moins à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée. |
| Soft cook | 200 50÷230 | - | Soft Cook (a) Soft cook est la fonction idéale pour la pâtisserie et le pain. grâce à la vitesse réduite de la turbine, cette fonction augmente l'humidité presente dans l'onceinte du four. Une humidité supplémentaire créée des conditions de cuisson idéale pour les alimentés qui ont besoin de maintainir une constance élastique pendant leur cuisson (ex: tourtes, pain, biscuit) et de ce fait évite une surcuisson. |
| 160 50÷220 | 50÷MAX | Sole brassée (a): Idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le desschement des alimentés et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâté à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes. | |
| Niveau 4 1÷4 | 50÷MAX | Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougisement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartsées du grilloir; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filts de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. | |
| Super- grill | Niveau 4 1÷4 | 50÷MAX | SUPER GRILL: le four a deux positions de grill Gril: 2200 W Super Gril: 3000 W |
| 190 180÷200 | 50÷200 | Turbo-Grill (a): l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutille pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume écais, des pièces entières telles que rôti de porc, volatilles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à recupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson. | |
| Niveau 4 1÷4 | 50÷200 | Grill plus tournebroche Mise en marche du grill et du moteur du tournebroche. Pour cuire à la broche, ou pour gratiner. | |
| 220 | 50÷MAX | Pizza (a) La force chaleur produit par la fonction Pizza est très proche de celle d'un feu de bois dans un four traditionnel |
- Programme testé selon le CENELEC, norme europeenne EN 60350-1
**Programme testé selon le CENELEC, norme européen EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
5. TEMPS DE CUISSON
les tems de cuisson sont donnes a titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l'aliment son poids, son volume, et bien entendu selon voire gout.
CONSIGNES UTILES:
Sur les temps disponibles, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes avant la fin de la cuisson afin de bénéficier de la chaleur résiduelle pour continuer à cuir tout en economisant de l'énergie.

| Four en convection naturelle | Four en chaleur tournante | |||||||
| Préparations | Quantité | Niveau | Temps de cuisson en minutes | Tempé-rature four | Niveau | Temps de cuisson en minutes | Tempé-rature four | Observations |
| • Viandes | ||||||||
| Roastbeef | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Disposer la viande dans un plat pyrex à hauts rebords, salé et poivré. |
| Rôti de porc | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Disposer le rôti de porc dans un plat pyrex avec de l'huile et du beurre. |
| Rôti de veau | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 100 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Pour le rôti de veau idem. |
| Rôti de boeuf | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Pour le rôti de boeuf idem. |
| • Poissons | ||||||||
| Truite | Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Truite: cuire la truite couverte, avec du sel et du poivre dans un plat pyrex. |
| Saumon | 700 g 2,5 cm épaisseur | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 35 | 200 | Saumon: même type de cuisson non couverte. |
| Sole | filet / kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Sole: cuire avec du sel + cuillère d'huile. |
| Dorade | 2 entières | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Daurade: cuire avec couverde de l'huile et du sel. |
| • Volailles, lapin | ||||||||
| Pintade | Kg 1/1,3 | 2 | 60 ÷ 85 | 220 | 2 | 60 ÷ 70 | 200 | Volailles et pintade: plat pyrex ou en terre, assaisonné avec très peu d'huile. |
| Poulet | kg 1,5-1,7 | 2 | 110 ÷ 120 | 220 | 2 | 100 ÷ 110 | 200 | Pour le poulet idem. |
| Lapin | kg 1/1,2 | 2 | 55 ÷ 65 | 220 | 2 | 50 ÷ 60 | 200 | Lapin: le couper en morceau. Lesmettre dans le lèchefrite avec des aromates. |
