BOSCH MFW2515W - Hachoir à viande

MFW2515W - Hachoir à viande BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MFW2515W BOSCH au format PDF.

📄 209 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH MFW2515W - page 31
Caractéristiques techniques Puissance : 1500 W, Capacité : 1,5 kg de viande par minute, Matériau : Plastique et acier inoxydable, Dimensions : 26 x 22 x 30 cm
Utilisation Idéal pour hacher la viande, le poisson, les légumes et les herbes. Facilité d'utilisation grâce à un bouton marche/arrêt.
Maintenance et réparation Nettoyage facile des pièces amovibles, certaines pièces peuvent être lavées au lave-vaisselle. Vérifier régulièrement l'état des lames.
Sécurité Protection contre la surchauffe, pieds antidérapants pour une meilleure stabilité pendant l'utilisation.
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : 3 grilles de hachage, un poussoir, et un accessoire à saucisse.

FOIRE AUX QUESTIONS - MFW2515W BOSCH

Comment démonter le hachoir BOSCH MFW2515W pour le nettoyage ?
Pour démonter le hachoir, débranchez l'appareil, puis retirez le couvercle, le bol et les lames en suivant les instructions de la notice d'utilisation.
Que faire si le hachoir ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le couvercle est bien en place. Assurez-vous également que le moteur n'est pas en surchauffe.
Comment éviter que la viande ne bloque le hachoir ?
Coupez la viande en petits morceaux et retirez les nerfs et les membranes avant de la mettre dans le hachoir.
Le hachoir fait un bruit anormal, que faire ?
Arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez-le. Vérifiez s'il y a des objets bloqués dans le mécanisme ou si les lames sont endommagées.
Comment nettoyer les lames du hachoir ?
Utilisez une brosse douce ou un chiffon pour nettoyer les lames. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient les endommager.
Est-il possible de hacher des aliments congelés avec le BOSCH MFW2515W ?
Il est recommandé de ne pas hacher des aliments congelés, car cela peut endommager le moteur et les lames. Laissez-les décongeler légèrement avant de les hacher.
Comment savoir si le hachoir est surchauffé ?
L'appareil peut émettre un bruit aigu et s'arrêter automatiquement. Laissez-le refroidir avant de le remettre en marche.
Quel est le poids maximum que je peux hacher avec le BOSCH MFW2515W ?
Le hachoir peut traiter jusqu'à 1,5 kg de viande par utilisation, selon les types d'aliments.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour ce modèle ?
Oui, vous pouvez trouver des pièces de rechange auprès des revendeurs agréés ou sur le site officiel de Bosch.
Comment stocker le hachoir pour éviter les dommages ?
Rangez le hachoir dans un endroit sec et frais, en veillant à ce qu'aucune pièce ne soit endommagée ou détachée.

Questions des utilisateurs sur MFW2515W BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Hachoir à viande au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MFW2515W - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MFW2515W de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI MFW2515W BOSCH

Conformité d'utilisation

Veuillez lore attentivement cette notice d'utilisation. Respectez les instructions qu'elle contient et rangez-la soigneusement! Si I'appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.

Le non-respect des instructions permettant d'utiliser correctement l'appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourrait en résultat.

Cet apparéil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet apparéil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

L'appareil et ses accessoires (en fonction du modele) sont adaptés aux utilisations suivantes :

Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.

Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des boudins.

Moule à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâtes et deviande hachée.

Rape: pour raper et couper les produits alimentaires.

Presse-fruits: pour presser les fruits et légumes mous (p. ex. les framboises, grossilles, praises et tomates).

Les produits alimentaires à traiter doivent être exempls de constituants durs (os par exemple). L'appareil ne doit pas servir à transformer d'autres substances / objets. D'autres applications sont possibles à condition d'utiliser d'autres accessoires homologues par le fabricant. Utiliser l'appareil avec les pieces et accessoires d'origine uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur d'autres appareils. N'utiliser que des pieces adaptées à l'appareil correspondant.

N'utiliser l'appareil que dans des pieces interieures à température ambiente et jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.

La surface de travail doit être accessible, résistante à l'humidité, solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.

