SONY GVD900E - Autres accessoires pour appareil photo

GVD900E - Autres accessoires pour appareil photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GVD900E SONY au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SONY GVD900E - page 3
Voir la notice : Français FR Nederlands NL
Caractéristiques techniques Appareil de lecture et d'enregistrement numérique, compatible avec les cassettes MiniDV.
Utilisation Idéal pour la capture et la lecture de vidéos, notamment pour les vidéastes amateurs et professionnels.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la tête de lecture recommandé, utilisation de produits spécifiques pour l'entretien.
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité et à la chaleur excessive, ne pas démonter l'appareil sans formation adéquate.
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les autres équipements avant l'achat, consulter le manuel d'utilisation pour des conseils spécifiques.

FOIRE AUX QUESTIONS - GVD900E SONY

Comment connecter le SONY GVD900E à mon appareil photo?
Pour connecter le SONY GVD900E à votre appareil photo, utilisez le câble de connexion fourni et assurez-vous que les ports de l'appareil photo et du GVD900E sont compatibles.
Quel type de batterie utilise le SONY GVD900E?
Le SONY GVD900E utilise des batteries de type NP-F qui sont rechargeables et facilement remplaçables.
Le SONY GVD900E est-il compatible avec tous les modèles d'appareils photo Sony?
Le SONY GVD900E est compatible avec la plupart des modèles d'appareils photo Sony, mais il est conseillé de vérifier la liste de compatibilité sur le site officiel de Sony.
Comment résoudre les problèmes de lecture vidéo sur le SONY GVD900E?
Si vous rencontrez des problèmes de lecture vidéo, vérifiez que le support est correctement inséré, que le format vidéo est pris en charge et que le GVD900E est à jour avec le dernier firmware.
Que faire si le SONY GVD900E ne s'allume pas?
Si le SONY GVD900E ne s'allume pas, vérifiez que la batterie est chargée et correctement installée. Essayez également d'utiliser une autre source d'alimentation.
Comment nettoyer l'objectif du SONY GVD900E?
Pour nettoyer l'objectif, utilisez un chiffon en microfibre doux et un nettoyant pour lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'objectif.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le SONY GVD900E?
Les pièces de rechange pour le SONY GVD900E peuvent être achetées sur le site officiel de Sony ou auprès de revendeurs agréés.
Comment mettre à jour le firmware du SONY GVD900E?
Pour mettre à jour le firmware, téléchargez la dernière version depuis le site officiel de Sony et suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation.
Le SONY GVD900E est-il étanche?
Le SONY GVD900E n'est pas conçu pour être étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides pour prévenir tout dommage.
Quelle est la durée de vie de la batterie du SONY GVD900E?
La durée de vie de la batterie du SONY GVD900E dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 2 et 4 heures selon les réglages et les fonctionnalités utilisées.

Questions des utilisateurs sur GVD900E SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GVD900E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GVD900E de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI GVD900E SONY

Avant d'utiliser cet apparéil, veuillez dire attentivement ce mode d'emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Gebruiksaanwijzing

Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet apparéil à la pluie ni à l'humidité.

Pour éviter tout risque d'électrocution, n'ouvre pas le chassin de l'appareil.

Confiez l'entretien exclusivement à un personnel qualifié.

Nederlandsls

WAARSCHUWING

Utilisation de ce mode d'emploi 4

Verification des accessoires fournis 6

Opérations de base

Installation de l'adaptateur/chargeur CA 7

Introduction d'une cassette 8

Lecture d'une cassette 9

Different modes de lecture 11

Lecture d'une cassette à double bande sonore 12

Opérations avances

Utilisation d'autres sources d'alimentation 13

Utilisation de la batterie 14

Changement des reglages de mode 17

- pour la lecture -

Recherche d'une scene 21

Recherche des limites d'une cassette enregistrée avec la date - Recherche de date 21

Recherche des limites d'une cassette enregistrée avec le titre - Recherche de titre 23

