MOTOROLA DLR1020 - Talkie-walkie

DLR1020 - Talkie-walkie MOTOROLA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLR1020 MOTOROLA au format PDF.

📄 244 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MOTOROLA DLR1020 - page 120
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MOTOROLA

Modèle : DLR1020

Catégorie : Talkie-walkie

Caractéristiques Détails
Type de produit Talkie-walkie
Fréquence de fonctionnement 403-470 MHz
Nombre de canaux 16 canaux
Portée Jusqu'à 2 km en milieu urbain
Autonomie de la batterie Environ 12 heures
Dimensions 110 x 54 x 30 mm
Poids 200 g
Utilisation recommandée Idéal pour les environnements professionnels et de loisirs
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, utiliser dans des environnements sûrs
Accessoires inclus Chargeur, clip de ceinture
Garantie 1 an

FOIRE AUX QUESTIONS - DLR1020 MOTOROLA

Comment charger le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour charger le MOTOROLA DLR1020, connectez le câble USB fourni à l'adaptateur secteur et branchez-le dans une prise électrique. Ensuite, connectez l'autre extrémité au port de charge du talkie-walkie.
Quelle est la portée maximale du MOTOROLA DLR1020 ?
La portée maximale du MOTOROLA DLR1020 est d'environ 1,6 km en terrain dégagé, mais cela peut varier en fonction des obstacles tels que des bâtiments ou des arbres.
Comment régler le volume sur le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour régler le volume, utilisez le bouton de volume situé sur le côté du talkie-walkie. Tournez-le vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.
Comment changer de canal sur le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour changer de canal, appuyez sur le bouton 'Menu' puis utilisez les flèches pour naviguer jusqu'à l'option 'Canal'. Sélectionnez le canal souhaité en appuyant sur le bouton 'OK'.
Que faire si le MOTOROLA DLR1020 ne s'allume pas ?
Si le MOTOROLA DLR1020 ne s'allume pas, vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée. Si la batterie est chargée et que l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil ou contactez le service client.
Comment activer la fonction VOX sur le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour activer la fonction VOX, appuyez sur le bouton 'Menu', naviguez jusqu'à l'option 'VOX' et sélectionnez 'Activé'. Cela permet d'utiliser le talkie-walkie en mode mains libres.
Le MOTOROLA DLR1020 est-il étanche ?
Le MOTOROLA DLR1020 n'est pas étanche, mais il est conçu pour résister à des éclaboussures légères. Évitez de l'exposer à des conditions humides prolongées.
Comment effectuer une mise à jour du logiciel sur le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour mettre à jour le logiciel du MOTOROLA DLR1020, connectez-le à un ordinateur via le câble USB et téléchargez le logiciel de mise à jour depuis le site officiel de Motorola. Suivez les instructions à l'écran pour compléter la mise à jour.
Quels accessoires sont compatibles avec le MOTOROLA DLR1020 ?
Les accessoires compatibles incluent les batteries de rechange, les chargeurs de voiture et les kits de mains libres. Assurez-vous d'acheter des accessoires certifiés pour garantir la compatibilité.
Comment résoudre les problèmes de réception sur le MOTOROLA DLR1020 ?
Pour améliorer la réception, assurez-vous que vous êtes sur le même canal que vos interlocuteurs et éloignez-vous des obstacles. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Talkie-walkie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLR1020 - MOTOROLA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLR1020 de la marque MOTOROLA.

MODE D'EMPLOI DLR1020 MOTOROLA

ACCESSORIES Notes DLR_Series.book Page 115 Tuesday, February 6, 2018 1:12 PMDLR1020, DLR1060 models User Guide Two-Way Radios DLR_Series.book Page 1 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMInformations juridiques relatives aux logiciels libres : Ce produit Motorola Solutions contient des logiciels libres. Pour obtenir plus de renseignements au sujet des licences, des attestations, des avis de droits d'auteur requis et d'autres conditions d'utilisation, reportez-vous à la documentation concernant ce produit Motorola Solutions à l'adresse suivante : www.motorolasolutions.com/DLR DLR_Series.book Page 2 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

  • Table des matières p. 1
  • Sécurité du produit p. 5
  • Protection de l'ouïe p. 5
  • Introduction p. 6
  • Contenu de l'emballage p. 6
  • Renseignements de licence FCC p. 8
  • Renseignements sur l'utilisation sécuritaire des batteries et des chargeurs p. 9
  • Directives d'utilisation sécuritaire p. 10
  • Présentation de la radio p. 11
  • Parties de la radio p. 11
  • Bouton d'alimentation p. 12
  • Bouton supérieur p. 12
  • Bouton de commande de volume (+/-) p. 12
  • Connecteur d'accessoire audio p. 12
  • Microphone p. 12
  • Antenne p. 12
  • Indicateur Tx/Rx p. 12
  • Bouton d'émission (PTT) p. 12
  • Bouton Channel/Menu p. 12
  • Batterie au lithium-ion (Li-Ion) p. 13
  • Spécifications de la radio Série DLR p. 13
  • Caractéristiques de la batterie p. 14
  • À propos de la batterie lithium-ion p. 14
  • Recyclage et mise au rebut des batteries p. 15
  • Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) p. 16
  • Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) p. 17
  • Étui p. 18
  • Bloc d'alimentation, adaptateur et support de charge pour unité simple DLR (SUC) p. 18
  • Information sur l'autonomie de la batterie p. 19
  • Information sur l'état de la batterie p. 19
  • Durée de charge estimée p. 21
  • Voyants à DEL du chargeur Série DLR p. 23
  • Compatibilité des radios DLF et du chargeur p. 25
  • Pour commencer DLR_Series.book Page 1 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien p. 27
  • Mise sous tension et hors tension de la radio p. 28
  • Réglage du volume p. 28
  • Vérification de l'état de la batterie p. 29
  • Émission et réception p. 29
  • Tonalité d'autorisation de parler (TPT) p. 30
  • Pour s'adresser à un groupe dans un canal donné p. 31
  • Pour parcourir les canaux/sélectionner un canal p. 31
  • Private Reply (Réponse privée) p. 31
  • Options Top Button (Bouton supérieur) p. 32
  • Portée de communication p. 32
  • Compatibilité des radios DLR et DTR p. 33
  • État de la radio p. 34
  • Mode de configuration avancée p. 35
  • Accès au mode de configuration avancée p. 36
  • Navigation parmi les options du mode de configuration avancée p. 37
  • PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) p. 38
  • Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) p. 42
  • Top Button (Bouton supérieur) p. 43
  • MIC Gain (Gain MIC) p. 45
  • Home Channel (Canal d'accueil) p. 46
  • Réinitialisation des paramètres d'usine p. 47
  • Paramètres d'usine par défaut de la radio p. 48
  • Fonctions d'appel radio spéciales p. 51
  • Private Reply (Réponse privée) p. 51
  • Fonctionnement de la fonction Private Reply (Réponse privée) p. 52
  • Voyant d'état Private Reply (Réponse privée) p. 57
  • Direct Call (Appel direct) p. 58
  • Fonctionnement de la fonction Direct Call (Appel direct) p. 59
  • Voyant d'état d'appel direct p. 63
  • Appeler tous disponibles p. 68
  • Fonctionnement de la fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) p. 70
  • Voyant d'état Call All Available (Appeler tous disponibles) p. 76
  • Page All Available (Téléavertir tous disponibles) DLR_Series.book Page 2 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien p. 77
  • Fonctionnement de la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) p. 79
  • Voyant d'état Page All Available (Téléavertir tous disponibles) p. 86
  • Logiciel CPS (programmation client) p. 89
  • Instructions du menu de base du CPS p. 90
  • Clonage p. 101
  • Clonage de radios p. 101
  • Mode de clonage p. 102
  • Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC) (accessoire en option) p. 103
  • Clonage de la radio au moyen du câble de clonage de radio à radio (R2R) (accessoire en option) p. 104
  • Clonage du numéro d'ID du PROFIL sans fil p. 106
  • Voyant d'état du mode de clonage p. 108
  • Dépannage p. 109
  • Utilisation et entretien p. 115
  • Garantie limitée de Motorola pour les États-Unis et le Canada p. 117
  • Accessoires p. 121
  • Accessoires audio p. 121
  • Batterie p. 121
  • Câbles p. 121
  • Chargeurs p. 122
  • Accessoires de transport DLR_Series.book Page 3 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien p. 122

ATTENTION! Pour être conforme aux règlements de la FCC relatifs aux normes d'exposition aux radiofréquences, cette radio ne doit être utilisée qu'à des fins professionnelles. Pour obtenir une liste des batteries et autres accessoires autorisés par Motorola Solutions, visitez le site Web sur les accessoires autorisés : www.motorolasolutions.com/DLR

PROTECTION DE L'OUÏE

Une exposition à des bruits forts en provenance de n'importe quelle source pendant de longues périodes de temps pourrait affecter votre audition de manière temporaire ou permanente. Plus le volume sonore de la radio est élevé, plus votre audition peut se détériorer rapidement. Les dommages auditifs dus à l'exposition à des bruits forts peuvent d'abord être indétectables, mais ceux-ci ont parfois des effets cumulatifs. Pour protéger votre audition :

  • Réglez le volume le plus bas possible pour effectuer votre travail.
  • Augmentez le volume seulement si vous vous trouvez dans un environnement bruyant.
  • Réduisez le volume avant de brancher le casque ou l'écouteur.
  • Limitez la période de temps d'utilisation de casques ou d'écouteurs à volume élevé.
  • Lorsque vous utilisez la radio sans casque ni écouteur, ne placez pas le haut-parleur directement sur votre oreille.
  • Si vous ressentez une gêne auditive, que vous entendez des sifflements ou que les conversations sont étouffées, vous devez cesser d'utiliser votre radio avec un casque d'écoute ou une oreillette et consulter votre médecin pour faire vérifier votre audition. Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire les instructions d'utilisation et les informations sur l'exposition aux fréquences radio contenues dans la brochure « Sécurité du produit et exposition aux fréquences radio » fournie avec votre radio.

INTRODUCTION INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir acheté la radio Série DLR de Motorola Solutions®. Cette radio est le produit de plus de 80 années d'expérience de Motorola Solutions en tant que leader mondial dans la conception et la fabrication d'équipement de communication. Les radios Série DLR offrent des communications à bon prix pour les entreprises telles que les magasins de détail, les restaurants, les écoles, les sites de construction, les manufactures, l'hôtellerie et bien plus encore. Les radios professionnelles bidirectionnelles de Motorola Solutions constituent la solution parfaite pour tous les secteurs au rythme rapide d'aujourd'hui. Remarque : Lisez attentivement ce guide d'utilisation pour vous assurer que vous savez comment vous servir de votre radio de la façon adéquate avant de l'utiliser. Radios professionnelles, Boîte postale 1C15, Motorola 8000, boul. Sunrise Ouest Plantation, Floride 33322

  • Batterie au lithium-ion
  • Guide de référence rapide
  • Socle de charge avec adaptateur d'alimentation
  • Brochure sur la sécurité du produit et l'exposition aux RF DLR_Series.book Page 6 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RENSEIGNEMENTS DE LICENCE FCC RENSEIGNEMENTS DE LICENCE FCC Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC / IC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer une opération indésirable. Les changements ou modifications non expressément approuvés par Motorola Solutions peuvent annuler l'autorisation de l'utilisateur accordée par la FCC / IC pour opérer cette radio et ne devraient pas être faits. Pour se conformer aux exigences de la FCC / IC, les ajustements de l'émetteur doivent être effectués seulement par ou sous la supervision d'une personne certifiée en valeur technique. DLR_Series.book Page 8 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

CHARGEURS Ce document contient d'importantes directives relatives à la sécurité et au fonctionnement de l'appareil. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour vous y référer ultérieurement. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les directives et marquages d'avertissement propres

  • à la radio qui utilise cette batterie

1. Afin de réduire les risques de blessure, ne

chargez que les batteries rechargeables agréées Motorola Solutions. Les batteries non agréées pourraient exploser et causer des blessures corporelles et autres dommages.

2. L'utilisation d'accessoires non recommandés

par Motorola Solutions pourrait occasionner des risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure.

3. Afin de réduire la possibilité d'endommager la

fiche et le cordon d'alimentation, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche au lieu du cordon.

4. Il n'est pas recommandé d'utiliser une rallonge,

sauf en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait causer un risque d'incendie et de choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que le format du cordon est de calibre 18 lorsque sa longueur est de 100 pieds (30,48 m) ou moins et de calibre 16 lorsque sa longueur est de 150 pieds (45,72 m) ou moins.

5. Pour réduire le risque d'incendie, de choc

électrique ou de blessure, n'utilisez pas le chargeur s'il est brisé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez-le à un technicien Motorola Solutions qualifié.

6. Ne désassemblez pas le chargeur. Il ne peut

être réparé et aucune pièce de rechange n'est disponible. Le désassemblage du chargeur pourrait occasionner des risques de choc DLR_Series.book Page 9 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

électrique ou d'incendie.

