R1006GH - Horno empotrado CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R1006GH CANDY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre R1006GH CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R1006GH - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R1006GH de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO R1006GH CANDY
Instrucciones Para Un Uso Seguro 19
1. Instrucciones Generales 20
1.1 Declaracion De Conformidad 20
1.2 Informacion Sobre Seguidad 20
1.3 Instalación 20
1.4 Introduccion Del Mueble 20
1.5 Importante 20
1.6 Conexión Eléctrica 20
1.7 Equipamento Del Horno (según El Modelo) 21
2.Consejos Utiles 21
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujecion 21
2.2 La Cocción Al Grill 21
2.3 Los Modelos U-cook 21
2.4 Segun Modelos 21
2.5 Tiempos De Coccion 21
2.6 Horno Autolimpiante Catalitico 21
2.7 Limpieza Y Mantenimiento 21
2.8 Asistencia Técnica 21
3. Uso Del Reloj/programador Analogico 22
3.1 Operación General 22
3.2 Ajustar La Hora 22
3.3 Cocción Manual 22
3.4 Ajuste Del Cuentaminutos 22
3.5 Cocción Semiautomática: Apagado Tras Finalización D. T. P....22
3.6 Cocción Totalmente Automática 22
3.7 Indicacion De Fallo Elctrico (optional) 22
4. Instrucciones De Uso 23
5. Tablas De Tiempos De Cocción 24-25
CONTENT
GB
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tenerseedido de no tocar los elementos calefactores.
- Los niños menos de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continua por una persona adulta.
- Este aparato pueda ser uso por niños mayores de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos queonga.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento que deben realizar el usuario no sera realizada por niños sin supervisión.
- Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior delorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
- No utiliser limpiadores abrasivos o rascadores metalicos aflados para limpar el cristal de la puerta del hora ya que pueda rayar la superficie, pudiendoistarla rotura del cristal.
- Se debe apagar el hora antes de retiring la pantalla, afterwards de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
- Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este hora.
- No实用性 limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegürese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara paraatarla posibiliad de una descarga electrica.
- Los medios de desconexión deben ser incorporedos en el cableado bajo conformidad con las reglas del cableado.
- las instrucciones indicaran el tipo de cable a utiliser, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
- Si el cable de alimentacion está dañado, se debe sustituir por un cable o Conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicios técnico.
PRECAUCLON: Con el fin deatarpeligosderivadosdealteraciones enelsuministroenergetico,este aparato nodebeser suministradoa travésdeundispositivo deconmutacionexterno,como un temporizador,o connectadoa un circuito queseaencendido yapagadofrequentemente porlos servicios publicos.
PRECAUCION: Las partes accesibles se puedaUCTar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
- Se debe eliminar el excesso de cerrames antes de la limpieza.
- Durante la operation de auto limpieza pirolítica, las superficies peuvent calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones aconsejamos:
- Leer atentamente las advertencias contents en el presente manual.
- Conservar con cuidado estemanual pararialquialquier consulta posterior.
Cuando el aparato está en funciona todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tengacuidado de no tocar这些东西 elementos. Durante la prima puesta en funciona del hora peute producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciseo esperar a la extincion del homo antes de introduir los alimentos.
1.1 DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.
1.2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para elquel ha sido especialmente concebido, eskaarir, para la cocciencia de alimentos. Cualquier除外o uso (por exemple, calentamente a temperatura ambiente)Debe considerarse impropio,y por lo tanto peligioso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
-
El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion de的一些 reglasfundamentales.En particular:
-
No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
No utilise el aparato si no lva calzado.
- No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule.
- En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
— saque el cable de alimentacion y sustituyalo por uno (como H05RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F) yADEcuido a la potencia del aparato.
- esta operación deben realizarla un的技术ico especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm mas largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase uniquamente a un centro de asistencia技术水平ica autorizada y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lomentionado pode compenseter la seguridad del aparato.
- No forrar las paredes del hora con aluminio u otheras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente pueda derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervencionesrequireidas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantía.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteriallicado. Una instalación erronea pueda causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empote el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima pagina.
Note: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contentsas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funciona el aparato encasable, esnecessary que elmuebleonga lascharacteristicadesecuadas.Los paneles de los muebles adyacentes al horadeferan serde un material resistenteal calor.Enel caso dels mueblesde madera chapada,elencoladodebera resistiruna temperaturade 120^ :los
materiales plácicos o encolados que no resistan esta temperatura能把 deformarse o despegarse.
De(acuerdoconlasnormasde seguridad,una vezempotrado el aparato nodebenexistircontactosconlaspiezaseléctricas.Todas las piezas protectorasdebenfijarse deformaque nopuede sacarse sinlaayuda deun utensilio.
Para garantizar una buena ventilacion debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45~mm
1.6 CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben connectarse correctamente.
En los modelos desprovístos de clavija, monte una clavija están ar en cable capaz de soportar la energia indica en la placac decharacteristicas. El hilo de tierra es de color amarro-verde.Esta operacióndeferba realizarla un的技术ico especializzato.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un的技术ico especializzato le cambie la base por other adequada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la energia y con arreglo a las normas vigilentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la connexion deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodomestico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, colque el cable de alimentacion deforma que en ningun punto alcance una temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la calidad electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigilentes decurity electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un的技术ico especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles días causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de connexion a tierra.
ATENCION: La tension y fecuencia de alimentacion está indicadas en la tarjeta de matricula (en la ultima page).
Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placacde caracteristicas. En caso de duda, dirijase a un technician qualificado.
Es necessario limpiar el equipamento delorno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrillas. Debe utilizesjunto con la bandeja que recoge el jugode coccion (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamento o de desbordamento de la fuente.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrillas. Só se debe utilizing en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el Modelo). Para los otheros modos de cocción, retirela del hora.
No utilise nunca la grasera como fuente para asar. Illo provocaria emanacion de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamento rápido