Recherche d'une photo - Recherche de photo/exploration des photos 24

Affichage des données d'enregistrement - Fonction de code de date 27

Visualisation sur I'ecran d'un téléviseur 28

- pour le montage -

Montage sur une autre cassette 31

Enregistrement au départ d'un magnétoscope ou d'un téléviseur 34

Doublage audio 36

Incrustation d'un titre 38

Création d'un titre personnelé 42

Identification d'une cassette 44

Montage par assemblage

Qu'est-ce que le montage par assemblage? 46

Raccordement du magnétoscope enregistrur 47

Réglage du magnétoscope pour commander le magnétoscope enregistrur 48

Réglage de la synchronisation de démarrage d'enregistrement 51

Selection de scènes 53

Visualisation de scènes 54

Exécution du montage par assemblage 57

Informations supplémentaires

Cassettes utilisables et modes de lecture 58

Charge de la pile au vanadium-lithium du magnétoscope 60

Réglage de la date et de l'heure 61

Remarques sur la batterie "InfoLITHIUM" 63

Informations d'entretien et précautions 65

Utilisation de votre magnétoscope à l'étranger 69

Dépannage 70

Ecran d'autodiagnostic 74

Specifications 80

Identification des composants 82

Indicateurs d'advertissement 86

Index Couverture dos

Voorubegint

Nous you remercions d'avoir fait l'acquisition de ce magnétoscope "Video Walkman" Sony.

Tout au long du present mode d'emploi, les touches et les réglages du magnétoscope sont indiqués en lettres capitales.

Par ex., Reglez le commutateur POWER sur ON.

Remarque sur la mémoire de cassette

Ce magnétoscope fonctionne suivant le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV avec ce magnétoscope. Nous vous conseillons d'utiliser une cassette dotée d'une mémoire de cassette (11)

Les fonctions qui dépendent de ce que la cassette est dotée de la fonction de mémoire de cassette sont les suivantes :

  • Recherche de date (p. 21)
  • Recherche de photo (p. 24)

Les fonctions que vous ne pouvez activer qu'avec la mémoire de cassette sont :

  • Recherche de titre (p. 23)
  • Incrustation d'un titre (p. 38)
  • Création d'un titre personnelisé (p. 42)
  • Etiquetaged'une cassette (p. 44)

Pour plus de détails, voir page 58.

Remarque sur les systèmes couleur de télévision

Les systèmes couleur de télévision différent d'un pays à l'autre. Pour pouvoir visualiser l'image de lecture sur un téléviseur, vous devez disposer d'un téléviseur fonctionnant suivant le système PAL.

Welkom!

Précaution concernant les droits d'auteur

Les émissions télévisées, les films, les cassettes video et autres matérielles peuvent être protégés par des droits d'auteur. L'enregistrement non autorisé de tels matérielles peut être en infraction avec la législation sur les droits d'auteur.

Précautions d'entretien du magnétoscope

L'écran LCD est fabriqué en faisant appel à des technologies de haute précision. Il se peut toute fois que de minuscules points noirs ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte) apparaissent de manière continue sur l'écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette et ne signifier pas un dysfonctionnement. (Points effectifs : plus de 99,99 %.)
- Veillez à ce que le magnétoscope ne soit pas mouillé. Gardez-le à l'abri de la pluie et de l'eau de mer. Exposé à de l'eau, le magnétoscope risque de présence des dysfonctionnements qui s'avéreront dans certains cas irréparables [a].
- Ne laïsez jamais le magnétoscope exposé à des températures supérieures à 60^ (140°F), comme dans une voiture parquée en plein soleil ou sous le rayonnement direct du soleil [b].

Auteursrechten

Vérification des accessoires fournis

Meegeleverde accessoires controlleren

Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec votre magnétoscope :

1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1)
(p. 7, 14)
Le modele de la fiche varie d'une zone géographique à une autre.
2 Cable de connexion DK-415 (1) (p. 7)
3 Cable de connexion A/V (1) (p. 28, 32, 34, 47)
4 Cable S-VIDEO (1) (p. 28, 32, 34, 47)
5 Cable DV (1) (p. 31)
6 Adaptateur à 21 broches (1) (p. 29)
7 Bandouliere (1) (p. 84)

Notre responsabilité ne poura être engagée si l'enregistrement ou la lecture a ete impossible en raison d'un dysfonctionnement du magnétoscope, de la cassette video, etc.