| • Gateaux | ||||||||
| Gâteau au chocolat | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | Moule à tart de 22 cm de diamètre. Préchauffage de 10 minutes. | |
| Tarte aux abricots | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 | 180 | Moule à tart de 22 cm de diamètre. Préchauffage de 10 minutes | |
| • Légumes | ||||||||
| Fenouil | 800 gr. | 1 | 70 ÷ 80 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Disposer le fenouil coupé en 4 dans un plat en pyrex, avec un couvercle. Ajoutez-y du beurre et du sel. Faites revenir le fenouil en retouant les morceaux dans le plat. |
| Courgettes | 800 gr. | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Pour les courgettes, coupez les en tranches. |
| Pommes de terre | 800 gr. | 2 | 60 ÷ 65 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Pour les pommes de terre, coupez les de façon égale et faites les cuire dans un plat en pyrex avec du sel, de l'origan, et du romarin. |
| Carottes | 800 gr. | 1 | 80 ÷ 85 | 220 | 1 | 70 ÷ 80 | 200 | Pour les carottes coupez les en rondelles puis les-disposer dans un plat pyrex non couvert. |
| Préparations | Quantité | Niveau | Temps de cuisson en minutes | Température four | Niveau | Temps de cuisson en minutes | Température four | Observations |
| • Fruits | ||||||||
| Pommes entières | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Mettez les fruits dans un plat pyrex sans les recouvrir. Une fois cuits laissez-les refroidir dans le four. |
| Pôires | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | |
| Pêches | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | |
| • Cuisson grill | ||||||||
| Pendant la cuisson au grill la résistance devient rouge终生. Ce phénomène est normal. | ||||||||
| Toasts | 4 tranches | 4 | 5 (5 Préchauf.) | gril | 4 | 5 (5 Préchauf.) | gril | Mettre les tranches de pain de mie sous le grill. Dès que les tranches sont dorées returnez les. Eteignez le grill pour les maintainir au chaud. |
| Croques monsieur | n. 4 | 3 | 5 (5 Préchauf.) | gril | 3 | 5/8 (5 Préchauf.) | gril | |
| Saucisses | n. 6/kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 Préchauf.) | gril | 4 | 15/20 (5 Préchauf.) | gril | Couper les saucisses en deux disposées sous le grill. Retournez les saucisses pour les cuire de l'autre côte. |
| Côte de boeuf | n. 4/kg 1,5 | 4 | 25 (5 Préchauf.) | gril | 4 | 15/20 (5 Préchauf.) | gril | Disposez la côte de boeuf sous le grill et returner la jusqu'à la cuisson désirée. Aromatiser selon votre goût. |
| Cuisses de poulet | n. 4/kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 Préchauf.) | gril | 3 | 50/60 (5 Préchauf.) | gril | Cuisses de poulet: aromatisez selon votre goût. |

Le present appeareil est marquee conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à destraitements spécifique, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récapuerer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jour un role important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règes élémentaires :
- Les DEEE ne doit pas etre traites comme des dechets menagers.
- Ills doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumieux.
- Lorsque vous achetez un nouvel apparéil, vous doivent returner l'ancien au vendeur qui le recupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipment soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fournit.
INPABNIA TEXHnK B3ONACHOCTN
- ПЕДУПЕЖДEHNE: Бытобой олекторпбори erо оTKpbIbIe чaTи BO Врмя pa6OTbl MoryT HappeBaTbcdo BbICOKO TempepatpybI. Co6nIoJaTe octopoxHocTb, He doTpparNBAitEcBdo HIX.
-Дети моложе 8 leт He Должныnpиблжakськ Kьltobomy npibopy 6e3 nocToHHoro Ha3opa.
-ДаHHbIM 6bITOBbIM 3NeKTpOpnpOm MOrTy NOIb3OBaTbCЯ DeTn CTapWe 8 JeT, a TAKKe JIOJN C HApUSeHHbIMN ΦN3UeCKIMN IIN YMCTBeHHbIMN CNOco6HOCTaM NIN C OTCyTCTBnEM HaJIeXaJero ONbITA B TOM CInyae, ecN OHN HaxOJaTcN PoD HAbJIIODeHnEM IN POnHCTpyKTIpOBAhBI OTHOcNTeJIbHO 6e3oNaCHO IVcNoIb3OBaHnA 6bITOBOrO np6opa, a TAKKe, ecN OHN OCBeDomNeHbI O6 IMeIoUxCxra ONaCHOCTaX.