7. Pour réduire les risques de choc électrique,

débranchez le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à une maintenance ou à un nettoyage. DIRECTIVES D'UTILISATION SÉCURITAIRE

  • Éteignez la radio lorsque vous chargez la batterie.
  • Le chargeur n'est pas conçu pour une utilisation à l'extérieur. Ne l'utilisez que dans des emplacements secs et sous des conditions de nature semblable.
  • Ne branchez le chargeur qu'à un bloc d'alimentation à fusible câblé approprié de tension prescrite (telle que spécifiée sur le produit).
  • Débranchez le chargeur de la tension de secteur en retirant la fiche principale.
  • La prise de courant à laquelle cet équipement est branché doit se trouver à proximité et être facilement accessible.
  • Pour les appareils utilisant des fusibles, les pièces de rechange devront être conformes aux instructions fournies dans la documentation.
  • La température ambiante maximale autour du bloc d'alimentation ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F).
  • La puissance de sortie du bloc d'alimentation ne devra pas dépasser la puissance indiquée sur l'étiquette du produit apposée sous le chargeur.
  • Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne sera pas écrasé ou endommagé, ne gênera pas le passage, ne sera pas tendu de façon anormale et ne sera pas exposé à une source d'humidité. DLR_Series.book Page 10 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Antenne Boutons d'augmentation et de diminution du volume Indicateur Tx/Rx Batterie Bouton PTT (Push-To-Talk) Bouton d'alimentation Connecteur d'accessoire audio Bouton Channel/Menu Microphone Bouton supérieur Haut-parleur DLR_Series.book Page 11 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Bouton d'alimentation Appuyez longuement sur pour mettre la radio sous ou hors tension. Appuyez brièvement pour vérifier l'état de la batterie. Bouton supérieur La fonction « Private Reply » (Réponse privée) est attribuée par défaut au bouton supérieur de la radio. Remarque : Pour plus d'informations concernant l'attribution d'une autre fonction au bouton supérieur, reportez-vous à « Fonctions d'appel radio spéciales » à la page 51. Bouton de commande de volume (+/-) Utilisé pour augmenter (+) ou diminuer (-) le volume, ou couper le son. Connecteur d'accessoire audio Utilisé pour connecter des accessoires audio compatibles. Microphone Parlez clairement dans le microphone lors de l'envoi d'un message. Antenne Pour les modèles DLR1020 et DLR1060, les antennes sont non amovibles. Indicateur Tx/Rx Sert à indiquer que la radio est en mode veille, ou encore, qu'une réception ou une transmission est en cours. Bouton d'émission (PTT) Pour parler, appuyez sur le bouton PTT (Push to Talk) et ATTENDEZ d'entendre la tonalité d'autorisation de parler (un double bip rapide) AVANT de commencer à parler. Tenez la radio à la verticale, à une distance de 2,5 cm à 5 cm (de 1 po à 2 po) de vos lèvres lorsque vous parlez. Relâchez le bouton PTT pour écouter. Bouton Channel/Menu En mode de fonctionnement standard de la radio, la fonction Channel (Canal) est attribuée par défaut au bouton Channel/Menu. Pour changer de canal, appuyez sur le bouton Channel/Menu, puis appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour parcourir des canaux. Appuyez brièvement sur le bouton PTT pour quitter. Lorsque le système est en mode de configuration avancée, le bouton Channel/ Menu vous permet d'accéder aux fonctions spéciales, de les parcourir et de les configurer. DLR_Series.book Page 12 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Batterie au lithium-ion (Li-Ion) La radio Série DLR est fournie avec une batterie Li-Ion de capacité standard. D'autres batteries peuvent-être disponibles. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Caractéristiques de la batterie » à la page 14. Spécifications de la radio Série DLR Le modèle de la radio est indiqué à l'arrière de la radio et fournit les informations suivantes : Tableau 1 : Spécifications de la radio Série DLR Modèle Bande de fréquences Puissance de transmission (watts) Nombre de canaux Antenne DLR1020 ISM 900 MHz 1 2 Non amovible DLR1060 ISM 900 MHz 1 6 Non amovible DLR_Series.book Page 13 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

La radio Série DLR est fournie avec une batterie Li-Ion de capacité standard. Remarque : Des batteries de capacités et de durées de vie différentes pourront être offertes à l'avenir. À propos de la batterie lithium-ion La radio Série DLR est équipée d'une batterie lithium-ion rechargeable. Cette batterie doit être entièrement chargée avant la première utilisation pour assurer une capacité et une performance optimales. L'autonomie de la batterie dépend de plusieurs facteurs. Parmi les plus importants, on retrouve la surcharge régulière des batteries et le niveau de perte de charge associé à chaque cycle. Généralement, un état de surcharge fréquent et un niveau de perte de charge important entraînent une diminution du nombre de cycles de la batterie. Par exemple, une batterie surchargée et déchargée à 100 % plusieurs fois par jour offrira moins de cycles de vie qu'une batterie moins surchargée et dont le niveau de perte de charge est de 50 % par jour. En outre, une batterie dont l'état de surcharge est minimal et dont le niveau de perte de charge moyen est de 25 % durera plus longtemps. Les batteries Motorola Solutions sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec un chargeur Motorola Solutions et inversement. La charge de la batterie au moyen d'un chargeur non-Motorola Solutions peut endommager la batterie et annuler sa garantie. La température de la batterie doit être d'environ 25 °C (77 °F) chaque fois que c'est possible. La charge de la batterie froide (moins de 10 °C [50 °F]) peut entraîner une fuite d'électrolytes et, éventuellement, la défaillance de la batterie. La charge d'une batterie chaude (plus de 35 °C [95 °F]) réduit la capacité de permet de charge, ce qui affecte la performance de la radio. Les chargeurs rapides de Motorola Solutions contiennent un circuit de détection de la chaleur pour s'assurer que la température des batteries en cours de charge respecte les seuils de température indiqués ci-dessus. DLR_Series.book Page 14 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Recyclage et mise au rebut des batteries Les batteries au lithium-ion peuvent être recyclées. Cependant, on ne retrouve pas des installations de recyclage appropriées dans toutes les régions. Conformément aux lois en vigueur dans les différents états des États-Unis et dans plusieurs autres pays, les batteries doivent être recyclées et ne peuvent pas être mises au rebut dans les sites d'enfouissement ou les incinérateurs. Communiquez avec votre agence de gestion de l'élimination des déchets obtenir des renseignements et connaître les exigences applicables dans votre région. Motorola Solutions soutient pleinement et encourage le recyclage des batteries au lithium-ion. Aux États-Unis et au Canada, Motorola Solutions participe au programme national Rechargeable Battery Recycling Corporation (Société de recyclage des piles rechargeables) qui a comme objectif la collecte et le recyclage des batteries. De nombreux détaillants participent à ce programme. Pour connaître l'emplacement du dépôt le plus proche, consultez le site Web de la RBRC à l'adresse suivante : www.rbrc.com Ou encore, composez le :

Ce site Internet et ce numéro de téléphone donnent accès à des informations utiles sur les possibilités de recyclage qui s'offrent aux consommateurs, aux entreprises et aux agences gouvernementales. DLR_Series.book Page 15 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)

1. Faites glisser le loquet situé dans le haut du couvercle de la batterie en position de déverrouillage et

soulevez le couvercle par le renfoncement du centre.

2. Alignez les contacts de la batterie avec les languettes du compartiment de la batterie. Insérez le côté

contacts de la batterie en premier, puis appuyez sur la batterie vers le bas pour la fixer en place.

3. Remettez le couvercle de la batterie sur la radio. Faites glisser le loquet en position de verrouillage .

RADIO Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)

1. Éteignez la radio.

2. Faites glisser le loquet situé dans le haut du couvercle de la batterie en position de déverrouillage et

soulevez le couvercle par le renfoncement du centre.

3. Tirez sur la languette de retrait la batterie pour faire sortir la batterie de son compartiment.

4. Enlevez la batterie de la radio.

1. Insérez la radio dans la partie inférieure de l'étui

en l'inclinant. Poussez la radio dans le fond de l'étui jusqu'à ce que les crochets de l'étui reposent dans les encoches supérieures de la batterie.

2. Pour la retirer en utilisant la languette située dans

le haut de l'étui, dégagez les crochets de l'étui des encoches supérieures de la batterie. Faites glisser la radio en l'inclinant pour la sortir de l'étui. Bloc d'alimentation, adaptateur et support de charge pour unité simple DLR (SUC) La radio est fournie avec un support de charge pour unité simple DLR (SUC), d'un bloc d'alimentation et d'un adaptateur. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, consultez la section « Chargeurs » à la page 122. DLR_Series.book Page 18 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Information sur l'autonomie de la batterie Lorsque la fonction Économie de la batterie est activée (réglage par défaut), l'autonomie de la batterie est prolongée. Le tableau suivant indique les durées de charge estimées des batteries. Remarque : L'estimation de l'autonomie de la batterie est fondée sur un cycle de vie réparti de cette façon : transmission, 5 %; réception, 5 %; mode veille, 90 %. Information sur l'état de la batterie Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation. La radio DLR annonce également le niveau de la batterie chaque fois qu'elle est mise sous tension. Remarque : Le mode d'économie de la batterie est activé par défaut. Tableau 2 : Durée de vie de la batterie au Li-Ion pour DLR1020 et DLR1060 Type de batterie Économie de la batterie désactivée Économie de la batterie activée Standard 10,0-12,0 heures Jusqu'à 14 heures Tableau 3 : Information sur l'état de la batterie État de la batterie Niveau de la batterie Message vocal ou tonalité Niveau de charge élevé 100 %-71 % « Battery level high » (Niveau de batterie élevé) Niveau de charge moyen 70 %-41 % « Battery level medium » (Niveau de batterie moyen) Niveau de charge faible 40 %-11 % « Battery level low » (Niveau de batterie faible) Niveau de batterie critique 10 %-0 % « Battery level critical » (Niveau de batterie critique) Arrêt de la batterie 0 % Brèves tonalités d'arrêt DLR_Series.book Page 19 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO ATTENTION! Éteignez toujours la radio avant la charge. Les radios se chargent plus efficacement à la température ambiante. Charge de la batterie avec le support de charge pour unité simple DLR (SUC) La radio Série DLR est équipée d'un bloc d'alimentation standard et d'un support de charge SUC DLR.

1. Placez le support SUC DLR sur une surface

2. Insérez le connecteur du bloc d'alimentation

dans le port latéral du chargeur SUC DLR.

3. Branchez l'adaptateur c.a. dans une prise

5. Insérez la radio dans le chargeur, l'avant de la

radio faisant face à l'avant du chargeur, tel qu'illustré. Assurez-vous que la radio est bien insérée jusqu'au fond du chargeur et que le voyant rouge est allumé, ce qui indique que la charge de la batterie est en cours. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, consultez la section « Voyants à DEL du chargeur Série DLR » à la page 23. Remarque : Lorsque vous chargez une batterie insérée dans la radio, éteignez la radio afin d'assurer une charge complète. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, consultez la section « Directives d'utilisation sécuritaire » à la page 10. DLR_Series.book Page 20 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Charge d'une batterie autonome Pour charger une batterie, insérez la batterie dans le logement du chargeur comme suit :

1. Alignez la rainure en relief sur chaque côté de

la batterie avec la rainure correspondante sur chaque côté du compartiment du chargeur.

2. Appuyez la batterie contre l'arrière du logement.

3. Glissez la batterie dans le logement en vous

assurant qu'un contact parfait est établi entre le chargeur et les pôles de la batterie.

4. Lorsque la batterie est correctement insérée dans

le logement, le chargeur affiche le niveau de charge de la batterie tel qu'indiqué dans le Tableau 6. Le voyant DEL ROUGE s'allume pour indiquer que la batterie se recharge rapidement.

5. Le voyant passera au VERT CONTINU pour

indiquer que la batterie est complètement ou presque complètement chargée. Durée de charge estimée Le tableau suivant indique les durées de charge estimées des batteries. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Batterie » à la page 121.

Tableau 4 : Batteries agréées Motorola Solutions Numéro de pièce Description HKNN4013_ Batterie au lithium-ion 1800 mAh Tableau 5 : Durée de charge estimée de la batterie Solutions de chargement Durée de charge estimée Batterie standard Standard ≤ 3,50 heures DLR_Series.book Page 21 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Charge d'une radio et d'une batterie dans le chargeur multi-unités à 12 compartiments DLR - MUC (accessoire en option) Le chargeur multi-unités à 12 compartiments DLR (MUC) permet de charger jusqu'à 12 radios ou jusqu'à 6 radios et 6 batteries autonomes. Les batteries peuvent être chargées à l'intérieur ou à l'extérieur de la radio; elles peuvent en outre être placées séparément dans le MUC. Chacun des 12 compartiments de charge peut loger une radio (placée ou non dans son étui) ou une batterie, mais pas les deux à la fois.

1. Placez le chargeur multi-unités sur une surface

2. Branchez le cordon d'alimentation dans le

connecteur à deux broches situé à la base du MUC.

3. Branchez l'autre extrémité du cordon

d'alimentation dans une prise secteur.

4. Éteignez la radio.

5. Insérez la radio ou la batterie dans le

compartiment de charge en vous assurant que la radio ou la batterie n'est pas tournée vers les bornes. Remarque :

  • Ce chargeur multi-unités permet de cloner un maximum de deux radios (deux radios sources et deux radios cibles). Reportez-vous au « Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC) (accessoire en option) » à la page 103 pour plus d'information.
  • Vous trouverez plus d'informations sur le fonctionnement du chargeur multi-unités dans les feuilles d'instructions fournies avec le MUC. Pour plus d'informations sur les pièces et numéros de pièce, reportez-vous au Chapitre « Accessoires » à la page 121. DLR_Series.book Page 22 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Voyants à DEL du chargeur Série DLR (*) La réinstallation de la batterie suffit habituellement pour résoudre ce problème. (**) La température de la batterie est trop basse ou trop élevée ou la tension utilisée n'est pas correcte. Tableau 6 : Voyant DEL du chargeur État Voyant d'état Commentaires Mise sous tension Vert pendant environ 1 s Charge en cours Rouge continu Chargé Vert continu Erreur (*) Clignotement rapide rouge Veille (**) Clignotement lent ambre Niveau de charge de la batterie Clignotement rouge 1 fois Niveau de charge faible Clignotement ambre 2 fois Niveau de charge moyen Clignotement vert 3 fois Niveau de charge élevé DLR_Series.book Page 23 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

RADIO Si AUCUN VOYANT ne s'allume :

1. Assurez-vous que la radio ou la batterie autonome est insérée correctement.

2. Assurez-vous que le câble d'alimentation est branché dans une prise d'alimentation secteur appropriée.

(Pour le plateau de charge pour unité simple DLR (SUC) uniquement).

3. Assurez-vous que le câble est bien branché à la prise du chargeur (chargeur DLR (SUC) pour appareil

4. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est correctement branché à la prise du chargeur et qu'une prise

c.a. appropriée est utilisée et que cette dernière est alimentée (pour plateau de charge multi-unités DLR à 12 compartiments uniquement).

5. Assurez-vous que la batterie utilisée dans la radio figure bien dans la liste des batteries agréées par

RADIO Compatibilité des radios DLF et du chargeur Remarque : Bien que les chargeurs Série DLR et Série CLS soient compatibles, les radios DLR et CLS utilisent des bandes de fréquence différentes et ne peuvent pas communiquer entre elles. Tableau 7 : Compatibilité des radios DLR et du CLS Chargeurs Compatibilité de charge Radio DLR avec batterie en place Batteries DLR autonomes Radio CLS avec batterie en place Batteries CLS autonomes DLR SUC

POUR COMMENCER POUR COMMENCER Pour les explications suivantes, reportez-vous à « Présentation de la radio » à la page 11.

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

Boutons (+)/(-) Appuyez vers le haut ou vers le bas pour régler le volume. Bouton PTT (Push-To-Talk) Enfoncez fermement le bouton PTT. Attendez la TPT. Parlez dans le microphone(*) Bouton ON/OFF Appuyez longuement pour allumer ou éteindre la radio. Appuyez brièvement pour vérifier l'état de la batterie. Bouton Channel/Menu Appuyez sur le bouton pour entendre le canal actuel. Appuyez à plusieurs reprises sur les boutons (+)/(-) pour faire défiler les canaux et sélectionner un canal. Appuyez sur le bouton PTT pour cesser de parcourir les canaux. Bouton supérieur Appuyez sur le bouton supérieur pour être mis en file d'attente pour la réponse privée (pendant que quelqu'un parle dans votre canal). Appuyez sur le bouton PTT pour répondre en privé à la dernière personne qui a parlé. (*) Assurez-vous de maintenir une distance de 2,5 à 5 cm (de 1 à 2 pouces) entre le microphone et votre bouche. DLR_Series.book Page 27 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Pour allumer la radio, maintenez le bouton d'alimentation enfoncé jusqu'à ce que la radio émette la tonalité de mise sous tension et que le voyant de veille de la radio commence à clignoter. Remarque : Par défaut, lorsque la radio est mise sous tension, elle annonce le nom du canal courant et l'état de la batterie. Pour éteindre la radio, maintenez le bouton d'alimentation enfoncé (environ 3 secondes) jusqu'à ce que le voyant à DEL Tx/Rx de la radio s'éteigne et que la tonalité de mise hors tension se fasse entendre.

Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter le volume ou le bouton (-) pour réduire le volume. Pour désactiver le son, maintenez enfoncé le bouton (-) (environ 2 secondes) jusqu'à ce que vous entendiez l'annonce vocale « Sourdine ». Remarque : La sourdine a pour effet de régler le volume de la radio au niveau le plus faible. (Ainsi, il est impossible pour l'utilisateur d'oublier de rétablir le son de la radio.) Pour maximiser le volume, maintenez enfoncé le bouton (+) (environ 2 secondes). Les barres de volume défileront rapidement jusqu'à atteindre le réglage maximum. Vous entendrez les tonalités de volume augmenter par incrément pendant l'augmentation du volume. Remarques : Ne placez pas la radio trop proche de votre oreille lorsque le volume est élevé ou durant le réglage du volume. Il y a 16 incréments de volume. Chaque fois que vous appuierez sur les boutons (+)/(-), vous entendrez la tonalité de volume correspondant au réglage courant. Si l'appareil reçoit un appel durant le réglage du volume, vous entendrez la tonalité de réception au lieu de la tonalité de volume correspondant au réglage courant. DLR_Series.book Page 28 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

POUR COMMENCER Si vous utilisez la radio avec un écouteur, veillez à ajuster le volume de la radio au plus bas avant de mettre votre écouteur en place. Voir « Protection de l'ouïe » à la page 5. Utilisez uniquement les accessoires agréés par Motorola Solutions. Reportez-vous aux « Accessoires audio » à la page 121 pour plus d'information. VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE LA BATTERIE Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation. Reportez-vous à la « Information sur l'état de la batterie » à la page 19 pour plus d'information. Remarque : Les quatre indicateurs d'état de la batterie sont : High (Fort), Medium (Moyen), Low (Faible) et Critical (Critique).

ÉMISSION ET RÉCEPTION

  • Pour recevoir un appel, écoutez à l'aide du haut-parleur.
  • Pour répondre ou pour parler, appuyez sur le bouton PTT (Push-To-Talk) et ATTENDEZ que la radio émette la tonalité d'autorisation de parler (TPT) AVANT de commencer à parler. Tenez la radio à la verticale, à une distance de 2,5 cm à 5 cm (de 1 po à 2 po) de vos lèvres lorsque vous parlez. Relâchez le bouton PTT pour écouter.
  • Le voyant Tx/Rx clignote lentement en ROUGE quand la radio est en veille. Lorsque la radio est en cours de transmission, l'indicateur Tx/Rx est rouge fixe.
  • Lorsque la radio est en cours de réception, le voyant à DEL Tx/Rx clignote rapidement en ROUGE. DLR_Series.book Page 29 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

POUR COMMENCER IMPORTANT : Quand vous parlez dans la radio, assurez-vous de ne pas relâcher le bouton PTT tant que vous émettez. Si vous émettez au moyen du bouton PTT ou du PTT en ligne de l'écouteur, assurez-vous de tenir le bouton PTT bien enfoncé jusqu'à la fin de la transmission. Si vous relâchez le bouton PTT pendant la transmission et que vous tentez immédiatement de l'enfoncer de nouveau, la radio fera entendre une tonalité de refus de grande intensité. Attendez 2 secondes et appuyez sur le bouton PTT pour continuer à parler. Si vous appuyez sur le bouton PTT pour transmettre et que vous recevez une tonalité occupée au lieu d'une TPT, cela signifie que le canal est non disponible ou occupé, ou encore, qu'aucun utilisateur ne se trouve à portée de transmission. Tonalité d'autorisation de parler (TPT) La TPT est une double tonalité rapide spéciale émise par la radio chaque fois que l'utilisateur appuie sur le bouton PTT; elle indique que le canal de transmission est libre. La TPT facilite le bon déroulement des communications en empêchant les radios de transmettre et d'interférer avec les conversations en cours. Attendez toujours la TPT avant de commencer à parler pour vous assurer que votre message est entendu en entier. Le voyant à DEL Tx/Rx s'allume en rouge et en continu durant la transmission. DLR_Series.book Page 30 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

POUR COMMENCER Pour s'adresser à un groupe dans un canal donné Pour transmettre, appuyez sur le bouton PTT (Push to Talk) et ATTENDEZ que la radio émette la TPT (tonalité d'autorisation de parler) AVANT de commencer à parler.

Pour sélectionner un canal, appuyez sur le bouton Channel/Menu jusqu'à ce que vous entendiez l'annonce vocale « Channel <Number>, to change press + or - » (Canal <numéro> pour modifier, appuyez sur + ou -). Appuyez sur (+) ou (-) pour sélectionner le canal voulu. Une voix audible indique le canal sélectionné. Pour quitter l'option Changement de canal, appuyez sur le bouton PTT ou attendez que la minuterie du menu Canal de la radio arrive à son terme. PRIVATE REPLY (RÉPONSE PRIVÉE) À la sortie de l'usine, le bouton supérieur de la radio DLR est attribué à la fonction Private Reply (Réponse privée) : quand vous entendez quelqu'un parler avec la radio, il suffit d'appuyer sur le bouton supérieur pour être mis en file d'attente pour la réponse privée (le voyant à DEL du bouton supérieur clignote en orangé). Une fois que la personne a cessé de parler, appuyez sur le bouton PTT pour répondre en privé à cette personne (le voyant à DEL du bouton supérieur s'allume en orangé et en continu). Des invites vocales et des tonalités vous fournissent de l'information sur l'état de l'appel privé. Pour plus de détails sur l'utilisation de cette fonction, reportez-vous à « Fonctions d'appel radio spéciales » à la page 51. DLR_Series.book Page 31 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SUPÉRIEUR) Le bouton supérieur est préconfiguré pour l'activation de la fonction Private Reply (Réponse privée). Le bouton supérieur peut être configuré pour être attribué à d'autres fonctions d'appel, dont : Page All Available (Téléavertir tous disponibles), Call Available (Appeler disponibles), Direct Call (Appel direct) et Mute (Sourdine). Il peut également être désactivé. Pour plus de détails sur la configuration du bouton supérieur, reportez-vous à « Mode de configuration avancée » à la page 35.

PORTÉE DE COMMUNICATION

Pour permettre les communications au sein d'un groupe de radios DLR, les radios doivent utiliser le même canal et le même numéro d'ID DE PROFIL radio. Toutes les radios utilisent le numéro d'ID DE PROFIL par défaut « 0000 »

1. Canal : le canal actuellement utilisé par la

radio, propre au modèle de radio.

2. Numéro d'ID DE PROFIL : toutes les radios de

votre parc (quel que soit le canal attribué à l'utilisateur) doivent utiliser le MÊME ID DE PROFIL. Il est également TRÈS IMPORTANT DE PERSONNALISER L'ID DE PROFIL pour vous protéger contre les interférences produites par les détenteurs de radio utilisant le numéro d'ID par défaut « 0000 ». Pour personnaliser l'ID DE PROFIL de votre parc de radios, choisissez un numéro à 4 chiffres et entrez-le au moyen du mode de configuration avancée de la radio (éteignez la radio, appuyez simultanément sur le bouton PTT, le bouton (+) et le bouton d'alimentation et tenez-les enfoncés jusqu'à ce que la radio annonce « Programming Mode » (Mode de programmation). Suivez les instructions vocales). Pour plus d'information, reportez-vous à « Mode de configuration avancée » à la page 35.

PORTÉE DE COMMUNICATION

Modèle Industriel Étages À l'intérieur des bâtiments industriels, À l'intérieur des bâtiments à étages ISM 900 MHz Jusqu'à 300 000 pieds carrés Jusqu'à 20 étages DLR_Series.book Page 32 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Les radios DLR et DTR utilisent la même technologie de radio numérique et peuvent être combinées pour former un parc de radios mixte DLR-DTR. À la livraison, les radios DLR et DTR communiquent en utilisant les paramètres d'usine par défaut. Si vos radios DTR utilisent des paramètres personnalisés ou sont configurées pour des groupes privés et que vous souhaitez les combiner avec des radios DLR, assurez-vous d'utiliser le logiciel DLR CPS(*) pour les configurer de manière à les rendre compatibles avec les radios DLR. Le même principe s'applique à l'ajout de radios DTR à un parc de radios DLR existant. Pour plus de détails sur la compatibilité des radios DLR et DTR, veuillez communiquer avec votre point de vente de Motorola Solutions. Pour des questions ou des commentaires à propos de ce produit, veuillez communiquer avec Motorola Solutions : 1-800-448-6866 Remarque : (*) Le logiciel DLR CPS peut être téléchargé gratuitement à partir de cette adresse : www.motorolasolutions.com/DLR DLR_Series.book Page 33 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

État de la radio Voyant à DEL avant Voyant à DEL du bouton supérieur Message vocal ou tonalité Mise sous tension Rouge, allumé en continu pendant 2 secondes Désactivé « Battery Level <level>, Channel <number> » (Niveau de batterie <niveau>, Canal <numéro>) Mise hors tension Rouge, allumé en continu pendant 2 secondes Désactivé Tonalités de mise hors tension Erreur fatale à la mise sous tension Rouge, double clignotement Orangé, simple clignotement Non disponible Canal occupé Non disponible Désactivé Tonalité occupée Mode « veille » Rouge, pulsation Désactivé Non disponible Transmission (Tx) (appel de groupe standard) Rouge, allumé en continu Désactivé Non disponible Réception (Rx) (appel de groupe standard) Rouge, pulsation rapide Désactivé Non disponible DLR_Series.book Page 34 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE (*) Seulement si activée à partir du CPS

MODE DE CONFIGURATION AVANCÉE

Le mode de configuration avancée de la DLR vous permet de configurer des paramètres spéciaux dans votre radio sans avoir besoin de câbles de programmation ou de logiciels supplémentaires. Le mode de configuration avancée permet de personnaliser les fonctions suivantes :

  • PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL),
  • Maximum Channels (Nombre maximum de canaux),
  • Top Button (Bouton supérieur),
  • Microphone (MIC) Gain (Gain du microphone [MIC]), et
  • Home Channel (Canal d'accueil). Tableau 1 : Fonctions du mode de configuration avancée Fonction Description PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Choisissez le numéro à 4 chiffres (0000-9999) qui deviendra le numéro d'ID DU PROFIL de votre radio. Personnalisez le numéro d'ID DU PROFIL pour vous protéger contre les interférences durant vos communications privées. Maximum Channel (Nombre maximum de canaux) Choisissez le nombre maximum de canaux à autoriser pour votre radio. Top Button (Bouton supérieur) Attribuez une des fonctions suivantes au bouton supérieur : Private Reply (Réponse privée), Direct Call (Appel direct)(*), Call All Available (Appeler tous disponibles), Page All Available (Téléavertir tous disponibles), Mute (Sourdine), Disabled (Désactivé). MIC Gain (Gain MIC) Réglez le gain du microphone à High (Élevé), Medium (Moyen) ou Low (Faible) pour ajuster le niveau de sensibilité du microphone de la radio pour différents utilisateurs ou environnements bruyants. Home Channel (Canal d'accueil) Choisissez le canal que vous voulez désigner en tant que canal principal. Chaque fois que vous basculez vers un autre canal et qu'aucune activité n'est détectée sur le canal en question, la radio revient à votre canal d'accueil. DLR_Series.book Page 35 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE ACCÈS AU MODE DE CONFIGURATION AVANCÉE Pour accéder au mode de configuration avancée, mettez la radio sous tension avec le bouton ON/ OFF tout en enfonçant simultanément les boutons PTT et (+). Bouton (+) Bouton PTT (Push-To-Talk) Bouton ON/OFF Mettez la radio sous tension avec le bouton ON/OFF tout en enfonçant simultanément les boutons PTT et (+) pour accéder au mode de configuration avancée. DLR_Series.book Page 36 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE NAVIGATION PARMI LES OPTIONS DU MODE DE CONFIGURATION AVANCÉE Quand vous accédez au mode de configuration avancée, la radio fait entendre le message vocal suivant : « Programming Mode. Press Menu to continue » (Mode de programmation, appuyer sur Menu pour continuer). Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour naviguer parmi les options de configuration avancée. Remarque : Appuyez longuement sur le bouton PTT à tout moment pour quitter le mode de configuration avancée. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour naviguer parmi les options de configuration avancée. « Programmin Mode. Press Menu to continue » (Mode de programmation, appuyer sur Menu pour continuer). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Button (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) DLR_Series.book Page 37 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) - Valeur actuelle Quand vous appuyez sur le bouton Channel/Menu, la radio annonce le numéro d'ID DU PROFIL(*) et vous invite à le modifier. Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour accéder au sous-menu PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL). Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. « Current Profile ID <Digit 1, Digit 2, Digit 3, Digit 4> to change, press plus or minus. » (ID du profil actuel <Chiffre 1, Chiffre 2, Chiffre 3, Chiffre 4> Pour modifier, appuyez sur plus ou moins). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top B utt on (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour accéder au sous-menu PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL). (*) Le numéro d'ID DU PROFIL par défaut est « 0000 ». Modifiez ce numéro pour vous protéger contre les interférences et améliorer la confidentialité. DLR_Series.book Page 38 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) - Modification des valeurs Quand vous appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour accéder au sous-menu PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL), la radio annonce le premier chiffre de ce numéro et vous invite à le modifier(*). Appuyez de nouveau sur le bouton (+) ou (-) pour modifier le premier chiffre. Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour passer au chiffre suivant. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour passer au chiffre suivant. « First digit <number>. To change press plus or minus. » (Premier chiffre <chiffre>. Pour modifier, appuyez sur plus ou moins.). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Butto n (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour modifier le premier chiffre. (*) Vous avez le choix parmi 10 000 valeurs possibles pour le numéro d'ID DU PROFIL (de 0000 à 9999). DLR_Series.book Page 39 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) - Sous-menu Quand vous appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour modifier le chiffre actuel, la radio annonce la valeur de ce chiffre. Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour passer au chiffre suivant. Quand le quatrième chiffre s'affiche, appuyez de nouveau sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Remarque : La radio DLR vous offre la possibilité de faire défiler vers le bas les quatre chiffres en utilisant le bouton Channel/Menu. Vous ne pouvez pas faire défiler vers le haut les quatre chiffres du numéro d'ID DU PROFIL. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour passer au chiffre suivant. Quand le quatrième chiffre s'affiche, appuyez de nouveau sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. « Zéro, one, two, three... nine, zero. » (Zéro, un, deux, trois... neuf, zéro.). Chiffre 1 Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour modifier le chiffre actuel. Chiffre 2 Chiffre 3 Chiffre 4 Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. DLR_Series.book Page 40 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) - Confirmation de la modification de la valeur Une fois que vous avez défini les quatre chiffres du numéro d'ID DU PROFIL, la radio annonce le nouveau numéro d'ID DU PROFIL complet. Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante ou tenez enfoncé le bouton PTT pour quitter le mode de configuration avancée. Remarque : Si les quatre chiffres du numéro d'ID DU PROFIL actuel ne sont pas les bons au moment d'accéder à l'option de configuration avancée suivante, appuyez sur le bouton Channel/Menu pour faire défiler les options de configuration avancée jusqu'à l'option PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) et en modifier les chiffres. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. « Profile ID saved as <Digit 1, Digit 2, Digit 3, Digit 4>. Press Menu to continue. » (ID du profil enregistrée <Chiffre 1, Chiffre 2, Chiffre 3, Chiffre 4>. Appuyez sur Menu pour continuer). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Butto n (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) DLR_Series.book Page 41 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Appuyez sur le bouton Channel/Menu jusqu'à ce que la radio annonce le nombre maximum de canaux actuels et vous invite à le modifier. Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour modifier le nombre de canaux(*). Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Remarque : Le nombre maximum de canaux pouvant être configurés dans votre radio dépend du modèle de radio. Le nombre maximum de canaux pouvant être configurés dans la radio est de 6 pour le modèle DLR1060 et de 2 pour le modèle DLR1020. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. « Maximum channels <number>. To change, press plus or minus » (Nombre maximum de canaux <nombre>. Pour modifier, appuyez sur plus ou moins.). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Button (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour modifier le nombre de canaux. (*) Le nombre maximum de canaux autorisé par défaut est le nombre maximum de canaux pris en charge selon le modèle de la radio. DLR_Series.book Page 42 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Top Button (Bouton supérieur) Top Button (Bouton supérieur) - Fonction actuelle Appuyez sur le bouton Channel/Menu jusqu'à ce que la radio annonce la fonction actuellement attribuée au bouton supérieur et vous invite à la modifier. Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour accéder au sous-menu Top Button (Bouton supérieur). Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'option de configuration avancée suivante « Programmable Button <Top Button Feature>. To change, press plus or minus. » (Bouton programmable <Fonction Bouton supérieur> Pour modifier, appuyez sur plus ou moins.). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Butto n (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour accéder au sous- menu Top Button (Bouton supérieur). DLR_Series.book Page 43 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Top Button (Bouton supérieur) - Options du sous-menu Après avoir appuyé sur le bouton (+) ou (-) pour accéder au sous-menu Top Button (Bouton supérieur), vous pouvez faire défiler les options Top Button (Bouton supérieur) vers le haut ou vers le bas en utilisant le bouton (+) ou (-). La radio fait entendre des messages vocaux pour vous guider pendant que vous naviguez parmi les fonctions. Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Remarque : Pour utiliser l'option Direct Call (Appel direct), celle-ci doit être activée à partir du CPS au préalable. Si vous sélectionnez cette option dans le sous-menu, alors qu'elle n'a pas été activée au préalable, une tonalité d'alarme retentira quand vous utiliserez le bouton supérieur. « <Top Button feature> » (<Fonction Bouton supérieur>). Private Reply (Réponse privée) Direct Call (Appel direct)(*) Call All Available (Appeler tous disponibles) Page All Available (Téléavertir tous disponibles) Disabled (Inactif) Boutons (+)/(-) Défilement vers le haut et vers le bas des différentes options offertes pour Top Button (Bouton supérieur) au moyen en utilisant le bouton (+) ou (-). Muet Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. (*) L'option Direct Call (Appel direct) est disponible seulement si elle a été activée à partir du CPS au préalable. DLR_Series.book Page 44 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE MIC Gain (Gain MIC) Appuyez sur le bouton Channel/Menu jusqu'à ce que la radio annonce le réglage du gain du microphone et vous invite à le modifier. Trois réglages sont offerts pour le gain du microphone - Low (Faible), Medium (Moyen), High (Élevé). Le gain du microphone est réglé par défaut à « Medium ». Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pour modifier le réglage du gain du microphone. Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour accéder à l'option de configuration avancée suivante. Le réglage du gain du microphone doit être modifié seulement si d'autres utilisateurs se plaignent que le volume de la radio visée est trop élevé ou trop faible. Le réglage Medium (Moyen) par défaut devrait convenir à la plupart des utilisateurs et peut être laissé tel quel. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. « MIC Gain <MIC Gain level>. To change, press plus or minus. » (Gain du MIC <niveau de gaion MIC> Pour modifier, appuyez sur plus ou moins). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top Butto n (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour modifier les paramètres de gain du microphone. DLR_Series.book Page 45 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Home Channel (Canal d'accueil) Appuyez sur le bouton Channel/Menu jusqu'à ce que la radio annonce le réglage du canal d'accueil et vous invite à le modifier. Deux réglages sont offerts pour l'option Home Channel (Canal d'accueil) - Disabled (Désactivé) ou Channel Number (Numéro de canal) (ou le nom du canal si un alias a été configuré à partir du CPS). Le canal d'accueil est réglé par défaut à « Disabled ». Appuyez sur le bouton Channel/Menu pour revenir à la première option de configuration avancée - PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL). Remarque : Quand l'option Home Channel (Canal d'accueil) est activée et qu'aucune activité n'est détectée sur un canal donné durant une période de 7 secondes (programmable à partir du CPS), la radio revient automatiquement au canal d'accueil. Par conséquent, cette fonction pourrait ne pas convenir aux utilisateurs qui ont besoin de changer les canaux fréquemment durant la journée. Bouton Channel/Menu Appuyez sur ce bouton pour revenir à la première option de configuration avancée. « Home Channel <Home Channel Setting>. To change, press plus or minus. » (Canal d'accueil <Réglage du canal d'accueil> Pour modifier, appuyez sur plus ou moins.). PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Top But ton (Bouton supérieur) MIC Gain (Gain MIC) Home Channel (Canal d'accueil) Boutons (+)/(-) Appuyez sur ces boutons pour modifier les paramètres Home Channel (Canal d'accueil). DLR_Series.book Page 46 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Pour réinitialiser les paramètres d'usine de votre radio, mettez la radio sous tension en appuyant sur le bouton ON/OFF tout en enfonçant simultanément les boutons PTT, (+) et (-). La radio fait entendre les tonalités de réinitialisation ainsi que le message vocal suivant : « Battery Level <battery level>, Channel <channel name> » (Niveau de batterie <niveau de batterie>, Canal <nom du canal>. Boutons (+)/(-) Bouton ON/OFF Bouton PTT (Push-To-Talk) Mettez la radio sous tension avec le bouton ON/OFF tout en enfonçant simultanément les boutons PTT, (+) et (-) pour réinitialiser les paramètres par défaut. DLR_Series.book Page 47 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Paramètres d'usine par défaut de la radio Tableau 2 : Réglages par défaut des fonctions de base de la radio Fonction de base de la radio Réglage par défaut Annonce de mise sous tension État de la batterie et nom du canal Appuyez rapidement sur le bouton On/Off État de la batterie Nombre de canaux Réglé au nombre maximum de canaux selon le modèle de radio Bouton Channel/Menu Changement de canal seulement Fonction Top Button (Bouton supérieur) Private Reply (Réponse privée) Tableau 3 : Réglages par défaut du mode de configuration avancée de la radio Mode de configuration avancée de la radio Réglage par défaut Verrouillage de l'option PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) OFF (DÉSACTIVÉ) Numéro d'ID DU PROFIL de la radio

Maximum Channels (Nombre maximum de canaux) Réglé au nombre maximum de canaux selon le modèle de radio Direct Call (Appel direct) OFF (Désactivé) MIC Gain (Gain MIC) Medium (Moyen) Home Channel (Canal d'accueil) Disabled (Inactif) DLR_Series.book Page 48 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

AVANCÉE Pour connaître tous les autres réglages par défaut de la radio, veuillez vous reporter au CPS. Tableau 4 : Réglages par défaut du mode spécial de la radio Mode spécial de la radio Réglage par défaut Active la réinitialisation des paramètres par défaut ACTIVÉ Active le mode de configuration avancée ACTIVÉ Active le mode de clonage ACTIVÉ DLR_Series.book Page 49 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

PRIVATE REPLY (RÉPONSE PRIVÉE) La fonction « Private Reply » (Réponse privée) est attribuée par défaut au bouton supérieur de la radio DLR. Appuyez sur le bouton supérieur pour saisir l'ID de la radio de la personne qui parle actuellement à votre groupe et, dès que la transmission s'achève, appuyez sur le bouton PTT pour parler en privé avec cette personne. La fonction Private Reply (Réponse privée) permet à deux utilisateurs de libérer le canal radio des échanges qui ne les concernent pas et de se connecter instantanément pour tenir une communication privée dès que la transmission de groupe prend fin. Exemple d'application Grâce à cette fonction, il n'est pas nécessaire de saisir un numéro de poste téléphonique ou de téléphone portable pour tenir des conversations privées. Il suffit d'annoncer par radio le nom de la personne avec laquelle vous voulez parler en privé. Quand cette personne vous répond, appuyez sur le bouton Private Reply (Réponse privée) (bouton supérieur), puis sur le bouton PTT pour établir la communication privée. DLR_Series.book Page 51 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Fonctionnement de la fonction Private Reply (Réponse privée)

1. L'utilisateur B est en train de parler aux

utilisateurs d'un groupe de radios.

2. L'utilisateur A veut parler en privé à

l'utilisateur B; il appuie sur le bouton supérieur pour se mettre en file d'attente. Remarque : Pour quitter la file d'attente, il lui suffit d'appuyer longuement une seconde fois sur le bouton supérieur. Appel de groupe en cours

3. La radio de l'utilisateur A fait entendre le message

vocal « Private Reply » (Réponse privée) et le bouton supérieur commence à clignoter en orangé pour indiquer que l'utilisateur A est en file d'attente pour parler en privé avec l'utilisateur B.

4. L'utilisateur B met fin à son appel de groupe

pendant que la radio de l'utilisateur A continue de clignoter, indiquant que celui-ci est en file d'attente pour la réponse privée.

En file d'attente pour réponse privée « Private Reply » (Réponse privée)

En file d'attente pour réponse privée DLR_Series.book Page 53 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

5. L'utilisateur A appuie sur le bouton PTT pour

parler en privé avec l'utilisateur B. Le voyant à DEL du bouton supérieur des radios A et B s'allume en orangé et en continu. L'utilisateur B reçoit le message vocal « Private » (Privé) et la radio fait entendre la tonalité TPT privé spéciale.

6. L'utilisateur A ou l'utilisateur B appuie sur le

bouton PTT pour répondre en privé, ce qui initie l'appel privé entre les deux utilisateurs. Personne d'autre ne peut les entendre. La radio fait entendre une tonalité TPT privé spéciale.

Appel privé en cours

Appel privé en cours

SPÉCIALES 7a. Si l'un des utilisateurs de la radio n'appuie pas assez rapidement sur le bouton PTT pour répondre en privé (le « délai de réponse privée » par défaut est de 10 secondes), la radio se déconnecte et met fin à l'appel privé, et les radios A et B font entendre le message vocal « Private Over » (Privé terminé). Le voyant à DEL du bouton SUPÉRIEUR s'éteint. 7b. L'utilisateur de la radio A (qui a initié l'appel privé) peut également y mettre fin à tout moment en appuyant longuement sur le bouton supérieur. Le message vocal « Private Over » (Privé terminé) est émis par les radios A et B pour indiquer que l'appel privé est terminé. Le voyant à DEL du bouton SUPÉRIEUR s'éteint.

« Private Over » (Privé terminé)

« Private Over » (Privé terminé)

« Private Over » (Privé terminé)

8. Une fois que leur appel privé a pris fin, les

utilisateurs des radios A et B peuvent retourner à l'appel de groupe sur leur canal. Remarque : Vous pouvez modifier les valeurs à utiliser pour le « Délai de réponse privée » et le « Délai d'appel de groupe » à partir du CPS.

SPÉCIALES Voyant d'état Private Reply (Réponse privée) Remarques : La réponse privée prend fin après 10 secondes d'inactivité (aucune transmission détectée). Le message vocal « Private Reply » (Réponse privée) est entendu par les deux utilisateurs ayant pris part à l'appel privé. (*) Cette notification est donnée une fois seulement, au début de l'appel. Tableau 1 : Voyant d'état Private Reply (Réponse privée) État Private Reply (Réponse privée) Voyant à DEL Top Button (Bouton supérieur) Message vocal ou tonalité Demande de réponse privée en file d'attente (initiée avec le bouton supérieur) - Émetteur de la demande Clignote en orangé « Private Reply » (Réponse privée) Conversation privée initiée (avec le bouton PTT) - Récepteur de la demande Allumé en orangé et en continu TPT privé Notification d'appel privé(*) - Récepteur de la demande Allumé en orangé et en continu « Private » (Privé) Appel privé en cours - Les deux parties Allumé en orangé et en continu TPT privé Fin de l'appel privé - Les deux parties Désactivé « Private Over » (Privé terminé) DLR_Series.book Page 57 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES DIRECT CALL (APPEL DIRECT) La fonction Direct Call (Appel direct) permet à un utilisateur de joindre un autre utilisateur prédésigné et dont l'ID a été attribuée au préalable au bouton supérieur de la radio pour tenir une conversation privée (cette fonction doit être préconfigurée à partir du CPS(*). Les utilisateurs ont également la possibilité d'attribuer la fonction Direct Call (Appel direct) à n'importe quel canal radio au lieu de l'attribuer au bouton supérieur. En attribuant Direct Call (Appel direct) à un canal spécial, le bouton supérieur demeure disponible pour l'attribution d'une autre fonction de la radio (p. ex. : Private Reply (Réponse privée) ou Mute (Sourdine). (Des appels directs peuvent être configurés et attribués à différents canaux.) Remarque : Pour configurer la fonction Direct Call (Appel direct) pour la première fois dans votre radio (en l'attribuant au bouton supérieur ou à un canal donné), vous devez utiliser le logiciel de programmation client (CPS), qui peut être téléchargé gratuitement à partir de cette adresse : www.motorolasolutions.com/DLR. Après avoir démarré le CPS, vous devez lire et charger les ID de radio (identifiées dans le CPS au moyen de l'étiquette « Private » [Privé]) dans le CPS pour activer la fonction Direct Call (Appel direct) et l'attribuer à des radios distinctes. Reportez-vous à « Logiciel CPS (programmation client) » à la page 89 pour plus d'information. Exemple d'application Programmez les radios de vos employés pour leur permettre de communiquer directement et en privé avec leur superviseur, le responsable de service ou une personne à joindre pour obtenir une assistance particulière en appuyant simplement sur le bouton Direct Call (Appel direct) (bouton supérieur), puis sur le bouton PTT pour commencer à parler. Remarque : Si la fonction Direct Call (Appel direct) est configurée pour être initiée au moyen d'un canal spécifique, connectez-vous à ce canal et appuyez sur le bouton PTT pour parler en privé. DLR_Series.book Page 58 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Fonctionnement de la fonction Direct Call (Appel direct)

1. L'utilisateur A appuie sur le bouton supérieur de

la radio pour parler directement avec l'utilisateur B. La radio de l'utilisateur A fait entendre le message vocal « Privé <nom> » (Privé <nom>) programmé dans le CPS (si activé) et le voyant à DEL du bouton supérieur commence à clignoter en orangé pour indiquer que l'utilisateur A est en file d'attente pour parler en privé avec l'utilisateur B.