1 AC-V700 netspanningsadapter/lader (1) (p. 7, 14)
De vorm van de stekker varieert van streek tot streek.
2 DK-415 kabel (1) (p.7)
3 A/V kabel (1) (p. 28, 32, 34, 47)
4 S video kabel (1) (p. 28, 32, 34, 47)
5 DV kabel (1) (p. 31)
6 21-pins adapter (1) (p. 29)
7 Schouderriem (1) (p. 84)

Installation de l'adaptateur/chargeur CA

Basishandelingen

De netspanningsadapter/ lader installeren

Utilisez l'adaptateur/chargeur CA fourni.

(1) Mettez le commutateur de mode sur VCR/ CAMERA.
(2) Branchez le cable de connexion sur la prise DC OUT de l'adaptateur/chargeur CA.
(3)Branchez le cordon d'alimentation sur une prise murale (secteur).
(4) Tout en appuyant sur la plaquette de connexion du cable de connexion, faites-la coulisser vers la gauche jusqu'à ce qu'elle s'emboîte fermement dans le support de montage de la batterie.

Pour retireur I'adaptateur/chargeur CA

Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la plaquette de connexion vers la droite.

PRECAUTION

Le système n'est pas déconnecté de la source d'alimentation (secteur) tant qu'il reste raccordé à la prise murale, même si l'appareil proprement dit a été mis hors tension.

Remarques

  • Si vous mettez le commutateur de mode sur CHARGE pendant le fonctionnement du magnétoscope, l'alimentation du magnétoscope s'interrompt.
  • Vous ne pouvez pas changer la batterie fixée à l'adaptateur/chargeur CA lorsque le magnétoscope est sous tension.

Introduction d'une cassette

Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV identifiées par le logo MNI. D'Verifiez si une source d'alimentation est raccordée.

(1) Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvre le panneau LCD.
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites glisser EJECT vers la droite. Le compartmenté à cassette se soulève et s'ouvre automatiquement.
(3)Introduisez une cassette avec la fenetre orientée vers le haut.
(4)Refermez le compartment à cassette en appuyant sur la marque Papposee sur le compartment à cassette.

Pour éjecter la cassette

Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites glisser EJECT vers la droite.

Pour éviter tout effacement accidentel

Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce que la portion rouge soit visible. Si vous essayez d'enregistrer sur une cassette dont le taquet de sécurité est reglé sur cette position, le magnétoscope l'éjecte automatiquement, les indicateurs et se mettent à clignoter sur l'écran LCD et vous ne pouvez pas enregistrer. Pour pouvoir reenregistrer sur cette cassette, réglez le taquet de façon à masquer la portion rouge.

Lecture d'une cassette

(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, reglez-le sur ON. Le témoin POWER (vert) à l'avant s'allume.

(2) Appuyez sur pour rembobiner la cassette.
(3) Appuyez sur pour démarrer la lecture.
(4) Reglez le volume avec la commande VOLUME.

Vous pouvez également contrôler l'image sur l'écran d'un téléviseur après avoir raccordé le magnétoscope à un téléviseur ou à un autre magnétoscope.

Pour arreter la lecture, appuyez sur.
Pour rembobiner la cassette, appuyez sur.
Pour faire avancer rapidement la cassette, appuyez sur .
Pour regler la luminosite de I'ecran LCD, appuyez sur LCD BRIGHT.

Remarque sur la touche DISPLAY

Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs d'écran. Pour désactiver l'affichage de ces indicateurs, appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY.

Utilisation d'un casque d'écoute

Branchez un casque d'écoute (non fourni) sur la prise (p. 83). Vous pouvez régler le volume du casque d'écoute au moyen de la commande VOLUME.

Utilisation d'une télécommande

Vous pouvez exploiter ce magnétoscope à l'aide d'une télécommande fournie avec un produit Sony.