He pa3pewaTe DeTm nIgpaTb C 6bITOBbIM np6opom. - YnCTka n 06cnyxnbHne 6bITOBoro npu6opa He doJXHbI BbINOJIHTbcra DeTbMn 6e3 HaI3opa B3pOcJIbIX.
- 6bIbOBo I npIbOp BO BpeM pa6oTbI HArpeBaIOcra Do BbICOKo TeMnepaTypbl. Co6JIouaTe OCTOPOXHOCTb, He dOtpaRnBaIteCb do 3JIeKTPoHaIrpeBaTeJIbHbIX 3JIeMeHTOB, paCNOIOXeHHbIX BHyTpN peuN.
- INPEДУПЕЖДEHNE: OТКрБТьIeЧАп 6БИТОВOrO 3ЛЕКТрОпРиБОра BO ВрЕм eero pa6OTbI MOryT HArpeBaTBcA Do BbICOKoI TemNepaTypbl. He pa3peшaIte nOДXODNTb K Hemy MaJIeHbKIM DeTЯM.
He noIb3yIeTcB dIa YnCTKn CTeKJIaHHoN DBepCuI Neu a6pa3NBbIMN YnCTaUIMN CpeDCTBaMn N OCTpbIM MtaJIInueckmN CKpe6kAmN, TAK KAK OHMOrT NOcaPAnaTb NOBepXHOCTb, YTO, B CBOIO OYepeDb, MoKeT pINBeCTN K paCtpecknBaHnIO CTeKna. - Npeed ChrTHeM OrpaKdEHHa neb DoJXHa 6bItb BbIKHoueHa. NocJe BblIOJIHeHHa YnCTKN OrpaKdEHHe DOJXHO 6bItb yctAHOBHeHO Ha MeCTO, KaK HAnuCAHO B nHCTpyKcUN.
- IcnoJb3yIe ToJIbKO TaKoI DaTChK TeMnepaTypbl, KOToPbI peKOMeHDoBaH dIa 3ToI Neu.
- He noIb3yIteScB dIJI qIcTkn naporehepaTopoM.
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Утобы ИЗБжаТь пораженя заелктучесКIM TOKOM, пered заменй лamпьл роверът, уTo ьITOВОй заелктурпьбор ВьIKЛЮЧЕн.
- ΘηEkTpUeCKoe NOДКЛЮЧЕHne 6bITOBОI npIBOpa DOJIЖHO 6bITb BbINOJIHeHO C ICSIOJIb3OBAHnEM pa3BeIDINHTeJIbHOrO yCTpoIcTBa B COOTBETCTBUN C DeIcTByUOJUMN IpaBUNAMN I HopMaMn 3JIeKTpOBe3OJNaCHOCTN.
B INHCTpykUIN DOJXKeH 6bITb yKa3aH TUN 3JIeKTPoWHypa. Pn 3TOM DOJXHa yuHTbBaTBcR TemNepaTypa 3aDHei CTeHKn 3JIeKTPoPnp6opa.
B cnyuae noBpeKdHn Hhpya nHTAHn OH doJXeH 6bIb 3aMeHc CneuaJIbHbIM hHypom nHTAHn, KOtOpbl MOxHO npno6pctN y npOn3BOuNTeJIy IIN y areHTa NO Texo6CnyKuBaHnO.
BHIMAHHE: UTo6bI N36eKATb ONaCHOCTN, CB83aHHo CO CNYaHbIM c6pOCOM yCTPOINCTBA TeINIOBOI 3aunTbI, DaHHbI 6bITOB0I 3NeKTponp6Op He DoJXeH 3aNTbIBaTBcY epe3 HApxHbIe IpeeknOuaOuHe ycTPOINCTBa, HApPmEp, TaMep, INN dpyroe yCTPOINCTBO, KOtOpoe peyJrphO BkInouaET N BvIKInouaET 3NeKTponp6Op.