En file d'attente pour appel direct avec B « Private <name> » (Privé <nom>) DLR_Series.book Page 59 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

2. L'utilisateur A appuie sur le bouton PTT pour

parler en privé avec l'utilisateur B (qui ne participe PAS à une conversation radio); le voyant à DEL du bouton supérieur des radios A et B s'allume en orangé et en continu. La radio B fait entendre le message vocal « Privé » (Privé) pour indiquer que l'appel entrant est un appel privé direct. La radio émet une tonalité TPT privée distincte.

Appel direct en cours

3. L'utilisateur A ou l'utilisateur B appuie sur le

bouton PTT pour répondre en privé, ce qui initie l'appel privé entre les deux utilisateurs. (La radio émet une tonalité TPT privée distincte.) Personne d'autre ne peut les entendre. 4a. Si l'un des utilisateurs de la radio n'appuie pas assez rapidement sur le bouton PTT pour répondre en privé (le « délai de réponse privée » par défaut est de 10 secondes), la radio se déconnecte et met fin à l'appel privé, et les radios A et B font entendre le message vocal « Private Over » (Privé terminé). Le voyant à DEL du bouton SUPÉRIEUR s'éteint.

Appel direct en cours

« Private Over » (Privé terminé)

SPÉCIALES 4b. L'utilisateur de la radio A (qui a initié l'appel direct) peut également y mettre fin à tout moment en appuyant longuement sur le bouton supérieur. Le message vocal « Private Over » (Privé terminé) est émis par les radios A et B pour indiquer que l'appel privé est terminé. Le voyant à DEL du bouton SUPÉRIEUR s'éteint.

« Private Over » (Privé terminé)

SPÉCIALES Voyant d'état d'appel direct Remarque : Pour initier un appel direct, appuyez sur le bouton supérieur, puis appuyez sur le bouton PTT pour parler directement et en privé avec l'utilisateur préconfiguré. Remarques : L'appel direct prend fin après 10 secondes d'inactivité (aucune transmission détectée). Le message vocal « Private Over » (Privé terminé) est entendu par les deux utilisateurs ayant pris part à l'appel privé. La fonction Direct Call (Appel direct) doit être attribuée au Bouton supérieur au préalable. Pour pouvoir activer la fonction Direct Call (Appel direct) dans la configuration avancée de la radio, une ID de radio doit avoir été chargée au préalable dans la radio à partir du CPS. La radio fait entendre le nom de l'utilisateur programmé pour recevoir un appel direct. Si aucun nom n'est programmé, la radio annonce le numéro d'ID privé de la radio. Reportez-vous à « Logiciel CPS (programmation client) » à la page 89 pour plus d'information. (*) Selon le nom d'utilisateur privé qui été programmé à partir du CPS. Tableau 2 : Voyant d'état Direct Call (Appel direct) État Direct Call (Appel direct) Voyant à DEL du bouton supérieur Message vocal ou tonalité Appel direct initié (avec le bouton supérieur) - Initiateur de l'appel Clignote en orangé « <Name of Direct Call user> » (Nom de l'utilisateur de l'appel direct)(*) Conversation privée initiée (avec le bouton PTT) - Initiateur de l'appel Allumé en orangé et en continu TPT privé Notification d'appel privé - Récepteur de l'appel Allumé en orangé et en continu « Private » (Privé) Appel privé en cours - Les deux parties Allumé en orangé et en continu TPT privé Fin de l'appel privé - Les deux parties Désactivé « Private Over » (Privé terminé) DLR_Series.book Page 63 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Foire aux questions (FAQ) sur les fonctions Private Reply (Réponse privée) et Direct Call (Appel direct)

1. Si je change d'avis et veux annuler ma demande

d'appel privé (ou encore, que j'ai appuyé sur le bouton supérieur par erreur), comment faire pour quitter l'état « file d'attente pour appel privé » (indiqué par le clignotement en orangé du voyant à DEL du bouton supérieur)? Appuyez longuement sur le bouton supérieur. La radio annule la demande de mise en file d'attente pour appel privé, le voyant à DEL du bouton supérieur s'éteint et l'état normal de la radio est rétabli.

2. Que se passe-t-il si deux personnes (par

exemple, les utilisateurs A et C) appuient en même temps sur leur bouton supérieur pour demander une réponse privée ou un appel direct de la part de l'utilisateur B? Quand vous appuyez sur le bouton supérieur, vous mettez simplement en attente l'ID de la radio B; par conséquent, deux personnes peuvent appuyer en même temps sur le bouton supérieur sans aucun problème. Il y a toutefois un problème lorsque deux personnes appuient en même temps sur le bouton PTT pour parler en privé avec l'utilisateur B. Le cas échéant, c'est l'utilisateur qui appuiera le plus vite sur le bouton PTT qui parlera en privé à l'utilisateur B en premier. L'autre utilisateur recevra la tonalité « occupée » ou une tonalité de refus.

3. Que se passe-t-il si une personne transmet une

demande de réponse privée ou d'appel direct à l'utilisateur B, mais que celui-ci ne veut pas participer à une conversation privée? Dans le cadre d'une communication radio, la communication entre les utilisateurs est établie instantanément, sans qu'ils aient la possibilité de refuser l'appel. Pour éviter que des utilisateurs perturbent des communications de groupe ou abusent des fonctions de réponse privée et d'appel direct, assurez-vous que ces fonctions sont activées uniquement pour les utilisateurs de radio autorisés. DLR_Series.book Page 64 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

4. J'ai appuyé sur le bouton Private Reply

(Réponse privée), mais rien ne se passe (p. ex., le voyant à DEL du bouton supérieur ne clignote pas) et la radio émet donne une tonalité d'occupation. Différentes causes sont possibles. Par exemple, il est possible que le bouton supérieur soit désactivé ou que la radio n'a pas pu enregistrer l'ID de la radio à laquelle vous tentez de répondre (le bouton supérieur a peut- être enfoncé alors que le délai de réponse de groupe de 4 secondes était écoulé).

5. Que se passe-t-il si je veux répondre en privé à

une personne qui vient juste de finir de parler? Les radios accordent un « délai de réponse de groupe » (environ 4 secondes) pendant lequel vous pouvez répondre en privé à une personne une fois qu'elle a fini de parler. Il suffit d'appuyer sur le bouton supérieur avant la fin de ce délai de réponse; le voyant à DEL du bouton supérieur commence alors à clignoter en orangé. Vous pouvez alors appuyer sur le bouton PTT pour tenir une conversation privée.

6. Comment la fonction Private Reply (Réponse

privée) fonctionne-t-elle exactement? Quand vous appuyez sur le bouton supérieur de la radio alors que l'utilisateur B est en train de parler, votre radio « saisit » l'ID de la radio B. Quand vous appuyez sur le bouton PTT une fois que l'utilisateur B cesse de parler, votre radio achemine un appel privé à la radio B.

7. Que se passe-t-il si je veux mettre fin à l'appel

au cours d'une réponse privée ou d'un appel direct? Si vous avez initié la réponse privée ou l'appel direct, vous pouvez y mettre fin à tout moment en appuyant longuement sur le bouton supérieur. Si vous avez reçu cet appel, vous devez attendre que le délai de réponse de la radio soit écoulé (c.-à-d., qu'une période d'inactivité de 10 secondes soit écoulée) OU vous pouvez changer de canal. DLR_Series.book Page 65 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

8. J'ai appuyé sur le bouton supérieur pour être

mis en file d'attente pour parler en privé avec la dernière personne à transmettre, mais même si cet utilisateur a cessé de parler, lorsque j'appuie sur le bouton PTT pour parler, la radio émet une tonalité occupée ou d'autres tonalités bizarres et il m'est impossible d'initier la conversation. Il est très probable que d'autres utilisateurs ont déjà été mis en file d'attente pour parler à la dernière personne à transmettre et que l'une d'entre elles a appuyé sur le bouton PTT avant vous; le cas échéant, vous recevez une tonalité d'occupation ou d'erreur. Il est également possible que la dernière personne à transmettre se trouve hors de portée de transmission.

9. J'ai appuyé sur le bouton supérieur (pour initier

une réponse privée ou un appel direct), mais j'ai oublié que je voulais parler en privé et je n'ai pas appuyé sur le bouton PTT : – Est-ce que je suis encore en mesure d'entendre les conversations de groupe dans mon canal si je n'ai pas appuyé sur le bouton PTT? Oui, vous pouvez encore entendre les conversations dans votre canal. – Pendant combien de temps puis-je parler en privé avec l'utilisateur B? Il n'y a aucun délai à respecter pour appuyer sur le bouton PTT et parler en privé à l'utilisateur A, et ce, tant que le voyant à DEL du bouton supérieur continue de clignoter. – La radio émet-elle une alerte quelconque pour m'informer que je suis toujours placé en file d'attente pour une conversation en mode privé? Oui. Une minute après que vous ayez été mis en file d'attente pour une conversation en mode privé, la radio émet une tonalité de rappel; une seconde tonalité de rappel est émise quatre minutes plus tard. Vous ne recevrez pas d'autre tonalité de rappel. Toutefois, vous resterez en file d'attente jusqu'à ce que vous quittiez le mode Private Reply (Réponse privée). – Comment faire pour me joindre à une conversation de groupe si j'ai déjà appuyé sur le bouton supérieur (pour initier une réponse privée ou un appel direct) et que le voyant à DEL de mon bouton supérieur clignote toujours? DLR_Series.book Page 66 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Appuyez longuement sur le bouton supérieur pour quitter le mode de file d'attente privée (le voyant à DEL du bouton supérieur devrait s'éteindre), puis appuyez sur le bouton PTT pour répondre à l'appel de groupe.

10. Je suis placé en file d'attente pour parler en

privé (le voyant à DEL clignote en orangé) et la personne qui transmettait cesse de parler. Que faire si j'appuie sur le bouton PTT pour parler, mais que le voyant à DEL du bouton supérieur ne s'allume pas en orangé et en continu? La radio vous avise que vous pouvez parler en privé en allumant le voyant à DEL du bouton supérieur en orangé et en continu et en faisant entendre le message vocal « Private » (Privé) au début de l'appel privé. Pendant la conversation privée, la radio émet également une tonalité d'autorisation de parler spéciale. Tous ces indicateurs de la radio doivent être reçus pour confirmer que la communication privée est bien établie. L'absence de ces indicateurs signifie que la communication privée n'a pas été établie et que vous devez réessayer.

11. Comment puis-je savoir que la radio n'est plus

en mode de conversation privée? Vous ne participez plus à une conversation privée si le voyant à DEL du bouton supérieur n'est pas allumé en orangé et en continu et, qu'au lieu de cela, il clignote ou s'éteint. De plus, la radio fait entendre le message vocal : « Private Over » (Privé terminé). Remarque : N'oubliez pas que la réponse privée et l'appel direct prennent fin après 10 secondes d'inactivité, auquel cas les deux utilisateurs repassent au mode d'appel de groupe (la radio fait entendre le message vocal « Private Over » (Privé terminé) et le voyant à DEL du bouton supérieur s'éteint). DLR_Series.book Page 67 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Remarque : Cette fonction est intéressante pour les utilisateurs qui disposent de plus d'un ou deux canaux. La fonction Appeler tous disponibles permet de communiquer un message à tous les utilisateurs de radio disponibles en une seule fois par le biais d'un « super groupe de canaux », sans avoir à changer de canal pour chaque transmission. La fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) consiste à lancer un appel de groupe à TOUS les utilisateurs disponibles dans les différents canaux qui ne participent pas à une conversation radio en cours(*). Tout utilisateur qui souhaite répondre à un appel Call All Available (Appeler tous disponibles) peut le faire de la même façon que pour une conversation de groupe standard (en appuyant sur le bouton PTT avant de parler). Si quelqu'un lance un appel Call All Available (Appeler tous disponibles), le bouton supérieur de tout utilisateur prenant part à cet appel sera désactivé (les réponses privées et les appels directs ne sont pas autorisés pour les utilisateurs prenant part à la conversation Call All Available [Appeler tous disponibles]). La radio DLR met fin à la communication Call All Available (Appeler tous disponibles) après une période de 4 secondes d'inactivité. Ainsi, les utilisateurs ne risquent pas de prendre part plus longtemps qu'ils le désirent à une conversation de groupe. L'option Call All Available (Appeler tous disponibles) peut être attribuée au bouton supérieur ou à un canal supplémentaire(**). (*) Cette fonction n'interrompt PAS les communications régulières. (**) Utilisez le CPS pour attribuer l'option Call All Available (Appeler tous disponibles) à un canal spécifique. DLR_Series.book Page 68 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Exemple d'application L'employé d'un magasin de vente au détail utilise une radio DLR1060 (radio à 6 canaux) dont le bouton supérieur est attribué à la fonction Call All Available (Appeler tous disponibles). Cet employé veut savoir lequel de ses collègues a pris le scanner de l'arrière- boutique. L'employé appuie sur le bouton supérieur, puis sur le bouton PTT et pose la question suivante : « Quelqu'un sait-il qui utilise en ce moment le scanner de l'arrière- boutique? ». Toute personne, quel que soit le canal qu'elle utilise et qui ne participe actuellement à une autre conversation, entendra cet appel et pourra répondre à l'ensemble du groupe d'utilisateurs (connectés à l'appel par le biais du super groupe de canaux) pour fournir l'information demandée. DLR_Series.book Page 69 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Fonctionnement de la fonction Call All Available (Appeler tous disponibles)

1. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont disponibles (personne n'est en train de transmettre).

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

2. L'utilisateur D du canal 3 lance la communication Call All Available (Appeler tous disponibles) en appuyant

sur le bouton supérieur de la radio(*).

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

« Call All Available » (Appeler tous disponibles) CANAL 3 DISPONIBLE CANAL 4 DISPONIBLE Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont DISPONIBLES (personne n'est en train de transmettre). ( * ) La fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) doit être attribuée au Bouton supérieur pour pouvoir utiliser cette fonction DLR_Series.book Page 71 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

3. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont réunis par le biais d'un « super groupe de canaux » temporaire.