Réglez COMMANDER dans le menu système en fonction du code de télécommande du produit Sony.

Code Produit Sony

VTR 1 Magnétoscope Betamax

VTR 2 Camscope 8mm

Caméscope numérique

Magnétoscope 8mm

VTR 3 Magnétoscope VHS

VTR 4 Magnetoscope numérique

Camescope numérique

VTR 5 et 6-

Remarques sur le mode d'enregistrement

Ce magnétoscope enregistre et produit des cassettes dans les modes SP (lecture standard) et LP (longue durée). Le magnétoscope produit automatiquement les cassettes dans le mode suivant lequel elles ont été enregistrées. La qualité de lecture n'est cependant pas aussi bonne en mode LP qu'en mode SP. Avant l'enregistrement, sélectionnez SP ou LP dans le menu système.

Remarque sur les bips sonores

Un bip sonore retentit à la mise sous tension.
Plusieurs bips retentissent également pour vous avertir d'une situation anormale du magnétoscope.

Les bips sonores ne sont pas enregistrres sur la cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre les bips sonores, selectionnez OFF dans le menu système.

Précautions concernant le panneau LCD

  • N'appuyez pas et ne touchez pas l'écran LCD lorsque vous déplacez le panneau LCD.
  • Ne saisissez pas le magnétoscope par le panneau LCD.
  • Ne placez pas le magnétoscope de façon à ce que l'écran LCD soit tournée vers le soleil. Le panneau LCD risque sinon de subir des dommages. Soyez prudent lorsque vous placez le magnétoscope au soleil ou à côté d'une fenêtre.

Différents modes de lecture

Pour visualiser un arrêt sur image (pause de lecture)

Appuyez sur la touche en cours de lecture. Le témoin PAUSE (orange) s'allume. Pour reprene la lecture, appuyez sur ou >

Pour localiser une scene (recherche d'image)

Maintenez la touche ou enforcée en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.

Pour contrôler une image à grande vitesse tout en faisant avancer ou reculer la bande (balayage par sauts)

Maintenez la touche enforcée en cours de rembobinage ou en cours d'avance rapide. Pour reprendre le rembobinage ou l'avance rapide normale, relâchez la touche.

Pour visualiser l'image à 1/3 de la vitesse normale (lecture au ralenti)

Appuyez sur en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur

Remarques sur la lecture

  • Le son est coupé dans les différents modes de lecture.
  • Si le mode de pause de lecture est maintainu pendant 5 minutes, le magnétoscope passe automatiquement en mode d'arrêt. Pour reprendre la lecture, appuyez sur

Verschillende weergavestanden

Lecture d'une cassette à double bande sonore

Lorsque you reproducez une cassette à double bande sonore, Sélectionnez le son de votre choix dans le menu.

(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner HiFi SOUND et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour sélectionner le son de votrechioix, puis appuyez sur la molette de commande.

En principe, selectionnez STEREO. Vous entendrez le son en stéreo ou le son 1 et 2 en cas de double bande sonore.

Pour écouter le canal de gauche ou le son 1, sélectionnez 1.

Pour écouter le canal de croite ou le son 2, selectionnez 2.

(4) Appuyez sur MENU pour désactiver l'écran de menu.

Utilisation d'autres sources d'alimentation

Vous pouvez faire fonctionner votre magnétoscope sur l'une des sources d'alimentation suivantes: batterie, secteur et batterie de voiture 12 / 24V .Choisissez la source d'alimentation appropriée en fonction de I'endroit où vous comptez utiliser votre magnétoscope.

LieuSource d'alimentationAccessoire à utiliser
IntérieurSecteurAdaptateur/chargeur CA fourni
ExterieurBatterieBatterie NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F950
Dans la voitureBatterie de voiture 12 ou 24 VAdaptateur/chargeur secteur DC-V700 Sony

Remarque sur les sources d'alimentation

La déconnexion de la source d'alimentation ou le retrait de la batterie en cours d'enregistrement ou de lecture risque d'endommager la cassette à l'intérieur du magnétoscope. Si cela se produit, restaurez immédiatement la source d'alimentation.

