SH 120 S - Chaudière STIEBEL ELTRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SH 120 S STIEBEL ELTRON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chaudière électrique STIEBEL ELTRON SH 120 S, capacité de 120 litres, puissance de 6 kW, tension de 230 V. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour la production d'eau chaude sanitaire, idéale pour les foyers avec des besoins modérés. |
| Maintenance et réparation | Entretien recommandé tous les deux ans, vérification de l'anode de protection et des éléments chauffants. |
| Sécurité | Équipée d'un thermostat de sécurité, protection contre la surchauffe et un système anti-débordement. |
| Informations générales | Dimensions compactes, installation facile, garantie de 2 ans, conforme aux normes européennes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SH 120 S STIEBEL ELTRON
Questions des utilisateurs sur SH 120 S STIEBEL ELTRON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SH 120 S - STIEBEL ELTRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SH 120 S de la marque STIEBEL ELTRON.
MODE D'EMPLOI SH 120 S STIEBEL ELTRON
» SH 30 S
» SH 50 S
» SH 80 S
» SH 100 S
» SH 120 S
» SH 150 S

- Remarques générales 28
1.1 Consignes de sécurité 28
1.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation 28
1.3 Unités de mesure 28 - Sécurité 28
2.1 Utilisation conforme 28
2.2 Consignes de sécurité générales 29
2.3 Label de conformité 29 - Description de l'appareil 29
3.1 Protection hors gel 29 - Réglages 29
- Nettoyage, entretien et maintenance 30
- Aide au dépannage 30
INSTALLATION
- Sécurité 30
7.1 Consignes de sécurité générales ____ 30
7.2 Prescriptions, normes et directives 30
- Description de l'appareil 30
8.1 Fournitures 30
8.2 Accessoires 30
- Travaux préparatoires 31
9.1 Lieu d'implantation 31
9.2 Montage de la suspension murale 31
9.3 Préparation du câble de raccordement électrique ____ 31
- Montage 31
10.1 Raccordement hydraulique 31
10.2 Montage de l'appareil 32
10.3 Raccordement électrique 32
- Mise en service 33
11.1 Première mise en service 33
11.2 Remise en route 33
-
Réglages 33
-
Mise hors service 33
-
Aide au dépannage 33
-
Maintenance 33
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité 34
15.2 Vidange de l'appareil 34
15.3 Contrôle / remplacement de l'anode témoin ____ 34
15.4 Détartrage 34
15.5 Résistance anticorrosion 34
- Données techniques 35
16.1 Cotes et raccordements 35
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements_36
16.3 Courbe de chauffe 37
16.4 Conditions en cas de dysfonctionnement 37
16.5 Données relatives à la consommation énergétique ____ 37
16.6 Tableau de données 38
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES PARTICULIÈRES
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. enfants de 3 à 8 ans doivent manipuler uniquement la robinetterie raccordée à l'appareil. Ne laissez pas des enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
- Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
- Fixez l'appareil au mur en suivant les instructions décrites aux chapitres « Installation / Préparations » et « Installation / Montage / Montage de l'appareil ».
- Tenez compte des pressions minimale et maximale de l'arrivée d'eau (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données).
- Vidangez l'appareil comme indiqué au chapitre Maintenance / Vidange de l'appareil.
- Installez un disjoncteur différentiel (RCD).
Mode de fonctionnement sous pression :
- L'appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
- Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
-
Installez une soupape de sécurité conforme à la norme en vigueur sur l'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de poser un réducteur de pression supplémentaire.
-
La conduite d'évacuation doit être conçue de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
- L'ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l'atmosphère.
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre « Utilisation » s'adresse aux utilisateurs de l'appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs.

Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité

MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
- Sont indiquées ici les mesures permettant le pa le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
| Symbole | Nature du danger |
| Blessure | |
| Électrocution | |
![]() | Brûlure(brûlure, ébouillantement) |
1.1.3 Mentions d'avertissement
| MENTION D'AVERTISSE-MENT | Signification |
| DANGER | Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. |
| AVERTISSEMENT | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort. |
| ATTENTION | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyenne-ment graves. |
1.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation

Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
▶ Lisez attentivement les remarques.
| Symbole | Signification | |
| Dommages matériels(dégâts induits, dommages causés à l'appareil, à l'environnement) | ||
![]() | Recyclage de l'appareil | |
▶ Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas-à-pas.
1.3 Unités de mesure

Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la préparation d'eau chaude sanitaire. Cet appareil peut alimenter un point de soutirage en écoulement libre ou plusieurs en mode de fonctionnement sous pression.
L'appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de rconnaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit identique.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. L'utilisation de l'appareil pour chauffer d'autres liquides que de l'eau pure ou additionnée de produits chimiques, p. ex. de l'eau glycolée, est considérée comme non conforme.
Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie et du groupe de sécurité peut dépasser 60 °C en service.
Risque de brûlure à des températures de sortie d'eau supérieures à 43 °C.

AVERTISSEMENT Blessure
L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas des enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

Dommages matériels
L'utilisateur doit protéger du gel les conduites d'eau et le groupe de sécurité.

Remarque
Mode de fonctionnement sous pression : L'appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
▶ Appelez un installateur si de l'eau coule alors que montée en température est achevée.
Mode de fonctionnement à écoulement libre : à chaque montée en température, de l'eau d'expansion goutte par l'écoulement.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l'appareil.
3. Description de l'appareil
Cet appareil électrique produit de l'eau chaude sanitaire en fonction du branchement de la puissance au bornier. Pour régler la température souhaitée, utilisez le bouton de réglage de température. Le chauffage automatique à la température souhaitée a lieu en fonction de l'alimentation électrique. La capacité calorifique actuellement disponible est affichée.
Le mode de fonctionnement à écoulement libre ou sous pression est possible.
La cuve en tôle d'acier à émaillage direct spécial « anticor® » est équipée d'une anode témoin anticorrosion. L'anode dotée d'un indicateur d'usure protège l'intérieur du ballon de la corrosion.
3.1 Protection hors gel
L'appareil est également protégé du gel avec le réglage de la température sur Froid si l'alimentation électrique est assurée. L'appareil se met en route au moment opportun et réchauffe l'eau. Les conduites d'eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l'appareil.
4. Réglages
La température se règle en continu.

text_image
STIEBEL ELTRON electronic SERVICE ANGLE 4 82 3 65 E 55 35 1 2 D00000384461 Témoin lumineux pour l'affichage du fonctionnement
2 Affichage de la capacité calorifique
3 Bouton de réglage de température
4 Témoin lumineux SERVICE ANODE
- froid
E Position d'économie d'énergie recommandée, faible entartrage, 60 °C
82 °C Température maximale
Il est à noter que, selon le système, les températures réelles peuvent différer de la valeur réglée.
Témoin lumineux SERVICE ANODE
Mode de fonctionnement sous pression :

Dommages matériels
Mode de fonctionnement sous pression :
▶ Si le témoin lumineux « SERVICE ANODE » est allu- mé, contactez votre installateur.
Mode de fonctionnement à écoulement libre :

Remarque
Le témoin lumineux SERVICE ANODE n'est pas en fonction en mode écoulement libre.
Contrôlez l'anode de protection pour la première fois au bout de 2 ans et remplacez-la si nécessaire.
Témoin lumineux pour l'affichage du fonctionnement
Le témoin lumineux de l'affichage du fonctionnement est allumé lorsque l'appareil chauffe l'eau.
Affichage de la capacité calorifique
L'affichage indique la quantité d'eau mélangée à 40 °C actuellement disponible avec une eau froide à 15 °C et un réglage de la température à 65 °C. Le nombre de témoins allumés indique la quantité minimale disponible d'eau mélangée à 40 °C.
Cette fonction vous permet de régler la température de manière optimale en fonction de vos modalités de consommation tout en faisant des économies. Nous vous recommandons de commencer par régler la température à 65 °C. Si, après avoir soutiré la quantité maximale d'eau que vous comptez utiliser, il reste encore plus d'un témoin allumé, vous pouvez baisser cette température.

