GKS 2065 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GKS 2065 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scie circulaire |
| Puissance nominale | 1600 W |
| Vitesse à vide | 5500 tr/min |
| Diamètre de la lame | 190 mm |
| Profondeur de coupe à 90° | 70 mm |
| Profondeur de coupe à 45° | 50 mm |
| Poids | 4,0 kg |
| Système de protection | Protection contre le redémarrage |
| Utilisation | Coupe de bois, panneaux, matériaux de construction |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des lames |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, gants recommandés |
| Informations générales | Conçu pour les professionnels, compatible avec les lames standard |
FOIRE AUX QUESTIONS - GKS 2065 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GKS 2065 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GKS 2065 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GKS 2065 Professional BOSCH
The 0° cut mark (9) indicates the position of the saw blade when making a right-angled cut. The 45° cut mark (8) indic- ates the position of the saw blade when making a 45° cut. For a precise cut, place the circular saw against the work- piece as shown in the figure. We recommend making a test cut. Start-up u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230V can also be operated with 220V. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Switching on/off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To start the power tool, first press the lock-off switch (2), then press and hold the on/off switch (1). To switch off the power tool, release the on/off switch (1). Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Practical advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Protect saw blades against shock and impact. Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting direction. Applying too much pressure to the power tool when moving it in the cutting direction significantly reduces the service life of the application tools and can damage the power tool. The sawing performance and the quality of the cut essen- tially depend on the condition and the tooth shape of the saw blade. This is why you should only use sharp saw blades that are suitable for the material being machined. Sawing wood Choosing the right saw blade depends on the wood type, wood quality and whether cuts with or against the grain are required. Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral- shaped chips. Beech and oak dust is especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction. Sawing with a parallel guide (see figure C) The parallel guide (10) allows you to make precise cuts along the edge of a workpiece and cut strips with the same dimensions. Loosen the wing bolt (7) and slide the scale of the parallel guide (10) through the guide in the base plate (12). Adjust the desired cutting width as a scale value at the correspond- ing (9) or (8) cut mark, see the section "Cut marks". Retighten the wing bolt (7). Sawing with an auxiliary guide (see figure D) For working on large workpieces or for cutting straight edges, you can securely fasten a board or rail to the work- piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided along the path of this auxiliary guide with the base plate. Maintenance and Servicing Maintenance and cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Remove dust and chips with a paintbrush.Non-coated saw blades can be protected against corrosion using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before sawing as failure to do so will stain the wood. Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef- fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw blades straight after use. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a customer service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-sales Service and Advice on Using Products Our after-sales service can answer questions concerning product maintenance and repair, as well as spare parts. You can find exploded drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. www.powertool-portal.de, the internet portal for trades- people and DIY enthusiasts. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the type plate of the product. Cambodia Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169, Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tool (China) Co. Ltd. Bosch Service Center 567, Bin Kang Road Bin Kang District Hangzhou, Zhejiang Province China 310052 Tel.: (0571) 8887 5566 / 5588 Fax: (0571) 8887 6688 x 5566# / 5588# E-mail: bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk India Bosch Service Center 69, Habibullah Road, (next to PSBB School), T. Nagar Chennai–600077 Phone: (044) 64561816 Bosch Service Center Rishyamook 85A, Panchkuin Road New Delhi–110001 Phone: (011) 43166190 Bosch Service Center 79, Crystal Bldg., Dr. Annie Besant Road, Worli Mumbai–400018 Phone: (022) 39569936 / (022 )39569959 / (022) 39569967 / (022) 24952071 Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 E-mail: Faisal.Khan@bosch.com Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City Tel.: (632) 8703871 Fax: (632) 8703870 www.bosch-pt.com.ph Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building English | 11 Bosch Power Tools 1 609 92A 4JU | (12.09.2018)12 | English 1 609 92A 4JU | (12.09.2018) Bosch Power Tools No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6393111 Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501 www.bosch.co.th Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525 Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC 14th floor, Deutsches Haus, 33 Le Duan Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 E-mail: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, After Sales Service Rayimbek Ave., 169/1 050050, Almaty, Kazakhstan Service e-mail: service.pt.ka@bosch.com Official website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Bahrain Hatem Al Juffali Technical Equipment Establishment. Kingdom of Bahrain, Setra Highway, Al Aker Area Phone: +966126971777-311 Fax: +97317704257 E-mail: h.berjas@eajb.com.sa Egypt Unimar 20 Markaz kadmat El tagmoa EL Aoul – New Cairo Phone: +20 2224 76091-95 Phone: +20 2224 78072-73 Fax: +20222478075 E-mail: adelzaki@unimaregypt.com Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821 86092057 Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone: +9647901906953 Phone Dubai: +97143973851 E-mail: bosch@sahbatechnology.com Jordan Roots Arabia – Jordan Nasser Bin Jameel street, Building 37 Al Rabiah 11194 Amman Phone: +962 6 5545778 E-mail: bosch@rootsjordan.com Kuwait Al Qurain Automotive Trading Company Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002 Phone: 24810844 Fax: 24810879 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh Dora-Beirut Phone: +9611255211 E-mail: service-pt@tehini-hana.com Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184 Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131 Ruwi, 112 Sultanate of Oman Phone: +968 99886794 E-mail: malatanpowertools@malatan.net Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 E-mail: csd@icsdoha.com Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) Kilo 14, Madinah Road, Al Bawadi District Jeddah 21431 Phone: +966 2 6672222 Ext. 1528 Fax: +966 2 6676308 E-mail: roland@eajb.com.sa Syria Dallal Establishment for Power Tools P.O. Box 1030 Aleppo Phone: +963212116083 E-mail: rita.dallal@hotmail.com United Arab Emirates Central Motors & Equipment LLC, P.O. Box 1984 Al-Wahda Street – Old Sana Building SharjahPhone: +971 6 593 2777 Fax: +971 6 533 2269 E-mail: powertools@centralmotors.ae Yemen Abualrejal Trading Corporation Sana’a Zubiery St. Front to new Parliament Building Phone: +967-1-202010 Fax: +967-1-279029 E-mail: tech-tools@abualrejal.com Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 E-mail: foreverplc@ethionet.et Ghana C.WOERMANN LTD. Nsawam Road/Avenor Junction, P.O. Box 1779 Accra Phone: +233 302 225 141 Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. Français | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 4JU | (12.09.2018)14 | Français 1 609 92A 4JU | (12.09.2018) Bosch Power Tools u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Consignes de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- pées par la lame. u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce. u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve- nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil “sous tension” mettra également “sous tension” les par- ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer un choc électrique sur l’opérateur. u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et rond) des alésages centraux sont conve- nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront, provoquant une perte de contrôle. u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes - le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- tourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé- cifiées ci-dessous. u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de re- cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com- plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip- pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. u Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait Français | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 4JU | (12.09.2018)16 | Français 1 609 92A 4JU | (12.09.2018) Bosch Power Tools de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- page de la lame et un recul. u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- traîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utili- sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col- lants ou de l’accumulation de débris. u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel- lement uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâ- ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. Consignes de sécurité additionnelles u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- troportatif. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta- tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une table de sciage. u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et donc un phénomène de rebond. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra- pide). De telles lames se cassent facilement. u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan- descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration de poussières. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un support stable, des coupes longitudinales et transversales droites et biaises dans le bois. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt (3) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée)
(4) Touche de blocage de broche (5) Échelle graduée d’angles d’inclinaison (6) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison (7) Vis papillon pour la butée parallèle (8) Marquage de coupe à 45° (9) Marquage de coupe à 0°(10) Butée parallèle (11) Capot de protection à mouvement pendulaire (12) Plaque de base (13) Levier de réglage pour capot de protection à mouve- ment pendulaire (14) Éjecteur de copeaux (15) Capot de protection (16) Poignée (surface de préhension isolée) (17) Clé mâle pour vis à six pans creux (18) Vis de serrage avec rondelle (19) Flasque de serrage (20) Lame de scie circulaire
(21) Flasque porte-lame (22) Broche (23) Levier de serrage pour présélection de la profondeur de coupe (24) Échelle graduée de profondeur de coupe (25) Paire de serre-joints
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
disponible dans le commerce (non fourni) Caractéristiques techniques Scie circulaire à main GKS 20-65 Référence 3 601 FB2 0.. Puissance absorbée nomi- nale W 2 000 Régime à vide tr/min 5 300 Profondeur de coupe max. avec un diamètre de lame de 184mm – pour un angle d’inclinai- son de 0° mm 62 – pour un angle d’inclinai- son de 45° mm 46 Blocage de broche ● Dimensions plaque de base mm 302 x 160 Diamètre de lame de scie maxi mm 184 Diamètre de lame de scie mi-