BHIMAHNE: PnncnoB3OBaHn rnpna HapyKbIe DeTaN MOrYT HaPeBaTbcr Do BblcOKo TEmnepaTypbl. He pa3peaAte Detam noDxOndt b K neu. - npeiBbIIOJIHeHHeM YnCTKn CneDyeT ydaIaITb npOINBsuOc XnDKoCTb.
- Bo Bpemy BbINOJIHHeH NIpOJIHTUeCKo CaMOOChT K NOBepXHOCTN MOrY HArpeBaTbcr CnIbHee Yem O6bIuHo. He pa3peWaiTe POnxOAnTb K Neu DeTm.
1.06üne pekomeHdaünn
BnHmATEbHO npOHTaHTe HcTpyKun, npBedeHHbE B DAHOM pyKOBOCTBE, YTO6bl NOnyHTb HAnNyUW pe3yIbTa OT nCNOb3OBAHNA Baew dYxOBKn. B HN xnpBedeHb BAxHBHe yka3AHIN NO 6e30NaCHOCTN yCTAHOBKN INONOB3OBAHNA, TEKYUero O6ClyJXNBAHNA IN OHCTKe, a TAKKE HEKOToPbIE peKOMEHADUN NO ONTMALbHO My NCNoB3oBAHHO DYxOBKn. BepeXHO xpaHInTe 3TO pyKOBOCTBO NO 3KCNlyAtauHN DnA NOCKA OTBtA HA IIO6bie Bonpocbl, KOTOpbe BO3HNHY t Bac B npouce CnoB3oBAHn npBopOp. Pepd yctahOBkO np6bopa 3aNNITE B npBedeHHOH HXKe Ta6NIe erO cepHbH Homep, KOtpbI cneDyET COoCbATb npOpaehen C bCePNbHbI CEHTP.
Iocne pacnakOBbAHnnp60pa y6eHNTecb, YTO OH He NOBpeKdEh. Pn BO3HKnHOBeHHM ManeHux COMHeHH B nCnpaBHocTn np60pa He Nolb3yTEcb MM, a cpa3y 6oPaTHcB B ATOPI3OBAHHb CEpBCHb CEHTP.
Bce ynakobouhhe MaepnabI, Taek KAK NnntneHOBbIe MeuK, nTaN H3 neHONJIaCTa Nn rBO3N, cNeyET y6paTB B Heoctynhoe dner nTeMecTo, NOckOblky OH npedTabJrhot IIN HIX ONaCHOCTb.
Bce DcTynbIe TANHnHARpeBaHTcR BOpemra6oBtI np60ba, 6yDBe octopoxhbl Hne pPknacaiTeC b Hm. Pn nepBOM BKNIOHEN NINITbMOXET NOBHTCBc I Bpe3KIM 3AnxAM. 3To npocXOHT npn nepBOM HpaeHrTOEPOMONZUHN DYXBKN CHNTaETC HOPMaJIbHbIM RBNHeEM. IocNe torO, KAK IbIM nepeCTAHET BIdENRTBCA, B DYXBKY MOXHO NOMEuaTb PNOYdTb IINrnpFOTOBNEHn.
DyXOBKa BO Bpemra60TbI CNJbHO HArpeBaetc,OCo6eHHO CTeKIO DBePcIb.
B COOTBETCTBN C Tpe6oBaHnMa ΦeepaIbHOrO 3aKoHa N261-Φ3 oT 23.11.09 n IocTaHOBHeHnEM PpaBnteNbCTBa PΦ N222 oT 31.12.09r, HactoIuI TOBAP CHa6KeH INΦopMaUeH Ha pycCKOM Ra3bke O KNaCce 3hePretuYeCKoN 3ΦΦeKTNBHOCTB B BInde CneuaJIbHO 3TNKeTKN, KOtOpAdoJXHa 6bITb pa3MeJeHa Ha IIueBoY qAcTH pnp6opa B MecTe PpOdAXn Notpe6nteJIaM.