Cet apparéil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation sure de l' apparéil et qu'elles comprennent les risques inherents à son usage.

Il faut tenir les enfants à l'écart de l'appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d'utiliser l'appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doit pas être effectués par des enfants.

Consignes de sécurité

Risque de chocs électriques et d'incendie

Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N'utiliser l'appareil que si son cordon d'alimentation et l'appareil lui-même ne présente aucun dommage. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d'éliminer tout danger. Ne jamais raccorder l'appareil à des minutes ou à des prises pouvant être commandées à distance. Tout jours surveiller l'appareil pendant son fonctionnement! Ne jamais laisser l'appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.

Ne pasmettrele cordon d'alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

Ne jamais plonger l'appareil de base dans l'eau ou leMETRE dans un lavve-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l'appareil avec des mains humides, ne pas le faire tourner à vide. L'appareil doit toujours etre débranché du secteur, après chaqueutilisation, lorsqu'il n'est pas sous surveillance, lorsqu'il doit etre monté ou demonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

Risque de blessures

Une fois l'appareil utilisé, attendre l'arrêt de l'entrainment. L'apparil doit être éteint et débranché du secteur avant de procédéur au montage ou au remplacement des accessoires.

Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes équipant les accessoires à raper et émincer.

Ne pas toucher les pieces en rotation. Ne jamais mette les mains dans l'orifice de replissage ou de sortie. Ne jamais pousser à la main les alimentés àtraits dans l'orifice de replissage. Utiliser exclusivement le pilon-poussoir fourni!

Ne jamais nettoyer les lames et arêtes tranchantes équipant les accessoires à râper et émincer à mains.nues.

Attention! Risque d'endommager l'appareil

Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne se trouve dans l'orifice de replissage ou dans les accessoires. Ne pas introduire d'objets (par ex. couteau ou cuillère) dans l'orifice de replissage ou de sortie.

Important!

Nettoyer l'appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38

Vous venez d'acheter ce nouvel apparil Bosch et nous vous en felicitons cordialement.

Au cours des pages suivantes de cette notice d'utilisation, vous trouvez de précieuses indications sur l'utilisation de cet apparéil en toute sécurité.

Nous vous demandons à tire minutieusement cette notice d'utilisation et à respecter toutes les instructions. Vous aurez ainsi toute satisfaction de votre apparéil pendant de nombreuses années et les résultats qu'il fournira confirmeront leur décision d'achat.

Veuillez conserveir cette notice d'utilisation en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.

Sur notre site web, vous trouvez des informations avancées sur nos produits.

Sommaire

Conformité d'utilisation 31

Consignes de sécurité 32

Vued'ensemble 34

Avant la première utilisation 34

Éléments de commande et d'affichage .....34

Dispositifs de sécurité 35

Appareil de base. 35

Base 35

Rape 36

Presse-fruits 37

Entretien et nettoyage quotidiens 38

Recettes 39

Conseils. 40

Mise au rebut. 40

Garantie 40

Pièces de rechange et accessoires. 41

Dérangements et solutions 42

Vue d'ensemble

→Figure A

1 Appareil de base

a Entrainement des accessoires
b Touche O/I
c Touche de verrouillage
d Cordon d'alimentation

2 Base

a Boitier
b Orifice de replissage
c Entonnoir
d Pilon-poussoir
e Couvercle pour pilon poussoir
f Vis sans fin avec pale d'entrainement
g Anneau vissable

3 Hachoir à viande

a Lame
b Disque ajouré, fin (3,8 mm) *
c Disque ajouré, grossier (8 mm) *

4 Accessoire à saucisses *

a Anneau porteur
b Insert a saucisses

5 Accessoire à kebbehs *

a Bague conique
b Insert à kebbhehs

6 Rape*

a Boitier
b Orifice de replissage
c Pilon-pousoir
d Accessoire à découvert
e Rape, fine
f Rape

7 Presse-fruits *

Utiliser l'entonnoir et le pilon pouvoir de l'accessoire de base.

a Boitier
b Orifice de replissage
c Vis sans fin avec bague d'étanchéité
d Inserts passoire fin (B) & grossier (A)
e Support de passoire avec bague d'étanchéité
f Anneau vissable
g Entonnoir de sortie
h Buse à pulpe (réglable)

  • selon le modele

Les accessoires et pieces de rechange sont disponibles auprès du service après-venture ou sur www.bosch-home.com.
→ « Pièces de rechange et accessoires » voir page 41

Avant la première utilisation

Avant de pouvoir utiliser l'appareil, le débalier complètement, le nettoyer et le contrôle.