El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debeutilizarse de forma combinada con la referencia Pizza.

La bandeja del horno.
La bandeja del hora es ideal para asar.
Uselo+junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivelaiene inclido para ayudar mover los accesosos deforma segura.Noaje este pomo o manivela dentro del hora.

Durante la Utilizacion del hora, los accesos que no utilise deben ser retirados del mesmo.
2. CONSEJOS UTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las rejillas.
Este planta permite extraer las rejoillas casi por completeo sin que caigan y mantenieniendolasperfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le acontejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ estante, según las dimensiones de los alimentos. (pag. 24) Casi todas las carnesSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEO
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
2.3 Los modelos U·COOK
Los hornos U-COOK tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna delorno.

Todo los homos U-COOK tienen la referencia Soft.
Esta referencia permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50% lo que garantiza un alimento mas sabroso y Tierno. esta
funcion es recomendada para cocinar pasteledy pan.

La funciona Sprinter reduce el tiempo de calentimiento del hora; en sólo 8 horas alcanza 200^ .

La funciona Supergrill da la posibidad de augmentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nuevo contrapuya de cristal la cuales Tiene una mayor area de cristal y permite un mejor aislamento.
2.4 SEGUN MODELOS
U·See
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED's está integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cuales permite ver el interior delorno con claridad sin ningún tipo de sombra en lasdietres alturas o baldas del hora.
Ventajas: U.S∈E
El sistemas , ademas de ofrecer una excelleste iluminacion bajo el centro del hora, duramudo mas tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que suahora energia.
- Vision optima
- Gran vidautil
- Consumo muy bajo de energia, -95% en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodoméstico que leva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz maxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos/opticos.

2.5 TIEMPOS DE COCCION
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperatas consejados para las primeras cocaciones. Con la experienciaEARávariar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios OPCIONALES en uno modelos o de série enOthers) eliminan la limpieza manual del hora.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpacaduras excessivas de grasa puede obstruir los poros y por consiguiente impeder la autolimpieza, tal caracteristica puede ser restablecida mediante un calentamento deelines 10-20 instantos del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. No uso productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paises rugosos, productos químicos o jabones que poderan dañar immediablemente el esmalte.
2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabón, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que danarian las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrjan, en el suscesivo encendido, producir olores desagradables que afectarian a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabon, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno puedeser revestidas conpaneles autolimpiantespeciales, accesoriospcionales en algunosmodelos:verparagrafoespecifico“HORNO AUTOLIMPIANTECATALITICO"
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejoillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado应在 efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observacion de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.
La bombilla del hora peut ser sustituida desconectando el Electricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encerta, sustituyendo la bombilla por una analgora resistente a altas temperatas.
Se aconseja además utiliser fuentes con bordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y usar la grasa al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente la'action precedente,se aconseja partir las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la action autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tiene una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona del hora. Pasadoicho limite los paneles deben ser sustituidos.
2.8 ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: —verficar la buena connexion del enchufe en la toma de corrente. En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularlo y llamar al Servicio de Assistance Tecnica. Antes de llamar al Centro de Assistance recuerde tomar notable del numero de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig. ultima page).
El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permitede disponible del Servicio Assistance Tecnica.
3. USO DEL RELOJ/PROGRAMADOR ANALOGICO