| Besoins d'ECS, quantité d'eau mélangée à 40 °C | |
| Bain | 120-150 |
| Douche | 30-50 |
| Lavage des mains | 2-5 |
5. Nettoyage, entretien et maintenance
▶ Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l'appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un installateur.
L'anode témoin doit être remplacée par l'installateur dès que le témoin « SERVICE ANODE » s'allume (voir le chapitre « Maintenance / Remplacement de l'anode témoin »).
N'utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures élevées. Il se dépose dans l'appareil et affecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L'installateur qui connaît la qualité de l'eau locale vous dira quand il conviendra de faire la prochaine maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de détartrage du commerce.
▶ Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
| Problème | Cause | Solution |
| L'eau ne chauffe pas. | L'appareil n'est pas sous tension. | Contrôlez les fusibles du tableau de répartition de la maison. |
| Le débit est faible. | Le régulateur de jet placé dans la robinetterie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé. | Procédez au nettoyage et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche. |
| Le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s'allume. | L'anode témoin doit être remplacée. | Veuillez en informer votre installateur. |
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-0000-000000) :

text_image
SIEBEL EUTRON Nr.: 000000-0000-000000 Made in Germany D00000047942INSTALLATION
7. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil que si les accessoires et pièces de rechange d'origine sont utilisés.
7.2 Prescriptions, normes et directives

Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.
8. Description de l'appareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l'appareil :
- Suspension murale (2 pièces pour les appareils de 120 l et 150 l de capacité nominale)
- Entretoises 5 mm (2 pièces en haut / 2 en bas ; pour les appareils de 120 l et 150 l : 4 pièces en haut / 4 en bas)
- Caches (2 pièces)
- Gabarit de montage
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité différents selon la pression au repos sont disponibles pour le mode de fonctionnement sous pression. Ces groupes de sécurité homologués protègent l'appareil des excès de pression non autorisés.
Autres accessoires
Pour le mode de fonctionnement à écoulement libre, la robinetterie est disponible dans les accessoires.
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu d'implantation
L'appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le mur est suffisamment porteur.
Montez toujours l'appareil verticalement, dans un local à l'abri du gel et à proximité du point de soutirage.
9.2 Montage de la suspension murale
- Vous pouvez utiliser le gabarit de montage pour reporter cotes sur le mur.
Percez les trous et fixez la suspension murale à l'aide de vis et de chevilles. Choisissez le matériel de fixation en fonction des caractéristiques de solidité du mur.
Les défauts de planéité du mur peuvent être compensés à l'aide des pièces d'écartement fournies.
Pour les appareils d'une capacité nominale de 120 l et 150 l, 2 suspensions murales sont nécessaires.

1 Pièce d'écartement en haut
2 Pièce d'écartement en bas
9.3 Préparation du câble de raccordement électrique

text_image
270 120 D00004205210. Montage
10.1 Raccordement hydraulique

Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation hydrauliques suivant les prescriptions.
Sous pression, l'appareil doit fonctionner avec une robinetterie à pression. Sans pression, utilisez une robinetterie à écoulement élibre. Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints plats.
10.1.1 Matériaux autorisés

Dommages matériels
Si une tuyauterie en matière synthétique est utilisée, reportez-vous aux indications du fabricant et au chapitre « Données techniques / Conditions en cas de dysfonctionnement ».
L'installateur peut limiter le réglage de la température (voir le chapitre « Réglages / Limitation du réglage de la température »).
Conduite d'eau froide
Les matériaux autorisés sont l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques.
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d'eau chaude
Les matériaux autorisés sont l'acier inoxydable, le cuivre et les systèmes de tuyaux en matières synthétiques.
10.1.2 Fermé (sous pression) pour l'alimentation de plusieurs points de soutirage
La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données » et les données techniques du ballon).
- Installez une soupape de sécurité conforme à la norme en vigueur sur l'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire de poser un réducteur de pression supplémentaire.
La conduite d'évacuation doit être conçue de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte. - Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
▶ L'ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l'atmosphère.
10.1.3 À écoulement libre (hors pression) pour l'alimentation d'un point de soutirage

Remarque
Ne fermez ni la sortie ni le bec orientable de la robinetterie.
N'utilisez ni régulateur de jet ni aérateur.
10.2 Montage de l'appareil
Pour les appareils d'une capacité nominale de 120 l et 150 l, 2 personnes sont nécessaires pour la pose.

10.3 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions.
Déconnectez tous les pôles d'alimentation secteur de l'appareil avant toute intervention.

AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l'appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre.

Dommages matériels
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).

Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.