Attention!

Ne jamais mesure en service un apparéil endommagé!

Sortir l'appareil de base et tous les accessoires de I'emballage.
Retirer les emballages.
Demonter les parties assemblées. Pour cela, procéder dans l'ordre inverse de la description dans « Préparatifs »
- Contrôler l'intégrité de toutes les pieces.

→Fig.A

Vérifier chacune des pieces pour vous assurer qu'il n'y a pas de defaulted visible.
Nettoyer et secher soigneusement toutes les pieces avant la première utilisation. « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38

Éléments de commande et d'affichage

Touche O/I

La touche O/I permet demettre l'appareil en marche.L'entraînement démarre aussiot. Un nouvel appui sur la touche O/I permet d'eteindre l'appareil.L'entraînement s'arrête.

Touché de verrouillage

L'accessoire monté sur l'appareil est déverrouillé en appuyant sur la touche de verrouillage. L'accessoire peut être tourné dans le sens horsaire et retire de l'appareil de base que lorsque la touche de verrouillage est enforcée.

Dispositifs de sécurité

Disjoncteur thermique

Si le moteur s'eteint tout seul pendant l'utilisation, ceci signifie que la protection antisurcharge s'est activée. Parmi les causes possibles : de trop grandes quantités d'aliments traitées en même temps ou blocage du à la présence d'un os. → « Dérangements et solutions » voir page 42

Pour empêcher que votre apparéil ne s'endommage en cas de surcharge de l'accessoire de base, la pale d'entrainment comporte une entaille (zone de rupture programmée). En cas de surcharge, la pale d'entrainment se rompt à cet endroit. Une nouvelle pale d'entrainment peut être obtenue auprès du service après-vente (n^10011109) . Les pieces de rechange à zone de rupture programmée ne sont pas couvertes par nos engagements de garantie.

Remplacer la pale d'entrainment

→Figure

  1. Desserrer la vis de la pale d'entraine-ment avec un tournevis adapté (PH2) et retirer la pale defectueuse.
  2. Installer la nouvelle pale d'entrainment et revisser.

Appareil de base

Preparatifs

Risque de blessures!

Ne brancher la fiche secteur qu'une fois tous les préparatifs sur l'appareil achevés et lorsque les accessoires nécessaires sont montés correctement sur l'appareil de base.

Poser l'appareil de base sur un plan de travail stable et horizontal.

L'appareil de base est prêt.

Base

La base est utilisé pour les applications suivantes:

Hachoir à viande

Pour broyer des alliments crus ou cuits. En fonction du type et de la constance des alliments à traiter, utiliser le disque ajust.

«Conseils»voir page 40

Accessoire à saucisses

Pour replir les boaux artificiels et naturels avec de la chair a saucisse. Pour façon des boudins.

Moule à kebbehs

Pour façon des boulettes de pâté ou de viande hachée.

Remarque: avec la base et l'accessoire ajustat que vous pouvez vous procurer auprès du service après-vente, d'autres applications sont possibles.

Attention!

Lors du montage des différentes pieces, aligner les évidements des accessoires sur la piece correspondante du boitier.

Préparatifs pour le hachoir à viande

Risque de blessures!

Ne pas toucher la lame tranchante.

Attention!

N'utiliser qu'un seul disque ajouré à la fois.

Figure 3

  1. Insérer la vis avec la pale d'entraine-ment vers l'avant dans le boitier.
  2. Installer tout d'abord la lame puis le disque souhaité sur la vis. Les lames doivent regarder vers le disque ajouré.
  3. Installer l'anneau vissable sur le boitier puis visser sans forcer dans le sens horaire.

Le hachoir à viande est prét.