1.1 DeKnapauncooTBeTCTBnA.
- Yactn daHHoro npnbopa, HmEHOuHne HENOCpeCTBeHHbIKoHTaKT C npOyKTAMn NTaHnA, COOTBcTcByIOT npednncAHm DnpeKtNBbl CEE
89/109. Pnp6op COOTBETCTBYET EAponeNCKHM DpIeKTNbAM 73/23/EEC n 89/336/EEC, BmEToC KOtOpBix 6bnH npnHrTb 2006/95/EC n 2004/108/EC C NOcEyDHOUINMHEMeHNHnMnNDOONHNEHNMn.
1.2 INHCTPYKUNI NO BE3ONACHOCTN
3TOTnpin6opdoJnkeHNCnoB3oBaTcTObkoBcJeNAXDnKoTOpbixOH6bnCOKHCTpynpoBaH,TOeTBdI npiroTOBHeHnIuB DOMaHnxycNoBHX.NcnoB3oBAHneNPi6opa dIraKaKHX-NIOO DPyrNXceNe (Hanpimep,DNOr06PBeNAomeHH)CHNTaeTCNcNOB3oBAHnEM He NoHa3HaueHHIO,TOeCTbNEpDCTABnHOUIMOnaCHOCTb.
ФИМА-ПОПСВДЛТЕЛь ИЕСЕТВЕТСBEHNOCTBENHOCTb 3a yUepe6, KOTOPBIMOJKET BO3HNKHYTBcNECTBME HCNJb3OBANJI DAHONTO pIbOpa He NO H3N4EHMnA t KaTke BCNeDECTBNE HApYUeHNI nPabIN erO 3KKnYPaTaUN.
Pn noIb3OBaHmIeKTPnuecKIMn np6oPAMCneDyET coBIODaT pRdOCHOBHXpABINB6eONAOCTHO.
Bce doctynhble Detann CnIbHO HarpBaIOCTBO Bpempa60tbpH6opa, 6yIbTe OCTOPOXHbH He pKacaiTecb KHM.
-He TAHHTe WHPy NHTAHN, YTO6bI BbHytB BNky n3 po3eTKn.
JeNpKacAteTcK JdXyOBKE MOKpbIMI INBnBnKbIMI pykAMn IIN HOrAMn. He np3yTeC bYxOBKn, eBn BtPa3yTb.
-He pekomehdyetcnaonb3oBaTb aanTepbI, TpoHnKn ydnnHnteJn.
B cnyae HeNCnpaBHOCHT N/NN OTKHOHEHNAOT HopMaIbHorO peKHMpa0bTb IyXOBky CNeYeT BbIKIOHTb H Ne bITaTbCra MoCToRTeJbHOOTpeMOHTPOBaTb.
Bnryae nopekdeHnhypa eero cneyTe, he otKnaabBaBar, 3aMeHNTb,
OTKpoIe KpbIbUky KJIEMMHOI KOPO6Kn,OTCOEINHHTe UHYP NTaAHN I3AMEHITe erho HOBH uHpy Tpe6yEmOn DnHbI (TIN HO5RR-F,H05VV-F,H05V2V2- F), COOTBeTCTBHyOuMI MUHOCHTN pnp6oA. DaHHaONepaONaDIOJXHa BbIOHNrTaCB KBAHINPHIOPOBaHbIM CNEuaNNCTOM. 3a3eMIAIOU npOBOD (XeJITo-3eJIeHbI) DOJIENH O6raTeBbHO 6bITb PmIPeHO Ha 10 MM dINHHeE OCTALBBHX INPOBODB.
Pn Heo6xOJNMOCTn npoBeHnpeMOHTa CneIyEt oBpaTaBcB B ATOPTIOBAHbCepBCHbIeHTP,HCIOJIb3YIOUOpIINHbHbIE 3anaChbteactn. HecOJIIOHeNePiApBn, I3IOKeHHbIX BIIe, MoKet pInBeCTN K HApuyEnHO 6e3ONaHcOHTn np6Oba.