| end | STOP |
| TEMPORIZADOR | |
| RELOJ | |
| start | INICIO |
DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES
3.1 OPERACION GENERAL
Este temporizador gestiona el tiempo mostrado (con manillas analógicas) y la operativa del hora (empleandomandos "Push" e iconosindicativos). Pulsando el mando, se pueda:aabstar el tiempo, programar el在内的o y fin de cocción o configurar la alarma (cuentaminutos)
3.2 AJUSTAR LA HORA
Para ajustar el reloj, se debe pulsar el mando 4 vezes de forma breve hasta que el icono "Reloi" parpadee.
A partir de先进技术, se peut accorderar o réduir le tiempogirando el mando viguiendo el sentido de las agujas horarias o bien en sentido contrario. Transcurrido 10 segundos desde elultimateajuste, el temporizadoreletruncolosaldráautomaticallydelmodo"Setting" (Ajustes).
3.3 COCCION MANUAL
Durante la condidion por defecto, el temporizador permiteponer en marcha manualmente el homoutilizing el boton general del horno (external temporizador)
ATENCLON: Una vez conectado a la corrente, el temporizador requiere unoicosometimeshaqueelreléestecargado.
3.4 AJUSTE DEL CUENTAMINUTOS
La programaciondel cuentaminutos permittede disponible de una alarma simpletrasel finalde la programacionde unintervalo de time sin activar la coccion. (Modo Cuentaminutos)
Para programar una "alarma" (Modo Cuentaminutos), pulsar 3 vezes el mando hasta que el icono "TIMER" (Temporizador) parpadee. El ajuste del Cuentaminutos es identico al ajuste del tiempo de final de cocción (ver parágrafo correspondiente).
Se pueda usar el cuentaminutos aun cuando no haya programa de coccion activado.
3.5 COCCION SEMIAUTOMÁTICA: APAGADO TRAS FINALIZACION DEL TIEMPO PROGRAMADO
La programacion del tiempo final de cocccion permite el inicio inmediato y el fin de cocccion de forma automatica segun el tiempo programado. Para programar el tiempo del final de cocccion, se debe pulsar brevemente el mando 2 vezes hasta que parpadee el icono "STOP".Para incrementar o reducir el tiempo de cocccion, girar e mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o en sentido contrario.
El icono "STOP" continua parpadeando durante algunos seguros,traslaulta rotacion.Speekemuliparao laprogramacion pulsando el mando (Tiempo de cocciencia minima:2minutos)
Una vez se haya confirmado la programación, se inciñará la cocción y la alarma se activa automatistically. Se detendra la cocción al finalizar el tiempo programado.
Para visualizar la programacion,ISTA con pulsar y soltar el mando, el temporizador mostrara la programacion seleccionada.
Al finalizar la cocción, el icono "STOP" parpadeará y sonará la alarma. Tras un minuto, la alarma dejará de sonar y el icono "STOP" continua parpadeando hasta que se pulse el mando.
Para cancelar la programación antes del final de la cocción programada, se debe pulsar el mando durante unoos segundos, se cancelará la programación y el temporizador volverá al modo de cocción manual.
3.6 COCCION TOTALMENTE AUTOMÁTICA
La programación del inizio de coccción permite iniciar y finalizar la coccción automatistically según el tiempo programado.
Para programar el tiempo de inicio de coccción, pulsar brevamente 1 vez el mando hasta que el icono "START"(Inicio) parpadee.
Se pueda incrementar o reducir el tiempo girando el mandoSIGUIendo el sentido de las agujas horarias o en sentido contrario.El icono "START" (Inicio) continua parpadeando durante algunossegundos despues de la ultima rotacion. Si durante este tiempo no segira o pulsa el mando, automaticamente las manillas volveran amostrar la hora y se cancelar la programacion.
Si se pulsa el mando, la hora de inception de cocción queda registrada (se iluminará el icono "START" (Inicio)) y el temporizador se cambía a modo "configuración del tiempo final de cocción" (se iluminará el icono "STOP").
La programación del tiempo final de coccción seguirá el procedimiento de la sección anterior.
La cocción se inicia cuando se alcance el tiempo de inicios programado.
3.7 INDICACION DE FALLO ELECTRICO (OPCIONAL)
El temporizador indica losfallos de suministro electrico mediate el parpadeo del symbolo "RELOJ".En este caso,para desactivarlo, pulsar brevemente el mando
4. INSTRUCCIONES DE USO
| Mando selector | Temperatas predeterminadas y reclaje para el programador electrónico (Type A) | Mando termostato | FUNCION |
| Conecta la luz inferior | |||
| DESCONGELACIONFuncionamente de la turbina de coccción que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para realizar una descongelación previa a una coccción. | |||