L'utilisateur D appuie sur le bouton PTT et commence à parler à tous les utilisateurs disponibles des deux canaux.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

L'UTILISATEUR D Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 peuvent maintenant écouter l'utilisateur D. DLR_Series.book Page 72 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

4. Le voyant à DEL du bouton supérieur de toutes les radios utilisant les canaux 3 et 4 s'allume en orangé et

en continu pour indiquer qu'une communication Call All Available (Appeler tous disponibles) est en cours.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

L'utilisateur D continue de parler à tous les utilisateurs disponibles CANAL 3

5. L'utilisateur D cesse de parler [le voyant à DEL du bouton supérieur s'allume en orangé et en continu(*)].

L'utilisateur E appuie sur le bouton PTT et commence à parler à tous les utilisateurs disponibles. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 entendent maintenant l'utilisateur E. Le voyant à DEL du bouton supérieur de toutes les radios s'allume en orangé et en continu pour indiquer qu'une communication Call All Available (Appeler tous disponibles) est en cours.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

(*) Les utilisateurs du groupe Call All Available (Appeler tous disponibles) doivent répondre avant la fin du délai de 4 secondes pour éviter que le mode Call All Available (Appeler tous disponibles) soit désactivé. DLR_Series.book Page 74 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

6. Une fois que tous les utilisateurs ont cessé de parler (aucune transmission pendant plus de 4 secondes), les

radios mettent fin à la communication Appeler tous disponible du « super groupe de canaux ». Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 peuvent retourner à leur canal initial.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

SPÉCIALES Voyant d'état Call All Available (Appeler tous disponibles) Remarque : Pour initier une communication Call All Available (Appeler tous disponibles), appuyez sur le bouton supérieur, puis appuyez sur le bouton PTT pour parler directement à tous les utilisateurs disponibles sur différents canaux. Tableau 3 : Voyant d'état Call All Available (Appeler tous disponibles) État Call All Available (Appeler tous disponibles) Voyant à DEL du bouton supérieur Message vocal ou tonalité Communication Call All Available (Appeler tous disponibles) initiée (avec le bouton supérieur) - Initiateur de l'appel Clignote en orangé « Call All Available » (Appeler tous disponibles) Conversation Call All Available (Appeler tous disponibles) initiée (avec le bouton PTT) - Initiateur de l'appel Allumé en orangé et en continu TPT standard Notification d'appel Call All Available (Appeler tous disponibles) - Récepteur de l'appel Allumé en orangé et en continu TPT standard Appel Call All Available (Appeler tous disponibles) en cours - Les deux parties Allumé en orangé et en continu TPT standard Fin de l'appel Call All Available (Appeler tous disponibles) - Les deux parties Désactivé Aucun DLR_Series.book Page 76 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Remarque : La fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) doit être attribuée au préalable au Bouton supérieur à partir du menu de configuration avancée ou du CPS. La communication Call All Available (Appeler tous disponibles) prend fin après 4 secondes d'inactivité (aucune transmission détectée). L'information contenue dans ce tableau s'applique seulement si la fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) a été attribuée au préalable au bouton supérieur. La fonction Call All Available (Appeler tous disponibles) peut également être attribuée à un canal radio. Reportez-vous à « Logiciel CPS (programmation client) » à la page 89 pour plus d'information.

PAGE ALL AVAILABLE (TÉLÉAVERTIR

TOUS DISPONIBLES) Remarque : Cette fonction est intéressante pour les utilisateurs qui disposent de plus d'un ou deux canaux. La fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) permet de communiquer un message à tous les utilisateurs de radio disponibles en une seule fois sans avoir à changer de canal pour chaque transmission. La fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) consiste à transmettre une annonce vocale de groupe unidirectionnelle à tous les utilisateurs disponibles dans les différents canaux qui ne participent pas à une conversation radio en cours(*). Tout utilisateur qui souhaite répondre à un appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) peut le faire en mode privé (en appuyant sur le bouton PTT avant de parler). La fonction Téléavertir tous disponibles est programmée ainsi pour éviter que tous les utilisateurs demeurent connectés à une conversation de groupe plus longtemps qu'ils le désirent. Une fois que l'utilisateur qui a initié l'appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) cesse de transmettre en relâchant le bouton PTT, le mode Page All Available (Téléavertir tous disponibles) est désactivé. DLR_Series.book Page 77 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES L'option Page All Available (Téléavertir tous disponibles) peut être attribuée au bouton supérieur ou à un canal supplémentaire(**). (*) Cette fonction n'interrompt PAS les communications régulières. (**) Utilisez le CPS pour attribuer l'option Page All Available (Téléavertir tous disponibles) un canal spécifique. Exemple d'application 1 L'employé d'un magasin de vente au détail utilise une radio DLR1060 (radio à 6 canaux) dont le bouton supérieur est attribué à la fonction Private Reply (Réponse privée) et le canal 6 est attribué à la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles). Cet employé est à la recherche de toute personne (quel que soit le canal radio utilisé par cette personne) pouvant venir l'aider dans l'arrière- boutique. L'employé passe au canal Page All Available (Téléavertir tous disponibles) avant d'appuyer sur le bouton PTT et pose cette question : « Quelqu'un peut-il venir m'aider dans l'arrière-boutique? ». Quiconque est disponible, quel que soit son canal radio, peut répondre en privé à l'employé pour lui demander des détails ou pour l'informer qu'il peut venir l'aider. Exemple d'application 2 Anna a besoin de parler en privé à un autre utilisateur (Jean) et elle n'est pas sûre du canal utilisé par Jean. Il lui faudrait beaucoup de temps pour parcourir tous les canaux afin de localiser Jean. Anna utilise une radio DLR1060 (radio à 6 canaux) dont le bouton supérieur est attribué à la fonction Private Reply (Réponse privée) et le canal 6 est attribué à la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles). Elle passe au canal 6 et pose cette question : « Jean Simard, es-tu disponible? ». Si Jean est disponible, il peut lui répondre en privé (en appuyant sur le bouton supérieur). Si Anna ne reçoit aucune réponse, cela signifie que Jean participe à un autre appel en cours ou qu'il se trouve hors de portée de la radio. DLR_Series.book Page 78 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Fonctionnement de la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles)

1. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont disponibles (personne n'est en train de transmettre).

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

2. L'utilisateur D du canal 3 lance la communication Page All Available (Téléavertir tous disponibles) en

passant au canal 6(*).

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

« Page All Available » (Téléavertir tous disponibles) CANAL 3 DISPONIBLE CANAL 4 DISPONIBLE Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont DISPONIBLES (personne n'est en train de transmettre). (*) La fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) doit être attribuée au canal 6 pour pouvoir utiliser cette fonction. DLR_Series.book Page 80 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

3. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 sont réunis par le biais d'un « super groupe de canaux » temporaire.

L'utilisateur D appuie sur le bouton PTT et commence à parler à tous les utilisateurs disponibles des deux canaux.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

L'UTILISATEUR D Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 peuvent maintenant écouter l'utilisateur D. DLR_Series.book Page 81 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

4. L'utilisateur D continue de parler à tous les utilisateurs disponibles L'utilisateur E veut parler en privé à

l'utilisateur D; il appuie sur le bouton supérieur(*). L'utilisateur E est mis en file d'attente pour la réponse privée.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

L'UTILISATEUR D Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 écoutent l'utilisateur D. « Private Reply » (Réponse privée) (*) La fonction Private Reply (Réponse privée) doit être attribuée au préalable au Bouton supérieur de la radio E. DLR_Series.book Page 82 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

5. Une fois que l'utilisateur D cesse de transmettre en relâchant le bouton PTT, le mode Page All Available

(Téléavertir tous disponibles) est désactivé. Tous les utilisateurs des canaux 3 et 4 peuvent retourner à leur groupe de canaux initial. L'utilisateur E demeure en file d'attente pour la réponse privée.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

6. L'utilisateur E appuie sur le bouton PTT pour parler avec l'utilisateur D. Les deux utilisateurs sont

maintenant engagés dans une conversation privée. Personne d'autre ne peut les entendre. Le voyant à DEL du bouton supérieur des radios D et E s'allume en orangé et en continu.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

7. Une fois que les utilisateurs D et E ont terminé leur conversation privée, ils retournent à leur groupe de

canaux initial. Le voyant à DEL du bouton SUPÉRIEUR des deux radios s'éteint.

Utilisateurs B et C occupés en appel privé En train de parler

En train d'écouter En train de parler CANAL 2 OCCUPÉ

SPÉCIALES Voyant d'état Page All Available (Téléavertir tous disponibles) Remarque : Pour initier une communication Page All Available (Téléavertir tous disponibles), appuyez sur le bouton supérieur ou passez au canal attribué au préalable à la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles), puis appuyez sur le bouton PTT pour parler à tous les utilisateurs disponibles sur différents canaux. Tableau 4 : Voyant d'état Page All Available (Téléavertir tous disponibles) État Page All Available (Téléavertir tous disponibles) Voyant à DEL du bouton supérieur Message vocal ou tonalité Appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) initié (avec le bouton supérieur) - Initiateur de l'appel Clignote en orangé « Page All Available » (Téléavertir tous disponibles) Appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) initié (avec le bouton PTT) - Initiateur de l'appel Allumé en orangé et en continu TPT standard Notification d'appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) - Récepteur de l'appel Allumé en orangé et en continu TPT standard Appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) en cours - Les deux parties Allumé en orangé et en continu TPT standard Fin de l'appel Page All Available (Téléavertir tous disponibles) - Les deux parties Désactivé Aucun DLR_Series.book Page 86 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

SPÉCIALES Remarque : La fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) doit être attribuée au préalable au Bouton supérieur à partir du menu de configuration avancée ou du CPS. La seule façon de répondre à la personne qui a initié une communication Page All Available (Téléavertir tous disponibles) consiste à utiliser le mode de réponse privée. L'information contenue dans ce tableau s'applique seulement si la fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) a été attribuée au préalable au bouton supérieur. La fonction Page All Available (Téléavertir tous disponibles) peut également être attribuée à un canal radio. Reportez- vous à la « Logiciel CPS (programmation client) » à la page 89 pour plus d'information. DLR_Series.book Page 87 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) Figure 1 : Configuration de la radio avec le logiciel CPS Le moyen le plus simple de programmer ou modifier les fonctions de votre radio est d'utiliser le logiciel de programmation client (CPS) et le câble de programmation CPS(*). Le logiciel CPS peut être téléchargé en ligne gratuitement, à partir de : www.motorolasolutions.com/DLR Pour effectuer la programmation, reliez la radio Série DLR à votre ordinateur en utilisant le support de charge et le câble de programmation CPS comme dans l'illustration ci-dessus. Avant de lancer la programmation, assurez-vous que le commutateur du câble de programmation est placé en position « Digital » (Numérique)(**). Le CPS vous permet de programmer facilement des paramètres tels que Direct Call (Appel direct), Radio Menu Options (Options du menu radio), Private Groups (Groupes privés), Direct Contacts (Contacts directs), Channel Announcements (Annonces de canaux), etc. Il vous offre également la souplesse nécessaire pour éviter que les paramètres de la radio soient accidentellement modifiés par les utilisateurs en désactivant des fonctions comme Factory Reset (Réinitialisation des paramètres d'usine), Advanced Configuration Mode (Mode de configuration avancée), etc. Il vous en outre une sécurité accrue en vous donnant la possibilité de protéger par mot de passe l'accès à la gestion du profil de la radio. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Tableau récapitulatif des fonctions à la fin du guide de l'utilisateur. Radio à programmer Chargeur instantané Ports USB Câble de programmation de CPS DLR_Series.book Page 89 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) Remarques : (*) Câble de programmation CPS, numéro de pièce HKKN4027_. (**) Si votre câble de programmation CPS indique « CPS / Flash » (CPS/Flash), assurez-vous de placer l'interrupteur du câble à la position « Flash ». INSTRUCTIONS DU MENU DE BASE DU CPS

1. Lancez le logiciel CPS et cliquez sur l'onglet

« RADIO » (RADIO) dans le haut de l'écran. 2a. Cliquez sur l'onglet « READ » (LECTURE) pour lire la radio(*), ou 2b. dans le menu déroulant « Radio Type » (Type de radio), sélectionnez « DLR » (DLR) pour ouvrir un nouveau profil ou un profil existant. (*) Pour ouvrir un nouveau profil ou un profil existant, il suffit de sélectionner « Radio Type » (Type de radio). Le CPS est suffisamment intelligent pour déterminer le modèle de la radio connectée. 3a. Cliquez sur « Read Radio » (Lire la radio). La radio émet une série de tonalités pour indiquer que la lecture est en cours et que les paramètres du profil de votre radio sont sur le point d'être chargés, ou DLR_Series.book Page 90 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) 3b. cliquez sur « New Profile » (Nouveau profil) pour créer un profil personnalisé basé sur le profil par défaut. DLR_Series.book Page 91 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

4. Faites défiler vers le bas pour voir d'autres fonctions en option. Personnalisez selon vos besoins.

Cliquez ici SEULEMENT si vous avez l'intention de charger les ID de radio pour les options Direct Call (Appel direct), Private Groups (Groupes privés) ou d'interopérabilité avec les radios DTR. Faites défiler vers le bas pour voir d'autres fonctions en option. DLR_Series.book Page 92 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

5. Vous pouvez choisir les options qui doivent demeurer accessibles en mode de configuration avancée. Vous

pouvez ajouter l'une ou l'autre des fonctions montrées pour la rendre accessible en appuyant sur le bouton Channel/Menu de la radio lorsque celle-ci est réglée au mode de fonctionnement de base. Vous pouvez choisir la fonction pouvant être activée en enfonçant brièvement le bouton ON/OFF. Fonctions programmables dans le menu de base de la radio (bouton Channel/Menu). Sélection des options qui doivent être accessibles en mode de configuration avancée. Vous pouvez choisir la fonction pouvant être activée en enfonçant brièvement le bouton ON/OFF. DLR_Series.book Page 93 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

6. Vous pouvez remplacer la fonction attribuée par défaut au bouton supérieur de la radio par la fonction de

votre choix. Liste des fonctions pouvant être attribuées au bouton supérieur. Fonctions programmables dans le menu de base de la radio (bouton Channel/Menu). DLR_Series.book Page 94 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

7. Pour permettre l'activation de la fonction Direct Call (Appel direct) parmi les options Basic Menu (Menu de

base), vous devez d'abord charger le numéro d'identification (12 chiffres) « privé » unique de la radio. Cliquez sur le bouton « Switch to ADVANCED » (Passer au mode ÉVOLUÉ). Sous l'onglet « Privates (Advanced) » (Privé, Avancé), cliquez sur « Add » (Ajouter) pour lancer le chargement de l'ID de la radio à partir du CPS. Vous pouvez personnaliser le nom d'ID de la radio sous l'en-tête de colonne Name (Nom). Une fois qu'une ID de radio a été chargée, le CPS vous offre la possibilité d'activer la fonction Direct Call (Appel direct). Une fois activée, l'option Direct Call (Appel direct) apparaîtra dans le menu déroulant des fonctions programmables pour le bouton supérieur. DLR_Series.book Page 95 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

8. Personnalisez votre numéro d'ID DE PROFIL en sélectionnant remplaçant la série de chiffres « 0000 » par

défaut par la série de chiffres de votre choix afin de mieux distinguer les radios appartenant à votre parc de radios. 9a. La fonction Home Channel (Canal d'accueil) est désactivée par défaut. Si vous souhaitez utiliser un canal particulier en tant que votre canal d'accueil, sélectionnez ce canal dans le menu déroulant sous « Home Channel » (Canal d'accueil). Le CPS configurera cette fonction de sorte qu'elle utilise tout canal(*) que vous avez choisi pour l'utiliser en tant que canal d'accueil désigné pour la radio en cours de programmation. Sélectionnez le canal(*) à utiliser en tant que Home Channel (Canal d'accueil). (*) Le numéro de canal indiqué dans le menu déroulant varie selon le modèle de radio DLR_Series.book Page 96 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) 9b. Au moment de configurer votre canal d'accueil, le CPS vous donnera la possibilité de configurer le mode Home Channel (Canal d'accueil). Sélectionnez le mode dans le menu déroulant sous « Home Channel Mode » (Mode Canal d'accueil).