DyBbKa 06NaaTe TOHIO 3AaHbHHIMTexHMHECKHM XAPakTePNCHTKAMN, NO3OYMB HEE HEBO3MOXHO BHOCNTb I3MEHEHN.
- Henb3y noBb3oBaTbc npH6opamn, ouuauoumm npn nOmoa npa noB BbICOKM daBHeHem.
-HeIb3aCTaBtB B DxyOBky BOCnnaMeHIOuNecr npEmdTebl. PpCnyaHOM BKIOUeHH NHO MOrY 3arOpetbcR.
He 6nokauBnAteCb H n CkKaTbeTea H aBepuy DxyOBKn. 7ObIb noCTaBnBtB yDxOBKY bByHbYbN Hee Nocydy, 6JIOa J donoHNtBHOe 6OpdyBaHmN nonb3yTBe cneuaHbno pykabuiee.
-He nokpbIbaiTe BHTpeHHne NOBepxHocTn DxyOBKn anIOHMnHeBOO fONbfo IN dpyrIMN ONDHpazOBbIMn ynaKOBouHbIMn MaTepnAaMn, KOTopbe InpdaHOTc B Xo3eCTBeHHIX Mara3iHaX. AIOmHNHeBa fONbra INN dpyroY naKOBouHbMn MaTepn An KOtKaTe C rOpaeN 3MaIIpOBAHHO NOBepxHocTbO DxyOBKn MoKeT paCnPaBnTbcN IOBpeDntb BHYtpeHHIO 3MaIIpOBAHHyO NOBepxHocTb DxyOBKn.
1.3 YCTAHOBKA
YctahOBka npH6opa npOn3BODHTC8a cHTNOKyNAteI. HpMa-npOn3BODHTeIb He Hecet 063AteLTb NO daHHo YcnyTe. Ha pEmOH, KOtOpB MoKET 6bTb BB3BAH HnPaBnBHOY cTAchOBKO, H paPocTpaHReTcRApaHTN, H pPMaNPOn3BODHTeIbero HE KOMNEHCINpyET.
YcTaHOBka DOnJXHa PpON3BOHnTbcra B COOTBeTCTBnC N HHTpyKUneH KBAnHpUINPOBAHbIM CneuaNAnCTOM. HenpaBnBuH aYCTaHOBka pnp6opMOxet npBecTH K TpaBMnPOBaHnIO JIoed N XKnBOThbIX, a TaKKe HaHeCTNu yuepe6 mmyeCTBy, 3a YTO PhpMa-nPON3BOHnTeIb He 6yDet HectN OTBeTBeHHOCTb.
Me6JIb, B KOtOpyo DOJnKHa BCTpaBbTaC DxyOBKa, DOJnKHa 6blb BblIOIHeHa H3 MATEpHAnoB YCTOINBBIX K BICOKM TEMpePaTypam.
IyoxoKa MoXeKET BCTpaBbTaBCa KAK NOCTOJeHnUy, TAK N B KOLOHky. IpeE KpenHeHMe: Heo6xoJIMIO pneYCMOTpBT XOpOyHO BEHTINIO NoomeEHHN, Ige YcTaHabJIbMaTeC npNo6Op, YTOb6I ObecNeHTb HopMaJIbHyO UkpKyIJIIO BO3Dyxa, Heo6xoJIMIO DOR OXJAXKeHEN HByTpeHHN DeTaeJIe.
Iπa 3TORO CNEyET npeDyCMOTpeTB CneuaHbHbE OTBepCTN (CM. NOcneHHO CTpaHnU).