Utilisation d'autres sources d'alimentation

Utilisation de la batterie

Ce magnétoscope fonctionne avec une batterie "InfoLITHIUM" (non fournie). Si vous utilisez un autre type de batterie, votre magnétoscope risque d'être inopérant ou la batterie de partager une autonomie réduite.

"InfoLITHIUM" est une marque commerciale de Sony Corporation.

Charge de la batterie

(1) Mettez le commutateur de mode sur CHARGE.
(2)Raccordez la prise secteur au mur. Le bip sonore retentit et l'écran d'affichage s'allume.
(3) Mettez la batterie en place. La charge commence. Lorsque l'indicateur de batterie résiduelle affiche le témoin CHARGE s'allume, la charge normale est terminée. Pour une charge complète, qui vous permet d'utiliser la batterie un peu plus longtemps qu'en "charge normale", laissez la batterie installée jusqu'à ce que le témoin CHARGE s'éteigne et que l'indicateur de charge résiduelle de la batterie devienne
(4)Retirez la batterie. La batterie peut etre utilisee meme si la charge n'est pas terminée.

Indicateur de batterie résiduelle

Charge normale Charge complète

SONY GVD900E - Charge normale Charge complète - 1

SONY GVD900E - Charge normale Charge complète - 2

Gebruik van de accu

Batterie Temps de charge *
NP-F730 250 (190)
NP-F750 270 (210)
NP-F930 330 (270)
NP-F950 360 (300)

Les chiffres entre parentheses indiquent la durée d'une charge normale. (charge normale)

  • Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une batterie plate au moyen de l'adaptateur/chargeur CA fourni. (charge complete) (Sous de basses températures, le temps de charge est un peu plus long.)

Autonomie de la batterie

Batterie Temps de lecture
NP-F730 100 (90)
NP-F750 115 (105)
NP-F930 160 (135)
NP-F950 185 (165)

Les chiffres entre parentheses indiquent le temps de lecture avec une batterie chargée normalement.

Remarque sur l'indication de la charge résiduelle de la batterie

La charge résiduelle de la batterie est affichée sur l'écran LCD. Elle peut cependant ne pas être affichée correctement en fonction des conditions d'utilisation.

Remarques sur la charge de la batterie

  • Lorsque le commutateur de mode est mis sur VCR/CAMERA pendant la charge, la charge s'arrête.
  • Si le témoin CHARGE ne s'allume pas ou ne clignote pas, vérifie que la batterie est bien fixée à l'adaptateur/chargeur CA. Si elle n'est pas en place, elle ne se chargerà pas.
  • Vous ne pouvez pas charger la batterie pendant que vous faites fonctionner le magnétoscope au moyen de l'adaptateur/chargeur CA.
  • Lorsqu'une batterie chargée complètement est installée, le témoin CHARGE s'allume une fois et puis s'éteint.

Laadduur

Accu Laadduur*
NP-F730 250 (190)
NP-F750 270 (210)
NP-F930 330 (270)
NP-F950 360 (300)

Utilisation d'autres sources d'alimentation

Installation de la batterie sur le magnétoscope

Tout en appuyant sur la batterie, faites-la glisser vers la gauche de façon à ce qu'elle s'emboite fermement dans le support de montage de la batterie.

De accu installeren

Remarque sur la batterie

Ne transportez pas le magnétoscope en le saississant par la batterie.

Pour retirer la batterie

Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la batterie vers la droite.

Fonctionnement sur une batterie de voiture

Utilisez l'adaptateur/chargeur secteur DC-V700
Sony (non fourni). Branchez le cordon pour batterie de voiture sur l'allume-cigare de la voiture (12 ou 24 V). Branchez l'adaptateur/chargeur secteur et le magnétoscope au moyen du cable de connexion DK-415 fourni.

Ce symbole indique que ce produit est un accessoire d'origine concu pour les apparciels video Sony. Lorsque vous faites l'acquisition de produits video Sony, Sony vous conseille d'acheter des accessoires identifiés par la mention "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".

