B7275 - Chaise haute FISHER-PRICE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B7275 FISHER-PRICE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chaise haute FISHER PRICE B7275, adaptée pour les bébés à partir de 6 mois jusqu'à 3 ans, avec un poids maximum de 15 kg. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions pliée : 80 x 60 x 20 cm ; Dimensions dépliée : 100 x 60 x 80 cm. |
| Matériaux | Structure en métal, assise en plastique, housse en tissu lavable. |
| Utilisation | Facile à plier et déplier, réglable en hauteur sur plusieurs niveaux, avec plateau amovible pour un nettoyage facile. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage de la housse en machine à 30°C, vérification régulière des fixations et des mécanismes de pliage. |
| Sécurité | Système de harnais à 5 points pour maintenir l'enfant en sécurité, conforme aux normes de sécurité en vigueur. |
| Informations générales | Produit léger et facile à transporter, disponible en plusieurs coloris, recommandé pour un usage intérieur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - B7275 FISHER-PRICE
Questions des utilisateurs sur B7275 FISHER-PRICE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaise haute au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B7275 - FISHER-PRICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B7275 de la marque FISHER-PRICE.
MODE D'EMPLOI B7275 FISHER-PRICE
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute :
- Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l'enfant est dans le produit, et ce, jusqu'à ce qu'il puisse s'asseoir ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n'est pas concu pour retenir l'enfant dans le produit.
- Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
- Toujours fixer le produit sur une chaise à l'aide des courroies du dessous et de l'arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n'a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou morteile :
- Nes pas utiliser dans des vehicules motorisés.
- Lire toutes les instructions avant l'assemblage et d'utiliser le produit. Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
IMPORTANT! Avant l'assemblage et chaque utilisation, vérifier que ce produit ne compte pas de pieces endommagées ou manquantes, de joints laches ou de bords tranchants. NE PAS l'utiliser si des pieces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pieces de rechange et des instructions au besoin. N'utiliser que des pieces du fabricant.
Care
- Le siège d'appoint les courroies et les ceintures peuvent être essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
- Les plateaux de base et d'alimentation sont résistants au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent etre places dans le panier inférieur quand le cycle de sechage chaud n'est pas selectionné.
Adjusting the Seat Height Ajustar la alta de la silla Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Attaching to a Chair
Ajustar la alta de la silla
Pour régler la hauteur du siège d'appoint

WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute : Toujours fixer le produit sur une chaise à l'aide des courroies du dessous et de l'arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n'a pas de dossier.
- Turn the booster seat over.
- While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
- Release the latch to lock the leg in place.
-
Repeat to adjust the other leg to the same height.
-
Colocar la silla de refuczo al revés.
- Mientras jala el seguro, levantar o bajo la pata (posicion 1, 2 o 3).
- Soltar el seguro para fazer la pata en su lugar.
-
Repetir paraaabustarlaotra pataa la mismaaltitude.
-
Mettre le siege d'appoint à l'envers.
- Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte (position 1, 2 ou 3).
Lacher le loquet pour verrouiller la patte en place. - Répéter ce procédé pour régler l'autre patte à la même hauteur.
Attaching to a Chair Ajustar la alta de la silla Pour régler la hauteur du siège d'appoint

- Place the booster seat on a chair.
- Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the chair C.
- Colocar la silla de refuerzo en una silla.
- Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Asegurar los cinturones B. Cerciorarse de oir un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
- Placer le siege d'appoint sur une chaise.
- Faire passer les courroies du dessous sous la chaise A. Attacher les courroies B. S'assurer d'entendre un « click ». Ticer l'extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise C.

- Wrap the back straps around the back of the chainD. Buckle the strapsF. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chairF.
- Enrolling los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Asegurar los cinturones F. Cerciorarse de oir un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla F.
- Faire passer les courroies arrirée autour du dossier de la chaise D. Attacher les courroies E. S'assurer d'entendre un « clic ». Tirer l'extémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise F.
Securing Your Child
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute :
- Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l'enfant est dans le produit, et ce, jusqu'à ce qu'il puisse s'asseoir ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n'est pas concu pour retenir l'enfant dans le produit.
- Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.

- Lift the seat back and "snap" it into place.
Levantar el respaldo yajustarlo en su lugar. - Relever le dossier du siege et bien'emboiter.
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l'enfant
Restraint Belt

Crotch Belt
Cinturón de la entreprises
Courroie d'entrejambe
2
- Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child's legs.
- Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
-
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
-
Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entreprises entre las piñas del niño.
- Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entreprises. Cerciorarse de oir un "clic" en ellos y suces.
-
Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en Directions opuesta al niño. El Sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
-
Mettre l'enfant dans le siege d'appoint. Glisser la courroie d'entrejambe entre ses jambes.
Fixer les courroies de retenue à la courroie d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque cote.
Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien attaché. Il doit résister.


Pour serrer les courroies de retenue :
Glisser une portion de l'extremité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l'extremité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
Glisser une portion de l'extremite libre de la courroie de retenue dans le passant de façon a former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l'extremite fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l'extremite libre de la courroie de retenue B.
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute: Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l'enfant est dans le produit, et ce, jusqu'à ce qu'il puisse s'asseoir ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n'est pas conscience pour retenir l'enfant dans le produit.
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray thoroughly with soap and water.
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base y bandeja de alimentos con agua y jabón.
Conseil: Avant le premier employé, nettoyer soigneusement à l'eau et au savon le plateau de base et le plateau d'alimentation.
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base

D
- Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla de refuerzo.
- La bandeja base se pueda ajustar al reposabrazos de la silla de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base en los botones del reposabrazos.
- S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège d'appoint.
- Le plateau de base peut être fixé à l'accouoir du siege dans une de trois positions. Installer et emboiter le plateau de base sur les boutons de l'accouoir.
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux

"Snap" the feeding tray onto the base tray. Hint: The feeding tray is not microwave safe.
- Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base. Consejo: No meter la bandeja para comer en el microondas.
- Emboiter le plateau d'alimentation sur le plateau de base. Remarque: Le plateau n'est pas concu pour aller au micro-ondes.

- Lift the tab and lower the seat back.
-
Turn the base tray and "snap" it onto the most forward button on the seat armrests.
-
Levantar la lengücta y bajo el respaldo.
-
Voltcar la bandeja base y ajustarla en el boton de mas adelante de los reposabrazos.
-
Soulever la patte et baisser le dossier du siege.
- Tourner le plateau de base et l'emboiter dans le bouton le plus à l'avant de l'accoudoir.
Storage Almacenamento Rangement


- Wrap the bottom straps around the trays.
- Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
- Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
- Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oir un "clic".
Faire passer les courroies autour des plateaux. Attacher les courroies.S'assurer d'entendre un « clic »
Pull the free end of the strap to tighterA. Fasten the free end of the strap B.
- Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo. Ajustar el extremo libre del cinturón.
- Tiner l'extrémité libre de la courroie pour la serre. Fixer l'extrémité libre de la courroie.


Notice Facile