Préparats pour l'accessoire à saucisses

→Figure C

  1. Insérer la vis avec la pale d'entraine ment vers l'avant dans le boitier.

frRape

  1. Installer tout d'abord l'anneau porteur sur la vis puis l'insert a saucisses dans le boitier.
  2. Installer l'anneau vissable sur le boitier puis visser sans forcer dans le sens horaire.

L'accessoire à saucisses est prét.

Préparatifs pour le moule à kebbehs

→Figure D

  1. Insérer la vis avec la pale d'entraine-ment vers l'avant dans le boitier.
  2. Installer tout d'abord la bague conique sur la vis puis l'insert à kebbehs dans le boitier.
  3. Installer l'anneau vissable sur le boitier puis visser sans forcer dans le sens horaire.

Le moule à kebbhehs est prét.

Utilisation

Remarque: en fonction de l'utilisation souhaïée, les alimentés sonttraités différemment.

«Recettes»voir page 39

L'exemple suivant décrit l'utilisation de la base comme hachoir à viande :

Risque de blessures!

  • Ne jamais mettre les mains dans l'orifice de replissage.
  • Pour replir l'appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir.

Attention!

  • Ne pasTRAitterd'os,de cartilage,detendons ou autres parties dures.
  • Ne pasollower de la viande congelée.
  • Ne pas appliquer une force trop importante sur le pilon-pousoir.

Suite de la figure F

  1. Installer à l'oblique l'accessoire préparé sur l'entrainment de l'appareil de base.
  2. Tourner l'accessoire dans le sens inverse hora jusqu'à entendre son enclenchement.
  3. Installer l'entonnoir et placer le pilon-poussoir dans l'orifice de remplissage.

  4. Préparer les aliments. Couper tout d'abord les grands morceaux en plus petits morceaux afin qu'ils passent dans l'orifice de replissage sans devoir les enforcer.

  5. Placer un recipient adapté sous l'accessoire. Introduire les aliments préparés dans l'entonnoir.
  6. Raccorder la fiche secteur. Mettre l'appareil en marche.
  7. Pousser légèrement les alimentés avec le pilon-poussoir dans l'orifice de remplissage.
  8. Une fois terminé, éteindre l'appareil et débrancher.
  9. Retirer l'entonnoir et le pilon-poussoir.
  10. Maintenir la touche de verrouillage enfoncée et tourner l'accessoire dans les sens horsaire jusqu'à ce qu'il se retire.
  11. Retirer l'accessoire, démonter et nettoyer toutes les pieces. → « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38

Rape

Pour raper et découvert le fromage, les fruits, les legumes, les noix, les amandes, les petits pains secs et d'autres alimentés durs. Ne convient pas pour couper les produits alimentaires fibreux, p. ex. le celeri ou les poireaux. En fonction du type et de la constance des alimentés à traiter, utiliser l'accessoire ajustat. « Conseils » voir page 40

Preparatifs

Risque de blessures!

Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes équipant les accessoires à raper et émincer.

Figure

Placer l'accessoire souhaite dans le boftier.

Remarque: Le verrouillage de l'insert a lieu automatiquement au moment où vous allumez l'ordinateil.

La râpe est préte.

Utilisation

Risque de blessures!

  • Ne jamaisMETTE lesmains dans l'orificede remplissage.

  • Pour replir l'ordinateil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir.

Attention!

  • Le pilon-poussoir ne peut être introduit que dans un sens.
  • Retirer les coquilles (de noix par ex.).
  • Ne pas appliquer une force trop importante sur le pilon-poussoir.