SONY GVD900E - Fonctionnement sur une batterie de voiture - 1

Changement des réglages de mode

Vous pouvez changer les réglages de mode dans le menu système pour exploiter pleinement les caractéristiques et les fonctions de ce magnétoscope.

(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner le parametre youlu et appuyez ensuite sur la molette de commande. Seul le parametre selectionné est affiqué.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner le mode voulu et appuyez ensuite sur la molette de commande. Pour changer d'autres modes, repêze les étapes 2 et 3.
(4) Appuyez sur MENU pour désactiver l'écran de menu.

Sélection du réglage de mode pour chaque paramètre

COMMANDER

  • Sélectionnez VTR2 si vous utilisez la télécommande fournie avec un caméscope Sony.
  • Sélectionnez VTR1 - 6 si vous utilisez la télécommande fournie avec un apparéil Sony.
  • Sélectionnez OFF si vous n'utilise pas de télécommande ou pour empêcher que l'appareil soit actionné par d'autres télécommandes.

HiFi SOUND

  • En principe, Sélectionnez STEREO.
  • Sélectionnez 1 ou 2 pour reproductive une cassette à double bande sonore.

REC MODE*

  • Sélectionnez SP pour enregistrer en mode SP (lecture standard).
  • Sélectionnez LP pour enregistrer en mode LP (longue durée). Vous pouvez enregistrer 1,5 fois de plus en mode LP qu'en mode SP.

Remarque sur le mode LP

Nous vous conseillons de reproductive sur ce magnétoscope les cassettes enregistrées en mode LP au moyen de ce magnétoscope. Si vous reproduisez ces cassettes sur d'autres magnétoscopes, l'image et le son risquent de composer des parasites.

Si vous reproduisez sur ce magnétoscope une cassette enregistrée en mode LP à l'aide d'un autre magnétoscope, l'image et le son risquent également de composer des parasites.

AUDIO MODE <12BIT/16BIT>

  • En principe, Sélectionnez 12BIT pour enregistrer deuxsons stéreo.
  • Sélectionnez 16BIT pour enregistrer un son stéreo de haute qualité.

Elk item instellen

COMMANDER

Changement des réglages de mode

Efface un titre que vous avez incrusté.

TITLE DSPL

  • Sélectionnez ON pour afficher un titre que vous avez incrusté.
  • Sélectionnez OFF pour ne pas afficher de titre.

TAPE TITLE

Selectionnez ce paramètre pour identifier la cassette.

BEEP*

  • Sélectionnez ON pour que des bips sonores retentissent lorsque vous mettez le magnétoscope sous tension, etc.
  • Sélectionnez OFF si vous ne poulez pas entendre les bips sonores.

AUDIO MIX*

Selectionnez ce paramètre et reglez la balance entre lessons stéreo 1 et 2 en tournant la molette de commande.

CM SEARCH

  • Sélectionnez ON pour activer une recherche au moyen de la mémoire de cassette.
  • Sélectionnez OFF pour activer une recherche sans la mémoire de cassette.

DATA CODE

  • Sélectionnez DATE/CAM pour afficher la date et les données d'enregistrement en cours de lecture.
  • Sélectionnez DATE pour afficher la date en cours de lecture.

LCD COLOUR*

Selectionnez ce paramètre et changez le niveau de l'indicateur en tournant la molette de commande pour ajuster l'intensité des couleurs de l'image.

TITLEERASE

Changement des réglages de mode

  • En principe, Sélectionnez LCD.
  • Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficher l'indicateur sur l'écran LCD et sur l'écran d'un téléviseur.

Remarque sur le réglage DISPLAY

Si vous appuyez sur la touche DISPLAY alors que DISPLAY est reglé sur V-OUT/LCD, vous ne pouvez pas entraîre de signal externe.

CLOCK SET

Sélectionnez ce paramètre pour régler l'heure et la date.

  • Ces réglages restent en mémoire même lorsque vous retirez la batterie tant que la pile au vanadium-lithium est chargeée. Les paramètres qui ne sont pas signalés par un astérisque sont raménés à leur valeur par défaut 5 minutes ou plus après que la batterie a été retiree.