1.4 YctahOBka dyxObero ⅢKaΦa B KkyoHHbI raphHTyp
IomeCTHe DyXOBoB 1kKaB O TBeDeHHOe dJe Hrero MeCTo; OH MoKet 6bItb NOMEueH KAK NOI CToneHNU, TAK I B VePTKAnbHbN kkaF.3akpenHTe DyXOBky, npBNHTBVE Heep3 CneuMaHbHe bTBPcTnA dKeKPENeka H a pame (CM.pcyHOK Ha nocNeHd cTpaHHe).YTObHi NaHTM NTBepCTnD JKNPEKeka, OKPONTE DBepy u 3aJrrHnTe BHyTpB. YTObHi ObecneHtB HeoBXOJMyBO BEHTHNIPO,napaETbH paccSTOrHry, yka3aHHbE B DaNPaMme Ha nocneHne CTpAHnCe,doNXHB HeyKOCHNTbHo CObIIODaTcprn yctAHOBke.ObpaTHe BHNAMHe: dJe DyXOBbIX XkAfoB, KOMbINHOPABHOhxC BApOHOH NaHEBIO, HeoBXOnMO CneoBaTB HnCTpyKUmnn DnB BapOHOH NaHEJI.
1.5 3JIeKTPnueECKOE NOJKNIOUeyHME
YCTAHOBKA DYXOBKN DOLXKHNA IPOUN3BODNTBC COTPYDHNKOM ABTOPN3OBAHHORO CEPBUCHORO CEHTPA NIN CNIELNAJNCTOM, IMELOUM COOTBETCTBYU OUY KBAIINΦNKALIO. DAnhbl npnbopdoJxhen yctahabnBaTcB COOTBETCTBNC DeCTBYUIMN HOPMm IN pabnAmn.
B CJIyae Heco6HIOeHIN 3TNX HOpM FInpMa-ITpon3BOIDTeIb He HecET HIKAKOJ OTBECTBEHHOCN.
DyXOBKa COOTBETCTByeT Tpe6oBaHnIM 6e30NaCHOCTN, NpeDyCMOTpeHHbIM HOPMnI, M noJxKHa 6bItb Cha6KeH TaPExIOHCHO BNIKO C 3a3EmNEHHbIM NOHOC, O6cneueBaIOU CHM HADEXHOE 3a3eMNEHe.
PNI 3JIKTNKCHCNIOKJIHOHENC NcEYET NpeDyCMOTpBT yCTAHOBKY COOTBETByUHINN PnEOXPAHHTENH INCNOIb3OaBT Ka6bE CTOCTAHTbIM DnI HOPMAnbHorO FyHKUNHOHPoBaHn DYOBKN CEHEHN.
NODKJIIOUeyHE:
DaHbI npn6p ykOMnEeBOAH uHypOM nHTaHnIg pNcOeMHENr ToIbKo K3NEKTPOo6pOyDOBAHIO c HAnPRAKeHmE 230 B -MeXky pa30J INM MeXky pa30J NHeITpanbIyo.
Peped PnokKIOHueHHem CJeHyET PPOBepuTb:
HAnpJKeHHe, yKa3aHHoe Ha 3NeKTPnueckOM CHTyKe, HAnmHne aBtOMaTHeCKOrO BbIKJIOuATEJI.
3a3emnno npoBOD (xenTo-3eHeh)dyXOBKn DoJKeH 6bIb CoeHHeH K 3a3emnnoymy yctpoCTBy 3NeKtpoo6OpyDobAHna Doma. HadeKHOCTb 3a3emnnoofo yctpoCTBa 3NeKtpoo6OpyDobAHna Doma DOJHKHO 6bIb npOBeHc KBaINHpUPOBaHHbIM 3NeKtpNKOM nepeI 3NeKtpNueckm NOkJIIOHueHEM.
PnmeaHne: He 3a6ydbTe, YTO MoKcT B03HNKHyb Heo6xOJIMOCb TB
Texnueckom 06cIyXNBAHnn npNbopa, KOTOPoe IOnJhen npO3BOIDHTb
cepBnchbIeHTp. NcTOMy CneJeY oEocNeUHT b JERKNI DOCTyn K BNKe.
3aMeHa UHpy nITAHn DOnKHa npON3BOIDtbcr CoTyDnHKom cepBnCHORo
eHTpa INK KBANINPHPOBAHm CNEuaJIACNTOM. Pn 3aMeHe cneJyET
pyKOBoDCTBOBaTbCg yKa3aHHbIMn XapakTepeCTNkAMn npNbopa.