▶ Retirez le bouton de réglage de température.
Dévissez les vis.
▶ Retirez le capot inférieur.
▶ Tirez le passe-câble vers le bas en appuyant sur le crochet d'arrêt.
Faites glisser le passe-câble sur le câble de raccordement et poussez-le en place jusqu'à enclenchement.
▶ Effectuez le raccordement en fonction de la puissance souhaitée selon les schémas électriques (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »).
▶ Montez le cache inférieur.
▶ Vissez les vis.
Remettez le bouton de réglage de température en place.
▶ Sur la plaque signalétique, cochez la puissance raccordée et la tension sélectionnées avec un stylo bille.
Mode de fonctionnement sous pression
Raccordez le groupe de sécurité à l'appareil en vissant les conduites sur l'appareil.
Mode de fonctionnement à écoulement libre
▶ Vissez l'appareil à la robinetterie.
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
▶ Ouvrez un point de soutirage jusqu'à ce que l'appareil soit rempli et qu'il n'y ait plus d'air dans les conduites.
- Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
▶ Mode de fonctionnement sous pression :
Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du limiteur de débit du groupe de sécurité.
▶ Positionnez le bouton de réglage de la température sur maximum.
▶ Mettez sous tension le secteur.
Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Vérifiez la coupure par le thermostat.
▶ Mode de fonctionnement sous pression : Contrôlez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.
11.1.1 Remise de l'appareil
▶ Expliquez le fonctionnement de l'appareil et du groupe de sécurité à l'utilisateur, puis familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil.
Indiquez à l'utilisateur les risques encourus, notamment les risques de brûlure.
▶ Remettez-lui cette notice.
11.2 Remise en route
Voir le chapitre « Première mise en service ».
12. Réglages
Limitation du réglage de la température
Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température sous le bouton de réglage de la température.
▶ Positionnez le bouton de réglage de température sur « Froid » et débranchez l'appareil du secteur.
▶ Retirez le bouton de réglage de température.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101 Bouton de réglage de température
2 Limitation du réglage de température à 45 °C, 55 °C ou 65 °C
3 Configuration usine 85 °C
▶ Réglez la limitation du réglage de température.
▶ Remettez le bouton de réglage de température en place.
13. Mise hors service
- Coupez l'appareil de la tension secteur à l'aide du disjoncteur de l'installation domestique.
- Vidangez l'appareil (voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l'appareil »).
14. Aide au dépannage

Remarque
Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L'appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.
| Panne Cause Solution | ||
| L'eau ne chauffe pas. | Le limiteur de sécurité s'est déclenché en raison d'une défaillance régulation. | Supprimez l'origine de l'erreur. Remplacez l'ensemble régulation-limiteur. |
| Le limiteur de sécurité s'est déclenché en raison d'une température inférieure à -15 °C. | Appuyez sur le bouton de réarmement (voir illustration). | |
| Le corps de chauffe est | défectueux. | Remplacez le corps de chauffe. |
| ^3 De l'eau s'écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté. | Le siège de la soupape est sale. | Nettoyez le siège de la soupape. |
| Le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s'allume. | L'anode témoin est usée. | Remplacez l'anode témoin. |
Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
Le bouton de réarmement se situe derrière le bouton de réglage de la température.
▶ Retirez le bouton de réglage de température.

1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
2 Ensemble régulation-limiteur de sécurité
15. Maintenance

AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions. Coupez l'appareil sur tous les pôles du réseau d'alimentation avant toute intervention.
Pour certains travaux de maintenance, il faut enlever le capot inférieur.
Observez les consignes du chapitre « Vidange de l'appareil » lorsque vous devez vider l'eau de l'appareil.
Respectez les profondeurs d'immersion de l'ensemble régulation-limiteur (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité
Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité.
15.2 Vidange de l'appareil

AVERTISSEMENT Brûlure
L'eau sortant lors de la vidange peut être très chaude.
Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l'ensemble de l'installation en cas de risque de gel, veuillez procédez comme suit :
▶ Fermez la vanne d'arrêt de la conduite d'arrivée d'eau froide.
▶ Ouvrez les robinets d'eau chaude sanitaire de tous les points de soutirage.