| SprinterF | MAX | MAX | SprinterEsta posición permite un precalentimiento rápid delorno. Una vez selecciónada esta función se constitue un immediato calentamente delorno (p.e): tarda 8 horas en alcancerz 200°C), y temperafura desaeda peuteclearsecnarse mediante el boton correspondiente. El fin de la fase de precalentamente se indica al apagarse el piloto del termostato °C". Una vez conclusida esta fasa, es posible seleccionar la functiOn de coccircn desea e introducirlos alimentos que se va cocinar. Tener cuidado de no introduir alimentos en elorno durante la fase de precalentamento, ya que这些东西 podrian resultar dañados. |
| *** | 22050÷240 | 50÷MAX | Conveccion naturalFuncionan la resistencia inferior y la resistencia superior delorno. Es la coccircntradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas alorno y paraconseguir alimentos crujientes. |
| *** | 20050÷230 | 50÷MAX | CALOR CIRCULANTE (a)Utilizacion simultanea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Funcion recomendada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calor penerra mayor bajo delorno a cocer reduciendo el tiempo de coccircn, asi como el tiempo de precalentamente. Se puedarealizar cocaciones combinadas con preparaciones ideéticas o distinguidas en uno o dos niveles. Este modo de coccircn garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una coccircn combinada se deben preverunos diezcretmos más. |
| Soft cook | 20050÷230 | - | SOFT COOK (a)Soft cook es la functiOn ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilado, esta functiOn augmentedela presente en el inferior delorno. Un mayor humedad createcondiciones de coccircn ideales para aquello alimentos que necessariamente deben tener una consistencia elastica,m间隙stoencoiendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. |
| *** | 16050÷220 | 50÷MAX | RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)Utilacion de la resistencia inferior,más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otheras cocaciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. |
| *** | Nivel 41÷4 | 50÷MAX | GRILL:El grilldebleutilizarce conla puerta cerrada. Utilacion de la resistencia superior conposibilidaddeajustarla temperaturea. Es必需ario un precalentamente de 5mnitos para que la resistencia se ponga alrojo. Exito seguro conlasparilladas,lasbrochetas y losgratinados.Las carnes blancasdeben alejarse delgrill,porque=aquieasalegargareltempo de coccircn,larcarnequedaromásabrosa.Las carnes rojas ylosfiletesdepestado sepuiden colocarcencima de la rejilla colocando debajo lagrasia. |
| Supergrill | Nivel 41÷4 | 50÷MAX | SUPER GRILL:el hondo tienedospositionesGrillGrill:2200WGrill SUPER:3000W |
| *** | 190180÷200 | 50÷200 | TURBOGRILL (a):La functiOnturbogrilldebeutilizarce conla puerta cerrada. Utilization de la resistencia superior,másla turbina quehare circular el aire bajo del espacio delorno. Se requiere un precalentamente para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las coccciones de volumen grueso,piezas enteras como cerdo asado,las aves,etc.Coloque el plato que quiera coccer directamente en la rejilla en el centro delorno,aunivelmedio.Coloque la grasaebajo de la rejilla paraque las grasascaigandeno.Asegüresedeque la comida noque demasiado cercada delgrill.En la mitad de la cocccion,girela piezaque estécociendo. |
| *** | Nivel 41÷4 | 50÷200 | Grill asador rotativorResistencia grill ymotor asador.Sirve pararealizarasados. |
| *** | 220 | 50÷MAX | Modalidad pizzaEl calorenvolventenesta modalidadgenera un ambiente similar alde los hornos de leña delas pizzerías. |
(a) SEGUN EL MODELO, Funcion con VARIO FAN: Fan es el exclusivoistema de functionamento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocciencia, la regulacion de la temperatura y la regulation de la humedad. Elsystema Vario Fan modifica automatically the velocidad de rotacion del ventilador para todo tipo de cocciones en multifuncion. Este systema se activa automatically cada vez que es seleccionada una funcion en el interior del area descrita en el panel de control.
Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizdo para la definisión de la clase energetica
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueda variar según la calidad, fresura, dimisión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante uno minuto antes de servir, ya que todos los alimentossvillecendoasetrasextraerlos del horno
CONSEJO U TIL: Apagar el homo al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejoando los alimentos en el interior del myself. Ille le permittirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Posicion de las repisas