10. Personnalisez le nom de votre canal (alias) en saisissant les caractères appropriés dans chacune des cases

de canal. Liste des modes disponibles pour l'option Home Channel (Canal d'accueil) DLR_Series.book Page 97 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) 11a. Vous pouvez définir vos propres invites vocales de canal (VP), que la radio fera entendre pour annonce le nom du canal utilisé. Cliquez sur « Edit More » (Modifier encore) pour modifier l'invite vocale. DLR_Series.book Page 98 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

LOGICIEL CPS (PROGRAMMATION CLIENT) 11b. Une fois que vous avez cliqué sur « Edit More » (Modifier encore), un autre menu apparaîtra, dans lequel vous pourrez modifier le nom du canal. Cochez la case « Enable User Customized VP » (Activer la VP personnalisée de l'utilisateur) pour activer l'invite vocale personnalisée. Si une icône de haut-parleur apparaît dans le menu, cela signifie qu'une invite vocale personnalisée a été activée pour le canal. Cliquez sur l'icône du haut-parleur pour entendre l'invite vocale personnalisée de l'utilisateur. Si vous voulez utiliser votre propre enregistrement d'invite vocale, cliquez sur « Import Voice File » (Importer un fichier vocal)(*). (*) Les fichiers audio .wav sont pris en charge. La présence d'une icône de haut-parleur indique qu'une invite vocale personnalisée a été activée pour ce canal DLR_Series.book Page 99 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

12. Une fois que vous avez modifié tous les paramètres désirés, cliquez sur « Write to radio » (Enregistrer dans

la radio) pour programmer vos nouveaux réglages dans la radio. Le CPS affiche une boîte de dialogue pour confirmer la réussite de l'enregistrement (programmation de votre radio). Vous pouvez également enregistrer votre profil à tout moment afin de pouvoir réutiliser ses paramètres pour programmer d'autres radios en cliquant sur « Save to profile » (Enregistrer en tant que profil). Cette option permet d'enregistrer le profil dans l'emplacement prévu à cette fin par défaut dans votre ordinateur. Pour enregistrer le profil dans un autre emplacement, cliquez sur le bouton « Save as » (Enregistrer sous).

Vous pouvez cloner les profils de radio Série DLR d'une radio source vers une radio cible en utilisant l'une de ces quatre méthodes :

  • avec un chargeur multi-unités (MUC - accessoire en option),
  • avec deux chargeurs à unité simple (SUC) et un câble de clonage de radio à radio (accessoire en option),
  • à partir du CPS (logiciel à téléchargement gratuit) ou

CLONAGE Mode de clonage Pour régler vos radios au mode de clonage, allumez-les en appuyant sur le bouton ON/OFF tout en tenant les boutons PTT et (-) enfoncés simultanément. La radio fait entendre les tonalités du mode de clonage, suivies de l'invite vocale « Cloning Mode, Serial » (Mode de clonage, Série). Bouton (-) Bouton PTT (Push-To-Talk) Bouton ON/OFF Allumez la radio en appuyant sur le bouton ON/ OFF tout en enfonçant simultanément les boutons PTT et (-) pour accéder au mode de clonage. DLR_Series.book Page 102 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

CLONAGE Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC) (accessoire en option) Pour cloner des radios en utilisant le MUC, vous devez disposer d'au moins deux radios :

  • une radio source (radio dont les profils doivent être clonés ou copiés) et
  • une radio cible (radio vers laquelle les profils de la radio source seront clonés) La radio source doit être placée dans le logement 1, 4, 7 ou 10 et la radio cible, dans le logement 2, 5, 8 ou 11 en utilisant l'une des paires de logements du MUC ci-dessous :
  • 10 et 11. Durant le clonage, il n'est pas nécessaire que le chargeur MUC soit relié à une source d'alimentation; toutefois, TOUTES les radios doivent contenir une batterie chargée.

1. Allumez la radio cible et placez-la dans l'un des

logements cibles du MUC.

2. Allumez la radio source selon la séquence ci-

  • au moment de mettre la radio en marche, appuyez simultanément sur les boutons PTT et (-).
  • Tenez ces boutons enfoncés pendant trois secondes, c'est-à-dire, jusqu'à ce que vous entendiez les tonalités et l'invite vocale « Clone Mode Serial » (Mode de clonage, Série).

3. Placez la radio source dans le logement source

apparié au logement cible choisi à l'étape 1. Enfoncez et relâchez le bouton (+). Logement 1 Logement 2 Logement 11 Logement 10 Symbole « CLONE » (CLONAGE) Logement 5 Logement 8 Logement 7 Logement 4 DLR_Series.book Page 103 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

4. Une fois le clonage terminé, la radio source

annoncera « pass » (réussi) ou « fail » (échec du clonage).

5. Lorsque vous avez terminé le processus de

clonage, éteignez et rallumez les radios, ou encore, appuyez longuement sur le bouton PTT pour quitter le mode de clonage. Pour commander le MUC, indiquez le numéro de pièce PMLN7136_. Remarques :

  • Si le clonage échoue, reportez-vous à « Que faire si le clonage échoue? » à la page 105.
  • Les radios cibles et les radios sources appariées doivent utiliser la même bande de fréquence pour assurer la réussite du clonage.
  • Les numéros des logements du MUC doivent être lus de la gauche vers la droite, le logo Motorola Solutions étant tourné vers l'avant. Clonage de la radio au moyen du câble de clonage de radio à radio (R2R) (accessoire en option) Consignes d'utilisation

1. Avant de commencer le processus de clonage,

assurez-vous d'avoir sous la main :

  • un câble de clonage (numéro de pièce : HKKN4028_),
  • une batterie entièrement chargée dans chaque radio,
  • deux chargeurs à unité simple (SUC) pour le clonage des radios Série DLR.
  • Éteignez les radios et Remarque : Utilise le câble de clonage portant le numéro de pièce HKKN4028_ DLR_Series.book Page 104 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

2. débranchez tous les câbles (câbles

d'alimentation ou USB) des SUC.

3. Branchez une extrémité du miniconnecteur

USB du câble de clonage dans le premier SUC et l'autre extrémité, dans le second SUC. Remarque : Pendant le processus de clonage, les SUC ne seront pas alimentés. Les batteries ne seront pas chargées. Seule la communication de données est établie entre les deux radios.

4. Allumez la radio cible et placez-la dans l'un des

5. Allumez la radio source selon la séquence ci-

  • au moment de mettre la radio en marche, appuyez simultanément sur les boutons PTT et (-). Tenez ces boutons enfoncés pendant trois secondes, c'est-à-dire, jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité et l'invite vocale « Clone Mode Serial » (Mode de clonage, Série).
  • Placez la radio source dans son SUC. Enfoncez et relâchez le bouton (+).

6. Une fois le clonage terminé, la radio source

annoncera « pass » (clonage réussi) ou « fail » (échec du clonage).

7. Lorsque vous avez terminé le processus de

clonage, éteignez et rallumez les radios, ou encore, appuyez longuement sur le bouton PTT pour quitter le mode de clonage. Que faire si le clonage échoue? Une fois le clonage terminé, la radio fera entendre l'invite vocale « Fail » (Échec) pour indiquer que le clonage a échoué. En cas d'échec du clonage, suivez chacune des étapes ci-dessous avant de faire une nouvelle tentative de clonage.

1. Assurez-vous que les batteries des deux radios

sont totalement chargées.

2. Assurez-vous que le câble de clonage est bien

connecté dans les deux SUC et qu'il est réglé en mode de clonage.

3. Assurez-vous que la batterie est bien insérée

4. Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté dans le

support de charge ou sur les bornes de la radio.

5. Assurez-vous que la radio cible est bien

6. Assurez-vous que la radio source est bien en

7. Assurez-vous que les deux radios sont du

même type (c.-à-d., Série DLR), qu'elles se trouvent dans la même zone et qu'elles ont la même puissance de transmission. Remarque : Ce câble de clonage est conçu pour fonctionner uniquement avec des SUC PMLN hts7140_ de Motorola Solutions compatibles. Pour commander la trousse de câble de clonage, indiquez le numéro de pièce HKKN4028_. Pour plus d'informations sur les accessoires, reportez-vous à « Accessoires » à la page 121. Clonage du numéro d'ID du PROFIL sans fil La fonction PROFILE ID Number Wireless Cloning (clonage sans fil du numéro d'ID DU PROFIL) permet de cloner le numéro d'ID DE PROFIL de toutes les radios de votre parc, sans pour autant cloner les paramètres radio (par exemple, la configuration des fonctions Top Button [Bouton supérieur], Microphone Gain [Gain du microphone], Radio Name [Nom de la radio]) pour les étendre à l'ensemble des radios. L'ID DE PROFIL sans fil permet de conserver les paramètres propres à chaque radio, tout en configurant les radios de sorte qu'elles utilisent le même numéro d'ID DE PROFIL. Il est également utile si vous n'avez pas de câble de programmation, de câble de clonage ou de PC sous la main. Pour effectuer le clonage sans fil du numéro d'ID DU PROFIL :

1. Allumez la radio source selon la séquence

  • au moment de mettre la radio en marche, appuyez simultanément sur les boutons PTT et (-). DLR_Series.book Page 106 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien
  • Tenez ces boutons enfoncés pendant trois secondes, c'est-à-dire, jusqu'à ce que vous entendiez les tonalités et l'invite vocale « Clone Mode Serial » (Mode de clonage, Série).
  • Enfoncez et relâchez le bouton (-); la radio source fait entendre l'invite vocale « Wireless » (Sans fil).

2. Allumez la radio cible selon la séquence

  • au moment de mettre la radio en marche, appuyez simultanément sur les boutons PTT et (-).
  • Tenez ces boutons enfoncés pendant trois secondes, c'est-à-dire, jusqu'à ce que vous entendiez les tonalités et l'invite vocale « Clone Mode Serial » (Mode de clonage, Série). Remarque :Évitez de mettre des radios allumées (plus de 7 radios) dans un récipient, autre que le MUC, où elles sont tassées, se touchant l’une l’autre.

3. Enfoncez et relâchez le bouton (+) de la radio

source pour lancer le clonage sans fil du numéro d'ID DE PROFIL. La radio émet un signal sonore.

4. Une fois le clonage terminé, la radio source

annoncera « pass » (réussi) ou « fail » (échec du clonage).

5. La radio source reçoit les données du numéro

d'ID DE PROFIL. La radio source annonce « pass » (clonage réussi) ou « fail » (échec du clonage). DLR_Series.book Page 107 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