1 Vanne de vidange avec raccordement du tuyau G 3/4
Dévissez le cache du raccord « Vidange ».
15.3 Contrôle / remplacement de l'anode témoin
Contrôlez l'anode témoin lorsque le témoin SERVICE ANODE s'allume et changez-la le cas échéant.
SH 30 S (M 8)
▶ Le corps de chauffe doit être déposé pour remplacer l'anode témoin.
SH 50 à 150 S (G 3/4)
- Vous pouvez remplacer l'anode sans déposer le corps de chauffe.

text_image
1 2 3 D00000385701 Pressostat indicateur d'usure de l'anode témoin
2 Plaque de bride
3 Bague de joint
▶ Lors du remplacement de l'anode, veillez à ce que le pressostat soit étanche après serrage.
Couple de serrage : 1 ^+0,5 Nm (serrage manuel)
15.4 Détartrage
▶ Mode de fonctionnement à écoulement libre : Si un mitigeur avec douchette à main est utilisé, il est nécessaire de procéder à un détartrage régulier.
▶ Ne détartrez le corps de chauffe qu'après l'avoir déposé et n'utilisez pas de produit détartrant pour traiter la surface de la cuve et l'anode témoin.
15.5 Résistance anticorrosion
Assurez-vous que la résistance anticorrosion sur la plaque isolante n'a pas été détériorée ni retirée lors de la maintenance. Remontez la résistance anticorrosion correctement après le remplacement.

text_image
e. ts 3 4 2 1 D00000480511 Résistance anticorrosion (390 Ω)
2 Plaque d'appui
3 Plaque d'isolation électrique
4 Corps de chauffe
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements

D0000024799
| SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S | |||||||||
| a10 | Appareil | Hauteur | mm | 770 | 740 | 1050 | 1050 | 1210 | 1445 |
| a20 | Appareil | Largeur | mm | 410 | 510 | 510 | 510 | 510 | 510 |
| a30 | Appareil | Profondeur | mm | 420 | 510 | 510 | 510 | 510 | 510 |
| b02 | Passage des câbles électriques I | PG 21 | PG 21 | PG 21 | PG 21 | PG 21 | PG 21 | ||
| b03 | Passage des câbles électriques II | ||||||||
| c01 | Eau froide arrivée | Filetage mâle | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| c06 | ECS sortie | Filetage mâle | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| i14 | Suspension murale I | Hauteur | mm | 700 | 600 | 900 | 900 | 900 | 1100 |
| max. de la vis de fixation | mm | 12 | 12 | 12 | 12 | 12 | 12 | ||
| i15 | Suspension II | Hauteur | mm | 300 | 300 | ||||
| max. de la vis de fixation | mm | 12 | 12 | ||||||
Profondeurs d'immersion de l'ensemble régulation-limiteur

text_image
1 2 L1 L2 D00000478621 Bulbe du limiteur
2 Bulbe de régulation
| SH | 30 S | SH50 S | SH80 S | SH100 S | SH120 S | SH150 S | ||
| L1 | Profondeur d'immersion | mm | 260 | 260 | 240 | 240 | 240 | 260 |
| L2 | Profondeur d'immersion | mm | 380 | 380 | 350 | 350 | 350 | 380 |
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements

text_image
7 1 3 4 7 8 9 1 2 3 4 6 5 5 12 φ22 φ32 11 φ21 φ31 p> ⊕ N L1 L2 L3 85_02_07_00251 Bornier de réglage de la puissance
2 Bornier de neutre
3 Affichage de la capacité calorifique
4 Pressostat indicateur d'usure de l'anode témoin
5 Limiteur de sécurité
6 Thermostat
7 Corps de chauffe 2 kW \~ 230 V chacun
1 kW 789 1/N/PE \~ 230 V
2 kW 789 1/N/PE \~ 230 V

La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la température de l'eau froide et de la puissance de chauffe.
Courbe avec une eau froide à 15 °C :
Réglage de la température de consigne 82 °C