mm 184 Épaisseur de lame maxi mm 2,0 Alésage mm 15,9 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 5,7 Indice de protection / II Ces indications sont valables pour une tension nominale [U] de 220V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Montage u N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro- tation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif. Montage/changement de la lame de scie u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- téristiques techniques indiquées dans la présente no- tice d’utilisation et aux données techniques inscrites sur l’outil électroportatif. u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- soire de travail. u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se rompre et voler en éclat. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor- tatif sur la partie avant du carter moteur. – Appuyez sur la touche de blocage de broche (4) et main- tenez-la enfoncée. u N’actionnez la touche de blocage de broche (4)que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. – Dévissez avec la clé hexagonale mâle (17) la vis de ser- rage(18) dans le sens de rotation ➊. – Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire (11) et tenez-le fermement. – Retirez la flasque de serrage (19) et la lame de scie (20) de la broche d'entraînement (22). Choix de la lame de scie Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re- commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro- portatif sur la partie avant du carter moteur. – Nettoyez la lame de scie (20) et toutes les pièces de fixa- tion. – Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve- ment pendulaire (11) et tenez-le fermement. – Placez la lame de scie (20) sur le flasque porte-lame (21). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur le capot de protection (11) doivent coïncider. Français | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 4JU | (12.09.2018)18 | Français 1 609 92A 4JU | (12.09.2018) Bosch Power Tools – Placez le flasque de serrage (19) et vissez la vis de ser- rage dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien positionner le flasque porte-lame (21) et le flasque de serrage (19). – Appuyez sur le bouton de blocage de broche (4) et main- tenez-le enfoncée. – À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (17), ser- rez la vis de serrage dans le sens de rotation ➋. Le couple de serrage doit être de 6 à 9Nm, ce qui correspond à un serrage manuel plus ¼ de tour. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Utilisation Modes de fonctionnement u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Réglage de la profondeur de coupe (voir figure B) u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par- mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrez le levier de serrage (23). Pour réduire la profon- deur de coupe, éloignez la scie de la plaque de base (12), pour l'augmenter, rapprochez la scie de la plaque (12). Ré- gler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage (23). Si, après avoir desserré le levier de serrage (23), la profon- deur de coupe ne peut pas être entièrement réglée, retirez le levier de serrage (23) de la scie et poussez-le vers le bas. Relâchez le levier de serrage (23). Répétez cette opération jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de coupe puisse être réglée. La force de serrage du levier de serrage (23) peut être ré- ajustée. Desserrez à cet effet le levier de serrage (23) et ser- rez-le à nouveau d’au moins 30° dans le sens antihoraire. Si, après avoir serré le levier de serrage (23) la profondeur de coupe ne peut pas être convenablement réglée, retirez le levier de serrage (23) de la scie et poussez-le vers le haut. Relâchez le levier de serrage (23). Répétez cette opération jusqu’à ce que la profondeur de coupe soit réglée. Réglage de l’angle d’inclinaison Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection (15). Desserrer la vis papillon (6). Faites basculer la scie latérale- ment. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation (5). Bien resserrer la vis papillon (6). Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation de profondeur de coupe (24). Marquages de la ligne de coupe
Le marquage de coupe 0° (9) indique la position de la lame de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° (8)indique la position de la lame de scie lors d'une coupe à angle de 45°. Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension- nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi- cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai. Mise en marche u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indica- tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220V. Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in- terrupteur de déverrouillage (2) et appuyez ensuite sur l’in- terrupteur Marche/Arrêt (1) en le maintenant enfoncé. Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar- rêt (1). Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos- sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (1), qui doit rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.Instructions d’utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec- tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec- troportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui- sées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un système d'aspiration. Sciage avec butée parallèle (voir figure C) La butée parallèle (10) permet des coupes précises le long du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières. Desserrez les vis papillon (7) et faites passer la graduation de la butée parallèle (10) à travers le guidage de la plaque de base (12). Ajustez la largeur de coupe souhaitée sur l’échelle graduée se trouvant sur le marquage de coupe (9) ou (8), voir rubrique « Marquage de coupe ». Resserrez bien la vis papillon (7). Sciage avec butée auxiliaire (voir figure D) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Le capot de protection à mouvement pendulaire doit tou- jours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection à mouvement pendulaire reste propre. Enlevez la poussière et les copeaux à l’aide d’un pinceau. Les lames de scie sans revêtement de protection peuvent être protégées des risques de corrosion en appliquant une fine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne pas encrasser le bois. Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net- toyez les lames de scie immédiatement après utilisation. Dans le cas où un remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, confiez la réparation à Bosch ou à un centre de Service après-vente agréé pour outillage Bosch afin d’éviter de compromettre la sécurité. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch- pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. www.powertool-portal.de, le portail Internet pour artisans et bricoleurs. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. Algérie Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Tunisie Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél. : +216 71 427 496/879 Fax : +216 71 428 621 E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com Côte d’Ivoire Rimco
ZONE 3, 9 RUE DU CANAL
01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Sénégal Bernabé Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar
(8) 切割标记 45° (9) 切割标记 0° (10)
Notice Facile