1Knacc 3aunbl OTnpaKeHn TOKOM.
1.6 DOnOJIHNHTeJIbHOE OOBpyOBAHHe IyXOBKn
Ipeep nepbblm hcnnoh3oBaHnem npedmetOB dnoonHntelho 06obopyoBAHn Hx cneyET nomby, hcnnoh3yra ry6ky. 3aTeM KAK cJeDyet ONOONCHTE HX YHCTOHN BODN BBITPHTe HAcYxo.
Ipocta pewetka cnyknt dpa pa3MeueHn foPM nBbIneKu Nocdybl.
PeWetKa C HnPaBnaIHOuIMM nIa IIOdoHOB mNoIb3yETc, B YacTHOCTN, IJI npriTOBIOHmra CaHa rPiNE, TAK KAK K Hei KpENTCn IIOIOH nIa cOba BbIeJIHOUeOcr B IPOUCECE XAPK NXpa.

Cneuahbte Teneckonueckne HnnpabJIOUe oecneuBaHT roP3oHTaBHOe NOIOKHepe PeTeOK Pn BbHIMAHm IN 3 DxyOBKn, YTO npedTbpaaeT ONpOKNbBaHne Nocybl.
HABOPIINIINIpa3pa6oTAnIINI npiroTOBnEHNIuIb. 4TO6blNOyUHTb HANUYWNEpe3ynbTaIberoHeo6xOIMO NCIOJIb30BaTB BmecTe C yHKmEe IINIua

PeWetka pnn. IeAaHa npiroToBnHn Ha rpnne.
Cnpb3yIte Bmectc c npdoHom dN8 c6opa coka.BkomnKeT BXoNT pyKa, npn NMOU KOTopoM MoKHO 6e30NaCHO nepeBnAtb o6a tN pEmeta. He octabnTe pyKHy BHTPN dyXOBKn

EcnpneMetbI dononHHTenbHoro 6obopyoBaHH He nCnONb3yOTc, Hx CnEpyET BbHyTb N3 dYXOBKN.
2. NOE3HbIE COBETbl
2.1 CNTEMA BE3ONACHOCTN NOJOK

DyXOBo WkaΦ obOpdyOBaH CnCTeMoI 6e30NaChOCTN nonOK. OHa nO3BONReT BbIDBnATb NOKn IIN PNOBepKn 6hOda 6e3 PNCa erO COCKaJIb3BaHAn Hn CnyAHorO BInaDeHn NOKn INx DYXOBOr WkaFa. YTO6bI NOHcTBb BbHyTb NOKy NotAHnte eK Ce6e N BBepx
2.2 IPNIOTOBJIEHNHE HA TPNJIe
PnHcNpIb3OBaHHrnnMoKHO6bICTPO pNIROTOBHTb 6HIOO C pyMHOJ KOpOkoJ. NnnoDpyMaHbAHnpeKOMeHnyETcRyCTAHOBHTpeWTeKY Ha YteBepTbI yPoBeHb, B 3aBNCmOCTn OT pa3Mepa 6HIOda (CM. cTp. 65). PnPaKTHueckn IIObIe npOdykTB moKHO rTOBHTb HA rPnIe, KpOME OHeH NOCTHOIMN MRCbIX PyNEtOB.
Le constructeur decline toute responsabilité concernant d'eventuelles Inexactudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contentue dans cette notice. Le constructeur se reserve le droit de modifier les produits en cas de nécessite, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causeur de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
RU
PpOu3BODNTeHbHe6epTHaCe6BaTBcTBeHHocTb3a0UHKnB DaHHo HnCTpyKun,BO3HNKwne B npOcece neaTH. PpOu3BOOnTeHbMeet npaBO BHOCINbBCOuN3DeJnIuN3MeHEnH,NOTOpbIeOHcoTuTIONe3hIMnDnCBOXuN3DeJnI,COxpaHra pnp3OMOCHOBHbExapakTePuctNK.