16.4 Conditions en cas de dysfonctionnement
En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa.
16.5 Données relatives à la consommation énergétique
Fiche produit : chauffe-eau conventionnels selon Règlement (UE) n° 812/2013 | 814/2013
| SH 30 S | SH 50 S | SH 80 S | SH 100 S | SH 120 S | SH 150 S | ||
| 073047 | 073048 | 073049 | 073050 | 073051 | 073052 | ||
| Fabricant | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | |
| Profil de soutirage | S | M | M | L | L | XL | |
| Classe d'efficacité énergétique | B | C | C | C | C | C | |
| Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau par conditions climatiques moyennes | % | 36 | 38 | 37 | 38 | 38 | 39 |
| Consommation annuelle d'électricité | kWh | 518 | 1349 | 1381 | 2666 | 2705 | 4321 |
| Réglage d'usine de la température | °C | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 |
| Niveau de puissance acoustique | dB(A) | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Possibilité de fonctionnement uniquement en heures creuses | - | - | - | - | - | - | |
| Commande intelligente Smart | - | - | - | - | - | - | |
| Consommation journalière d'électricité | kWh | 2,437 | 6,233 | 6,419 | 12,288 | 12,516 | 19,859 |
| Quantité d'eau mélangée 40 °C | l | 50 | 80 | 122 | 133 | 182 | 229 |
16.6 Tableau de données
| SH 30 S SH 50 S SH 80 S SH 100 S SH 120 S SH 150 S | |||||||
| 073047 | 073048 | 073049 | 073050 | 073051 | 073052 | ||
| Données hydrauliques | |||||||
| Capacité nominale | I | 30 | 50 | 80 | 100 | 120 | 150 |
| Quantité d'eau mélangée à 40 °C (15 °C / 65 °C) | I | 59 | 97 | 159 | 198 | 235 | 292 |
| Données électriques | |||||||
| Puissance de raccordement ~ 230 V | kW | 1-4 | 1-4 | 1-4 | 1-4 | 1-4 | 1-4 |
| Puissance de raccordement ~ 400 V | kW | 3-6 | 3-6 | 3-6 | 3-6 | 3-6 | 3-6 |
| Phases | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | 1/N/PE, 2/N/PE, 3/N/PE | |
| Tension nominale | V | 230/400 | 230/400 | 230/400 | 230/400 | 230/400 | 230/400 |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Mode de fonctionnement Simple puissance | X | X | X | X | X | X | |
| Limites d'utilisation | |||||||
| Plage de réglage de température | °C | 35-82 | 35-82 | 35-82 | 35-82 | 35-82 | 35-82 |
| Pression maxi admissible | MPa | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 |
| Pression d'essai | MPa | 0,78 | 0,78 | 0,78 | 0,78 | 0,78 | 0,78 |
| Température maxi admissible | °C | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 |
| Débit maximum | l/min | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 |
| Pression de l'arrivée d'eau minimale min. | MPa | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
| Pression de l'arrivée d'eau minimale max. | MPa | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 | 0,6 |
| Conductivité de l'eau potable min./max. | μS/cm | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 |
| Données énergétiques | |||||||
| Consommation d'entretien/24 h à 65 °C | kWh | 0,46 | 0,54 | 0,67 | 0,86 | 0,99 | 1,1 |
| Classe d'efficacité énergétique | B | C | C | C | C | C | |
| Versions | |||||||
| Indice de protection (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 | |
| Type de construction sous pression | X | X | X | X | X | X | |
| Type de construction à écoulement libre | X | X | X | X | X | X | |
| Couleur | blanc | blanc | blanc | blanc | blanc | blanc | |
| Dimensions | |||||||
| Hauteur | mm | 770 | 740 | 1050 | 1050 | 1210 | 1445 |
| Largeur | mm | 410 | 510 | 510 | 510 | 510 | 510 |
| Profondeur | mm | 420 | 510 | 510 | 510 | 510 | 510 |
| Poids | |||||||
| Poids, ballon rempli | kg | 53 | 78 | 118 | 140 | 165 | 203 |
| Poids à vide | kg | 23,1 | 28 | 38 | 40,8 | 45,5 | 53,3 |
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux appareils achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D'éventuelles garanties accordées par l'importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
- Après usage, procédez à l'élimination des appareils et des matériaux conformément à la réglementation nationale.

▶ Si un symbole de poubelle barrée est reproduit sur l'appareil, apportez-le à un point de collecte communal ou un point de reprise du commerce pour qu'il y soit réutilisé ou recyclé.
Petits appareils électriques


Gros électroménager (livraison individuelle sur palette)


text_image
FR Cet appareil se recycle REPRISE À LA LIVRAISON A DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHETERIE OU OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frDocumentation papier