Suite de la figure H

  1. Installer à l'oblique l'accessoire préparé sur l'entrainmentement de l'appareil de base.
  2. Tourner l'accessoire dans le sens inverse horsaire jusqu'à entendre son enclenchement.
  3. Préparer les aliments. Couper tout d'abord les grands morceaux en plus petits morceaux afin qu'ils passent dans l'orifice de replissage sans devoir les enforcer.
  4. Placer un écipient adapté sous l'accessoire. Introduire les alimentés préparés dans l'entonnoir.
  5. Brancher la fiche secteur. Mettre l'appareil en marche.
  6. Pousser légèrement les aliments avec le pilon-poussoir dans l'orifice de remplissage. Les aliments ont été découvertes ou rapés.
  7. Une fois terminé, éteindre l'appareil et débrancher.
  8. Extrayez le pilon pouvoir.
  9. Maintenir la touche de verrouillage enfoncée et tourner l'accessoire dans les sens horsaire jusqu'à ce qu'il se retire.
  10. Retirer l'accessoire, démonter et nettoyer toutes les pieces. → « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38

Presse-fruits

Pour presser les fruits mous (p. ex. les framboises, groseilles, praises et tomates). L'accessoire ne convient pas pour les pommes et raisons. Il ne convient pas non plus pour le traitement de fruits et legumes durs comme les carottes et les betteraves.

Preparation

Remarque: la teneur en pulpe du jus dépend de l'insert passoire qui a été choisi. Ne pas presser de fruits dont le diamètre des graines est similaire au diamètre du trou de l'insert passoire (p. ex. des framboises).

→Figure I

Vérifier si les bagues d'étanchéité sont fixées sur le support de passoire et la vis sans fin. Si ce n'est pas le cas, insérer des bagues d'étanchéité dans les rainures d'étanchéité de ces pieces.

  1. Mettre l'insert passoire en place dans le support de passoire et le presser fermement.
  2. Introduire la vis sans fin dans le boitier.
  3. Mettre le support de passoire dans le boîtier. La saillie du support de passoire doit être assise dans l'évidement prévu dans le boîtier.
  4. Installer l'anneau vissable sur le boitier, puis visser sans forcer dans le sens des aiguilles d'une montre.
  5. Visser la buse à pulpe dans le support de passoire.
  6. Placer l'entonnoir de sortie sur le support de passoire jusqu'à ce qu'il s'enclenché de manière audible.

Le presse-fruits est prêt.

Utilisation

Avertissement

Risque de blessures!

  • Ne jamaisMETTRE lesmains dans l'orificede remplissage.
  • Pour replir l'appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir.

Attention!

  • Enlever les parties dures des fruits (peau, pépins, tiges).
  • Les baies comme les grossilles peuvent etre presses avec leurs tiges.
  • Les graines ou noyaux de grande taille, p. ex. des prunes et cerises, doivent être retirees avant d'extraire le jus.
  • Ne pas utiliser de fruits congelés.
  • Ne pas appliquer une force trop importante sur le pilon poussoir.

Suite de la figure J

  1. Installer à l'oblique l'accessoire préparé sur l'entrainment de l'appareil de base.
  2. Tourner l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à son enclenchement audible. Serrer l'anneau vissable.
  3. Installer l'entonnoir et placer le pilon pouvoir dans l'orifice de replissage.
  4. Préparer les fruits. Couper tout d'abord les fruits de grande taille en morceaux plus petits afin qu'ils passent dans l'orifice de replissage sans devoir les enforcer. Retirer les noyaux de grande taille (p. ex. des cerises ou des prunes).

  5. Placer un écipient en dessous de l'ouverture pour le jus et un sous celui pour la pulpe.
    Introduire les fruits préparés dans l'entonneur.

  6. Raccorder la fiche secteur. Mettre l'appareilenmarche.

  7. Pousser légèrement les fruits avec le pilon poussoir dans l'orifice de remplissage.
  8. Le jus pressé s'écoule à travers l'entonneir de sortie. La pulpe (composants solides) est pressée et evacuée par la buse à pulpe.
  9. Régler la buse à pulpe. En la dévissant la buse, la pulpe devient plus humide; en la vissant, elle devient plus seche et plus de jus s'écoule de l'entonnoir. Si la pulpe est trop seche, dévisser la buse pour que la machine ne soit pas obstruée par la pulpe.
  10. Une fois terminé, éteindre l'appareil et débrancher.
  11. Retirer l'entonnoir et le pilon poussoir.
  12. Maintenir la touche de verrouillage enfoncée et tourner l'accessoire dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se sépare.
  13. Retirer l'accessoire, puis démonter et nettoyer toutes les pieces. « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38

Entretien et nettoyage quotidiens

L'appareil, les accessoires et toutes les pieces utilisées doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation.