CLONAGE VOYANT D'ÉTAT DU MODE DE CLONAGE Pour activer le mode de clonage, tenez enfoncés les boutons PTT et (-) simultanément tout en allumant la radio. Tableau 1 : Voyant d'état du mode de clonage État du mode de clonage Voyant DEL Message vocal ou tonalité Mode de clonage (réglage par défaut : Serial [Série]) Rouge, double clignotement « Clone Mode, Serial » (Mode clonage, Série) Passage en mode de clonage sans fil [initié avec le bouton (-)] Rouge, double clignotement « Wireless » (Sans fil) Passage en mode de clonage série [initié avec le bouton (-)] Rouge, double clignotement « Serial » (Série) Clonage [initié avec le bouton (+)] - Clonage en cours Rouge, allumé en continu Tonalités de clonage Clonage réussi Non disponible « Pass » (Réussi) Échec du clonage Non disponible « Fail » (Échec) DLR_Series.book Page 108 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE DÉPANNAGE Symptôme Essayez ceci... Absence d'alimentation Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent diminuer l'autonomie de la batterie. Consultez la section « À propos de la batterie lithium-ion » à la page 14. Impossible de lire les données de la radio (à l'aide du CPS) Assurez-vous qu'une extrémité du câble de programmation est branchée à la radio et que l'autre extrémité est branchée dans le port USB. Vérifiez que le commutateur du câble de programmation est réglé sur « Digital » (Numérique) (ou « Flash » [Flash] si vous utilisez un modèle de câble de programmation plus ancien). Assurez-vous que la radio est installée correctement dans le SUC (contact adéquat entre la radio et le chargeur). La radio génère une tonalité continue quand vous appuyez sur le bouton PTT En mode de réception, la radio est incapable d'émettre, puisque le niveau de priorité du mode de réception est plus élevé que celui du mode de transmission. Appuyez à nouveau sur le bouton PTT lorsque vous quittez le mode de réception. Voir « Émission et réception » à la page 29. La radio est incapable d'émettre quand vous appuyez sur le bouton PTT La radio est incapable d'émettre parce que d'autres utilisateurs se servent actuellement du canal. Faites une autre tentative après vous être assurée qu'aucun autre utilisateur n'est en train de parler. Par défaut, le bouton PTT de la radio est désactivé si une oreillette est branchée dans la radio. Assurez- vous d'utiliser l'oreillette PTT en ligne de l'oreillette pour transmettre. DLR_Series.book Page 109 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE Vous entendez la conversation entre d'autres utilisateurs qui ne se servent pas de votre canal Si vous entendez les conversations d'autres utilisateurs qui ne font pas partie de votre parc de radios, cela signifie que votre radio utilise la même ID de profil que les radios de ces autres utilisateurs. Il est fort probable que votre radio, comme les leurs, utilisent l'ID de profil par défaut « 0000 ». Personnalisez votre ID DE PROFIL en attribuant votre propre numéro d'ID à quatre chiffres à toutes vos radios. Reportez-vous à la « PROFILE ID Number (Numéro d'ID DU PROFIL) » à la page 38 pour plus d'information. Vous entendez des crépitements quand personne ne parle Il arrive que les utilisateurs enfoncent le bouton PTT par inadvertance quand ils transportent leur radio à la ceinture ou dans leur poche. Le cas échéant, la radio commence à émettre et occupe le canal, ce qui produit des bruits inhabituels. L'utilisation d'une oreillette aide à prévenir ce problème. Assurez- vous que tous les membres de votre équipe savent comment utiliser leur radio de la manière appropriée. Qualité audio insuffisante Les paramètres des radios peuvent ne pas concorder. Vérifiez que les paramètres sont les mêmes pour toutes les radios. Ouvrez le mode de configuration avancée et ajustez le gain de sensibilité du microphone (MIC Gain [Gain MIC]. Brouillage audio/sons robotisés La technologie numérique a comme avantage de vous procurer une expérience audio d'une grande netteté dans les limites de votre zone de couverture. Cependant, quand vous approchez des limites de votre portée de communication, juste avant de perdre le signal radio, du brouillage audio peut survenir. Assurez-vous que vous êtes dans les limites de votre zone de couverture radio pour éviter ce problème. Symptôme Essayez ceci... DLR_Series.book Page 110 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE Transmission audio faible Quand vous parlez, tenez la radio à la verticale, à 1-2 cm de votre bouche. Si vous utilisez un microphone, tenez-le à 2-3 cm de votre bouche quand vous parlez. Quand vous parlez dans votre radio, une tonalité bruyante interrompt la conversation Quand vous parlez dans la radio, assurez-vous de ne pas relâcher le bouton PTT un seul instant. Que vous utilisiez le bouton PTT de la radio ou le PTT en ligne d'une oreillette, assurez-vous de tenir le bouton PTT bien enfoncé tant que parlez. Si vous relâchez le bouton PTT pendant la transmission et que vous tentez immédiatement de l'enfoncer de nouveau, la radio fera entendre une tonalité de refus de grande intensité. Si vous appuyez sur le bouton PTT pour transmettre et que vous recevez une tonalité occupée au lieu d'une TPT, cela signifie que le canal est non disponible ou occupé, ou encore, qu'aucun utilisateur ne se trouve à portée de transmission. Portée de communication limitée La présence de structures en acier ou en béton, de feuillage dense, de bâtiments ou de véhicules peuvent diminuer la portée de communication. Les radios doivent être en ligne directe pour obtenir une bonne qualité de transmission. La portée de communication de la radio est diminuée si vous la portez près du corps, par exemple, dans votre poche ou à votre ceinture. Changez l'emplacement de la radio. Pour augmenter la portée et la couverture, éliminez les obstacles. Les radios ont une meilleure couverture dans les bâtiments industriels et commerciaux. Consultez la section « Émission et réception » à la page 29. Symptôme Essayez ceci... DLR_Series.book Page 111 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE La radio fait entendre un bruit d'écho Toutes les radios produisent un écho vocal/audio élevé quand elles sont trop proches les unes des autres et que leur intensité de volume est trop élevée. Baissez le volume de votre radio. L'utilisation d'oreillettes peut également contribuer à réduire le bruit audio produit par les radios placées à faible distance les unes des autres. Message non transmis ou reçu Assurez-vous de relâcher complètement le bouton PTT quand vous transmettez. Assurez-vous que les paramètres et l'ID DE PROFIL des radios sont identiques. Assurez-vous que les radios utilisent le même canal. Attendez que la tonalité Autorisation de discussion soit émise avant de parler. Si vous ne le faites pas, les premiers mots de votre communication risquent d'être coupés. Reportez-vous à l'« Émission et réception » à la page 29 pour plus d'information. Rechargez, remplacez ou réinstallez les batteries. Voir « Émission et réception » à la page 29. La présence d'obstacles ou l'utilisation à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un véhicule peuvent être associées à de l'interférence. Changez d'emplacement. Voir « Émission et réception » à la page 29. Statique ou interférence excessive Les radios sont trop proches; elles doivent être éloignées d'au moins 1,5 m (5 pi). Les radios sont trop éloignées ou des obstacles gênent la transmission. Voir « Émission et réception » à la page 29. Symptôme Essayez ceci... DLR_Series.book Page 112 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE Batteries faibles Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent diminuer l'autonomie de la batterie. Voir « À propos de la batterie lithium-ion » à la page 14. Le voyant à DEL du chargeur ne clignote pas Vérifiez que la radio/batterie est correctement insérée dans le support de charge, que les bornes de la batterie et du chargeur sont propres et que la broche de charge est convenablement insérée. Reportez-vous à « Charge de la batterie avec le support de charge pour unité simple DLR (SUC) » à la page 20 « Voyants à DEL du chargeur Série DLR » à la page 23 et à « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la page 16. L'indicateur de batterie faible clignote, même si les batteries sont neuves Reportez-vous à « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la page 16 et à « À propos de la batterie lithium-ion » à la page 14. La batterie ne se charge pas, même si elle a été placée dans le support de charge pendant un long moment Vérifiez que le support de charge est bien branché et compatible avec la source d'alimentation utilisée. Reportez-vous à « Charge de la batterie avec le support de charge pour unité simple DLR (SUC) » à la page 20 et à « Charge d'une batterie autonome » à la page 21. Vérifiez si les voyants à DEL du chargeur indiquant la présence d'un problème. Voir « Voyants à DEL du chargeur Série DLR » à la page 23. Symptôme Essayez ceci... DLR_Series.book Page 113 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

DÉPANNAGE Remarque : Si une valeur utilisée pour une fonction de la radio semble ne pas correspondre à la valeur par défaut ou à la valeur préprogrammée, vérifiez si un profil personnalisé a été programmé dans la radio à partir du CPS. Pour des questions ou des commentaires à propos de ce produit, veuillez joindre Motorola Solutions au 1-800-448- 6866 ou visitez notre site, à www.motorolasolutions.com/DLR. DLR_Series.book Page 114 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

N'utilisez pas d'alcool ni de solutions nettoyantes Évitez de mettre des radios allumées (plus de 7 radios) où elles sont tassées, se touchant l’une l’autre Éteignez la radio et retirez les batteries Séchez avec un chiffon doux N'utilisez pas la radio avant qu'elle soit complètement sèche Si la radio est immergée dans l'eau... Ne plongez pas la radio dans l'eau Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l'extérieur DLR_Series.book Page 115 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

POUR LES ÉTATS-UNIS ET

LE CANADA Ce que couvre la garantie Sous réserve des exclusions définies ci-après, Motorola Solutions, Inc. garantit que ses téléphones, téléavertisseurs et radios bidirectionnelles pour usage grand public et professionnel (à l'exclusion des radios pour usage commercial, gouvernemental ou industriel) qui utilisent le service radio familial (FRS) ou le service radio mobile général, les accessoires de marque Motorola Solutions ou certifiés par Motorola Solutions qui sont vendus pour être utilisés avec ces produits (« Accessoires ») et les logiciels de Motorola Solutions contenus dans un cédérom ou un autre support tangible qui sont vendus pour être utilisés avec ces produits (« Logiciels ») sont exempts de défaut de matériau et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation grand public pour la ou les périodes précisées ci-dessous. Cette garantie limitée est une garantie exclusive au consommateur, et elle s'applique de la manière suivante aux nouveaux produits, accessoires et logiciels de Motorola Solutions achetés par des consommateurs aux États-Unis, qui sont accompagnés de la présente garantie écrite : Produits et accessoires Produits couverts par la garantie Durée de la couverture Produits et accessoires tels que définis ci-dessus, sous réserve d'autres dispositions dans la présente garantie.Un (1) an à compter de la date d'achat par le premier utilisateur final du produit, sous réserve d'autres dispositions dans la présente garantie.Accessoires et étuis décoratifs.Couvercles, cadrans, boîtiers PhoneWrap™ et étuis décoratifs.Garantie limitée à vie pour la durée d'appartenance au premier acheteur du produit.Accessoires pour radios bidirectionnelles d'usage commercialUn (1) an à compter de la date d'achat par le premier utilisateur du produit.Produits et accessoires réparés ou remplacés.Durée restante de la garantie d'origine ou quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date du retour effectué par le client, selon la période la plus longue.Radio bidirectionnelleDeux (2) ans à compter de la date d’achat par l’acheteur initial du Produit. DLR_Series.book Page 117 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Exclusions Usure normale. L'entretien périodique, les réparations et le remplacement de pièces rendus nécessaires par l'usure normale ne sont pas couverts par la garantie. Batteries. La garantie limitée ne s'applique qu'aux batteries dont la capacité de charge complète tombe en dessous de 80 % de leur capacité nominale et aux batteries qui fuient. Usage anormal et abusif. Les défectuosités ou dommages résultant de : (a) l'utilisation ou le rangement inapproprié, l'usage anormal ou abusif, les accidents ou la négligence comme les dommages physiques (fissures, égratignures, etc.) à la surface du produit découlant d'une mauvaise utilisation; (b) le contact avec des liquides, l'eau, la pluie, l'humidité extrême ou une forte transpiration, le sable, la saleté ou toute chose semblable, la chaleur extrême ou la nourriture; (c) l'utilisation de produits ou d'accessoires à des fins commerciales ou à toutes fins soumettant le produit ou l'accessoire à un usage ou des conditions hors du commun; et (d) tout autre acte dont Motorola Solutions n'est pas responsable ne sont pas couverts par la garantie. Utilisation de produits et accessoires non fabriqués par Motorola Solutions. Les défectuosités ou dommages résultant de l'utilisation de produits, d'accessoires, de logiciels ou de tout autre périphérique non certifié ou de marque autre que Motorola Solutions ne sont pas couverts par la garantie. Réparations ou modifications non autorisées. Les défectuosités ou dommages résultant de la réparation, de l'essai, de l'ajustement, de l'installation, de l'entretien, de l'altération ou de la modification, de quelque manière que ce soit, par toute entité autre que Motorola Solutions ou ses centres de service autorisés ne sont pas couverts par la garantie. Produits altérés. Les Produits ou Accessoires dont : (a) le numéro de série ou l'étiquette de date a été enlevé, altéré ou oblitéré; (b) le sceau est brisé ou affiche des signes évidents de manipulation; (c) les numéros de série des cartes ne correspondent pas, et (d) les pièces ou le boîtier sont de marque autre ou non conformes à Motorola Solutions ne sont pas couverts par la garantie. DLR_Series.book Page 118 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Services de communication. Les défectuosités, dommages ou défaillances du produit, de l'accessoire ou du logiciel causés par tout service de communication ou signal auquel vous êtes abonné ou que vous utilisez avec le produit, l'accessoire ou le logiciel, ne sont pas couverts par la garantie. Logiciels Exclusions Logiciel contenu sur un support matériel. Motorola Solutions ne garantit pas que ce logiciel satisfera vos exigences ou qu'il fonctionnera en association avec des applications matérielles ou logicielles fournies par des tiers ni que le fonctionnement des produits logiciels se déroulera sans interruption et sans erreur ni que les anomalies présentes dans le logiciel seront corrigées. Logiciel NON contenu sur un support matériel. Tout logiciel non fourni sur support matériel (p. ex. les logiciels téléchargés à partir d'Internet) est offert « tel quel » et sans garantie. QUI EST COUVERT? Cette garantie s'applique uniquement au premier acheteur final et n'est pas transférable.

SERVICE DE GARANTIE OU AUTRES

RENSEIGNEMENTS Adressez-vous à votre point de vente Motorola Solutions. Produits couverts par la garantie Durée de la couver- ture Logiciels. S'applique uniquement aux défauts matériels du support contenant la copie du logiciel (p. ex. CD-ROM ou disquette). Quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat. DLR_Series.book Page 119 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

Les produits Motorola Solutions décrits dans le présent manuel peuvent inclure un logiciel, sauvegardé dans la mémoire des semi- conducteurs ou ailleurs, et dont les droits d'auteur appartiennent à Motorola Solutions ou à un tiers. La législation américaine et d'autres pays protège certains droits exclusifs que possèdent Motorola Solutions et les fournisseurs tiers de logiciels sur des logiciels protégés par le droit d'auteur, tels que le droit exclusif de distribuer ou de reproduire le logiciel protégé par le droit d'auteur. Par conséquent, tout logiciel protégé par le droit d'auteur et qui est compris dans les produits Motorola Solutions ne peut être modifié, désassemblé, distribué ou reproduit de quelque façon que ce soit dans la mesure prévue par la loi. De plus, l'achat de produits Motorola Solutions ne signifie pas accorder, directement ou implicitement, par préclusion ou autre moyen, une quelconque licence en vertu des droits d'auteur, des brevets ou des applications brevetées de Motorola Solutions ou d'un fournisseur tiers de logiciels, sauf la licence d'utilisation normale, non exclusive, sans droit d'auteur et prévue par la loi lors de la vente d'un produit.

AVIS RELATIF AUX BREVETS

Ce produit est protégé par un ou plusieurs des brevets déposés aux États-Unis suivants :

L'EXPORTATION Ce produit est régi par les règlements sur l'exportation des États-Unis d'Amérique. Les gouvernements des États-Unis d'Amérique peuvent restreindre l'exportation ou la réexportation de ce produit vers certaines destinations. Pour de plus amples informations, veuillez communiquer avec le Department of Commerce des É.-U. Pour des questions ou des commentaires à propos de ce produit, veuillez communiquer avec Motorola Solutions au 1-800-448-6866, ou encore, visitez notre site Web, à www.motorolasolutions.com/DLR. DLR_Series.book Page 120 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

ACCESSOIRES ACCESSOIRES ACCESSOIRES AUDIO BATTERIE CÂBLES N° de pièce Description HKLN4599_ Écouteur avec PTT, microphone et connecteur mince HKLN4601_ Écouteur de surveillance avec PTT et connecteur mince HKLN4604_ Écouteur pivotant avec PTT et connecteur mince HKLN4606_ Haut-parleur/microphone distant avec PTT et connecteur mince HKLN4608_ Tube acoustique transparent, pièce de rechange N° de pièce Description HKNN4013_ Batterie au lithium-ion 1800 mAh N° de pièce Description HKKN4027_ Ensemble de câble CPS pour radio d'usage professionnel HKKN4028_ Ensemble de câble de clonage pour radio d'usage professionnel DLR_Series.book Page 121 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMFrançais canadien

N° de pièce Description PMLN7140_ Ensemble de support de charge pour unité simple DLR (SUC) PMLN7136_ Ensemble de chargeur multi- unités 12 compartiments DLR (MUC) N° de pièce Description HKLN4615_ Ensemble de pince de ceinture pivotante DLR MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logotype au M stylisé sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs titulaires respectifs. © 2015 et 2018 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. DLR_Series.book Page 122 Tuesday, February 6, 2018 1:51 PMDLR_Series.book Page 123 Tuesday, February 6, 2018 1:12 PM*MN001132A01* MN001132A01-AB