Horno Eléctrico Estálico Horno Eléctrico Ventilado
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de coccción en instantos | Tempe- ratura horno | Estante | Tiempo de coccción en instantos | Tempe- ratura horno | Observaciones |
| · Pasta | ||||||||
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 60 ÷ 65 | 200 | Introduzca la lasaña en el hora frio. | |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 40 ÷ 50 | 200 | Introduzca la canelones en el hora frio. | |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 45 ÷ 50 | 200 | Introduzca la pasta en el hora frio. | |
| · Pastas saladas | ||||||||
| Pan | Kg 1 pasta | 2 2 | 35 prerisc. 10 | 200 | 30 ÷ 35 prerisc. 10 | 180 | Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cucillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de la misma. | |
| Pizza | Kg 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 11 | 20 ÷ 25 | 190 | Precalarntar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasa esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. | |
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Situar 24 vol au vent en la grasa y cocer |
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Precalarntar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de la misma. |
| · Carne | ||||||||
| Todas las carnes你能 ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es acontejalable cubir el recipiente de borde bajo con una tapa para evaporar ensuciar el hora con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blancas y jugosas, cuando que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto. | ||||||||
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. |
| Solomillo de cardo enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla. |
| Solomillo de tenera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Cocer como arriba |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer como arriba. |
| · Pescado | ||||||||
| Trucha | 3 enteras/ Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. |
| Salmon | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 25 | 200 | Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite |
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite. |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 ÷ 45 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. | |
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
| Horno Eléctrico Estatístico Horno Eléctrico Ventilado | Observaciones | |||||||
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempera horno | Estante | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempe- ratura horno | |
| · Aves, Conejo | ||||||||
| Pintada | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquisimo aceite. |
| Pollo | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Como para la pintada. |
| Conejo troceado | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situarias en la grasa esmaltada, condi-mente con aromas naturales. Si fuera necasario darle la vuelta |
| · Dulces, Pasteles | ||||||||
| Pastel cacao en bote | Scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | Scatola | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel de zanahorias en bote | Scatola | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 ÷ 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Torta crostata albicocca | 700 gr | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| · Verdura | ||||||||
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Rabanar los calabacos y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. |
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. |
| Zanahorias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 ÷ 80 | 200 | Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. |
| · Fruta | ||||||||
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfiar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Como arriba. |
| · Cocción al grill | ||||||||
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentto bajo el grill eletrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el functonacion del grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. | ||||||||
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | Grill Grill | 4 | 5 (10 precal.) | Introducir el pan de molde sobre la parrilla sope. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del hora antes de servir. | |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | Grill Grill | 3 | 5/8 (10 precal.) | Introducir los bikins sobre la parrilla sope grasa; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera. | |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 precal.) | Grill Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Cortar las saichchas por la mitad y disponertas sobre la parrilla, con la parte interna hacía arriba. A mitad cocción dar la vuelta a la salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia:Deve en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiaryas las cucidas con las manos cocidas | |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (5 precal.) | Grill Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Disponer las piezas debajo de larection del grill grande y darles la vueltas dos veces. | |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 precal.) | Grill Grill | 3 | 50/60 (10 precal.) | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. | |
CONSEILS DE SECURITÉ
La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erros de impresion contents in el presente libro. Se reserva ademas el correcho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin comprometer lascharacteristicas esenciales.