Remarques

  • Lorsque vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 16-bit, vous ne pouvez pas régler la balance en AUDIO MIX.
  • Si vous sélectionnez 16BIT dans le menu AUDIO MODE, vous ne pouvez pas ajouter de signal audio.

DISPLAY\*

Recherche d'une-scène

Scenes zoeken

La télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony vous permet de rechercher une scene avec la date ou le titre. Vous pouvez également rechercher une photo (image fixe) enregistrée par le caméoscope numérique Sony. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi du caméoscope numérique.

Recherche des limites d'une cassette enregistrée avec la date - Recherche de date

Vous pouvez rechercher les limites d'une cassette enregistrée avec la date - fonction de recherche de date. Deux possibités s'offrent à vous pour rechercher le début de la date spécifique et reproductive l'enregistrement à partir de cet endroit :

  • Avec la mémoire de cassette, vous pouvez selectionner la date affichée.
  • Sans la mémoire de cassette.

Recherche de la date au moyen de la mémoire de cassette

Vous pouvez uniquement utiliser cette fonction lorsqu vous reproductivez une cassette dotée de la fonction de mémoire de cassette.

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CM SEARCH et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner ON et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de date apparaisse.
(6) Appuyez sur ou pour selectionner la date pour la lecture.

La lecture démarre automatiquement à partir du début de la date sélectionnée.

Pour arrêté la recherche

Appuyez sur

L'intervalleslimitesentrelesdoutsidetere supérieura deuxminutes. Ilsepeutque le magnétoscoperefuse d'opérera recherche si le débutde la date enregistréeest tropproche de la suivante.
- Le curseur court affiché sur l'écran indique la date sélectionnée la fois précédente.
- Si la section enregistrée comporte un passage vierge, la recherche de date risque de ne pas fonctionner correctement.

Recherche de date sans la mémoire de cassette

Vous pouvez utiliser cette fonction, que la cassette soit dotée d'une mémoire ou non.

Opmerkingen

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CM SEARCH et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner OFF et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de date apparaisse.
(6)Si la position actuelle est [b], appuyez sur pour rechercher dans la direction de [a] ou pour rechercher vers [c]. Chaque fois que vous appuyez sur ou le magnétoscope recherche la date precedente ou la suivante.

La lecture démarre automatiquement lorsque la date a changé.

Pour arrêté la recherche

Appuyez sur

Recherche des limites d'une cassette enregistrée avec le titre - Recherche de titre

Vous pouvez rechercher les limites d'une cassette enregistrée avec le titre - fonction de recherche de titre.

Vous pouvez uniquement employerer cette fonction lorsque vous reproduisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette.

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CM SEARCH et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner ON et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de titre apparaisse.
(6) Appuyez sur ou pour selectionner le titre pour la lecture.

La lecture démarre automatiquement à partir de la scene identifiée par le titre sélectionné.

Pour arrêter la recherche

Appuyez sur

Remarques

  • Vous ne pouvez pas incruster ni rechercher de titre si vous utilisez une cassette sans memoire de cassette.
    S'il y a des passages vierges entre les sections enregistrées, il se peut que le magnétoscope n'active pas la recherche.

Recherche d'une photo - Recherche de photo/exploration des photos

Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée - Fonction de recherche de photo.
Vous ave lechioix entre deux modes de recherche de photo :

  • Si vous utilisez la mémoire de cassette, vous pouvez selectionner la date enregistrée affichée.
  • Sans la mémoire de cassette.

Vous pouvez également rechercher successivement plusieurs images fixes et les afficher automatiquement cinq secondes chacune - Fonction d'exploration des photos. Vous pouvez activer la fonction d'exploration des photos même si votre cassette ne compte pas de mémoire de cassette.

Recherche d'une photo au moyen de la mémoire de cassette - Recherche de photo

Vous pouvez uniquement utiliser cette fonction lorsqu'you reproduisez une cassette dotée d'une memoire de cassette.