Risque d'électrocution!

  • Débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage.
  • Ne jamais plonger l'appareil de base dans des liquides et ne pas le laver au lave-vaisselle.

Risques de blessures!

Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes équipant les accessoires à raper et émincer.

Attention!

  • Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler.
  • Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques.
  • Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.

La figure K you montre comment laver les pieces detachées.

  • Essuyer et sécher l'appareil de base avec un chiffon doux humidifé.
  • Demonter les accessoires utilisés dans l'ordre inverse (voir « Préparatifs » de l'accessoire correspondant).
    Nettoyer tous les accessoires avec un produit de nettoyage et une éponge / un chiffon doux ou avec une Brosse douce.
    Laisser secher toutes les pieces.

Remarques:

  • Secher immédiatement les pieces métalliques puis les protégger de la rouille avec un peu d'huile alimentaire.
  • Dans le cas des carottes par exemple, les alimentents peuvent colorer les parties en plastique. Celles-ci peuvent etre eliminées par quelques gouttes d'huile alimentaire.

Recettes

Roulés de viande hachée au gouda

Recette de base

  • 500 g de boeuf découvert en lanières
  • 500 g de porc découvert en lanières
  • 200 g de fromage (gouda)
  • 10 g de sel
  • 2 g de poivre noir moulu
    -Ail (facultatatif)
    -Huile de friture

Pour faciliter la préparation, découpez le gouda en cubes (2 × 1 × 1 ~cm) et mettez-le au congélateur pendant la nuit.
Hachez d'abord le gouda congelé puis la vande de boeuf et de porc avec le hachoir à vande (disque ajouré fin).
Ajoutez le sel, le poivre et l'ail (facultatif) et mélangez.
- Formez des roulés d'environ 10 cm de long à la main ou à l'aide de l'accessoire à extruder les saucisses.
Faites chauffer un peu d'huile dans une poèle et cuisez les roulés de viande hachée pendant environ 5 minutes. Retournez-les plusieurs fois pour qu'ils soient bien cuits.

Kebbehs

Pate:

  • 500 g d'agneau découvert en lanières
  • 500 g de boulgour lavé etégoutte
  • 1 petit oignon haché
  • Traiter en alternance l'agneau et le boulgour avec le hachoir à viande (disque fin).
    Mélanger bien la pâte puis incorpore les oignons.
  • Traiter le mélange deux fois de plus avec le hachoir à vienne.

Garniture:

  • 400 g d'agneau découpe en lanières
  • 2 oignons moyens hachés
    -1c.à soupe d'huile
    -1c.à soupe de farine
    -2c.àcaféde piment
  • Sel et poivre

Hacher l'agneau avec le hachoir à viande (disque fin).
Saisir les oignons jusqu'à ce qu'ils soient bien dorés.

Ajouter l'agneau et faires revenir.
Ajouter le reste des ingrédents.
Cuire le tout à l'étuvée 1 à 2 minutes.
Retirer laGRAisse en excès.
Laisser la garniture refroidir.

Preparation des kebbehs :

  • Traiter le mélange pour la pâte avec le moule à kebbecs.
    Découper la pâte creuse en segments de 7,5 cm de long.
  • Comprimer un bord pour fermer un côté de la bouette.
    Introduire un peu de garniture dans le trou puis fermer en comprimant.
    Faire chauffer l'huile (à 180 °C) puis faire frire la pate pendant env. 6 minutes jusqu'à ce qu'elle soit bien dorée.

Quenelles de pain

  • 300 g de pain blanc frais
    -20 ml de lait
  • 40 g de beurre ou de margarine
    -3ceufs
  • 1 c. à s. d'aignons finement hachés
    -Persil
  • Un peu de farine
  • Sel et poivre
    Couper le pain en tranches d'env. 10 mm, puis les couper en deux dans le sens de la longueur. Les couvrir avec 20 ml de lait et les laisser s'imbiber.
  • Faire passer les morceaux de pain imbibés dans le hachoir (disque ajouré grossier) pendant env. 50 secondes.
    Ajouter les oignons et le persil finement hachés, puis le beurre fondu. Bien mélanger le tout.
    Brouiller les oeufs, les saler et poivrer, puis les ajouter à la masse à base de pain.
    Laisser la pate reposer quelques minutes. Ensuite, la petrir a nouveau energiquement.
    Avant de former les quenelles, bien s'humidifier les mains avec de l'eau. Rouler les quenelles dans la farine.
  • Mettre les quenelles dans l'eau fremissante et faites-les cuire env. 20 minutes. L'eau ne doit jamais entraîre en ébullition!

Conseils

Hachoir à vande

Utilisation des disques ajourés

  • Disque ajouré fin (3,8 mm) pour :
    Viande cuite de poulet, de porc et de boeuf, foie cuit, poisson cuit pour soupes ; viande crue de porc et de boeuf pour roti de viande hachée ; foie cru, viande et lard pour saucisse de pâté de foie ; viande de porc pour saucisse de viande hachée , Viande de porc et de boeuf pour pâté et cervelas
  • Disque ajouré grossier (8 mm) pour :
    Viande de porc rotie pour goulasch ;
    restes (de roti, de charcuterie,...)
    pour gratin
    Pour une consistance plus fine des aliments, repeter le processus de broyage plusieurs fois ou utiliser successivement les différents disques (grossier, fin).
    D'autres ingrédents peuvent être directement ajoutés lors du traitement (par ex. oignons, épices). Tous les ingrédents sont ainsi bien mélangés.

Accessoire à saucisses

Avant d'utiliser du boyau naturel, le faire tremper env. 10 minutes dans de l'eau tiède.
Ne pas replir de trop le boyau afin d'eviter qu'il n'éclate lors de la cuisson.

Rape

Utilisation des accessoires

  • Accessoire à découvert : pour les carottes, les courgettes, les concombres
    -Rape (fine): pour les noix, le fromage dur
    Rape: pour les pommes de terre, le parmesan

Mise au rebut

BOSCH MFW2515W - Mise au rebut - 1

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet apparéil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux apparéils électriques et Electroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récapération des apparéils usages applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous âtes procuéré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.

Sous réserve de modifications.

Pièces de rechange et accessoires

Pièces de rechange et accessoires
3.8 mm10009254Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande
8 mm10009255Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à viande
00753386Accessoire à saucisses : pour replir les boyaux artificiens et naturels avec de la chair à saucisse. Pour façon des boudins.
00753387Accessoire à gâteaux sablés : Pour former des gâteaux sablés avec 3 motifs différents.
00753399Rape: pour raper et émincer
00753398
00753400Insert pour raper (grossier) pour la rape
00753401Insert pour raper (fin) pour la rape
00753402Accessoire à raper pour la rape
00753403Accessoire à découvert pour la rape
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente.

Dérangements et solutions

Le tableau suivant vous presente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez.Remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s'adresser à notre service après-vente.

Problème Cause Solution
L'appareil ne démarre pas lorsqu'il est mis en marche.L'appareil n'est pas sous tension.Insérer la fiche secteur dans la prise de courant.
Les alimentés ne sont pas traités ou le sont très lentement.L'accessoire ou la vis est bouché.Éteindre l'appareil, attendre qu'il s'immobilise et le débrancher. Retirer l'accessoire, démonter et nettoyer pour éliminer le blocage. → « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 38
Une pression trop importante est appliquée sur le pilon-poussoir ou l'orifice de replissage est trop plein.Réduire la pression sur le pilon-poussoir et moins replir l'orifice de replissage.
Des parties dures sont encore prsentes dans les alimentés àtraits.Retirer les parties dures. Pré-cuire les légumes durs avant leur traitement.
L'appareil ne fonctionne pas ou s'accroTE pendant l'utilisation.La protection anti-sur-charge est activée.Éteindre l'appareil, attendre qu'il s'immobilise et le débrancher. Laisser refroidir l'appareil pendant env. 15 à 20 minutes, puis le remettre en marche. S'il ne démarre pas, laisser encore refroidir l'appareil et essayer de nouveau plus tard.

Uso corretto

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : MFW2515W

Catégorie : Hachoir à viande