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CM SEARCH et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner ON et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de photo apparaisse.
(6) Appuyez sur ou pour selectionner la date pour la lecture.

La lecture démarre automatiquement à partir de la photo de la date sélectionnée.

Pour arrêté la recherche

Appuyez sur

Si la section enregistrée comporte un passage vierge, la recherche de photo risque de ne pas fonctionner correctement.

Recherche d'une photo sans la mémoire de cassette - Recherche de photo

Vous pouvez employerer cette fonction, que la cassette soit dotée d'une mémoire de cassette ou non.

SONY GVD900E - Recherche d'une photo sans la mémoire de cassette - Recherche de photo - 1

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CM SEARCH et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner OFF et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de photo apparaisse.
(6) Appuyez sur 1 < 1 ou pour selectionner la photo a reproductive. Chaque fois que vous appuyez sur 14 ou 1, le magnétoscope recherche la scene precedente ou la suivante. La lecture demarre automatiquement a partir de la photo.

Pour arrêter la recherche

Appuyez sur

Opmerking

Vous pouvez employerer cette fonction, que la cassette soit dotée d'une mémoire de cassette ou non.

Foto scanner - Photo Scan

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur d'exploration des photos apparaisse sur l'écran LCD.
(3) Appuyez sur ou >>.
Chaque photo s'affiche automatiquement pendant environ 5 secondes.

Pour arrêté la recherche

Appuyez sur

Affichage des données d'enregistrement - Fonction de code de date

La télécommande fournie avec un caméscope numérique Sony vous permit d'afficher les données d'enregistrement (date/heure ou différents réglages s'ils ont été enregistrés) sur l'écran LCD en cours de lecture (Code de date). Le code de date est également affché sur l'écran du téléviseur.

Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande en cours de lecture.

SONY GVD900E - Affichage des données d'enregistrement - Fonction de code de date - 1

Pour selectionner les parametes a afficher

Réglez DATA CODE dans le menu système et sélectionnez les paramétres suivants:
Si vous avez sélectionné DATE/CAM : date réglages divers (stabilisation de prise de vue, mode AE, vitesse d'obturation, balance des blancs, ouverture, gain) aucune indication.
Si vous avez sélectionné DATE : date aucune indication.

Si des tirets (---:---:) apparaissant

  • Une section vierge de la cassette est en cours de reproduction.
  • La cassette a ete enregistrree au moyen d'un camescope dont la date et l'heure n'ont pas ete reglees.
  • La cassette est illisible à cause de parasites ou parce que la bande magnétique est endommagée.

Visualisation sur l'écran d'un téléviseur

Pour visionner l'image de lecture sur l'écran d'un téléviseur, raccordez ce magnétoscope à un autre magnétoscope ou à un téléviseur.

Raccordement direct à un magnétoscope/téléviseur

Ouvrez le couvre-prises. Raccordez ce magnétoscope aux entrées LINE IN du téléviseur (ou du magnétoscope raccordé au téléviseur) au moyen du cable de connexion A/V fourni.

Réglez le/selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR. Dans le cas d'un raccordement au magnétoscope, réglez le/selecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.

Si vous magnétoscope ou téléviseur est doté d'une prise S-VIDEO, établissez le raccordement au moyen du cable S-VIDEO fourni [a] de façon à obtenir une image de haute qualité. Si vous raccordez le magnétoscope au moyen du cable S-VIDEO [a], vous ne devez pas brancher la fiche jaune (video) du cable de connexion A/V [b]. La procédure de lecture est la même que pour la lecture sur l'écran LCD. Diminuez le volume sur ce magnétoscope.

Si vous utilisez le cable de connexion A/V

Branchez les fiches sur les prises identifiées par la même couleur sur ce magnétoscope et sur le téléviseur ou sur l'autre magnétoscope.

Visualisation sur l'écran d'un téléviseur

Si le magnétoscope ou le téléviseur est de type monaural

Branchez la fiche jaune du cable de connexion A/V sur la prise d'entrée video et la fiche banche ou rouge sur la prise d'entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur. Avec ce raccordement, le son est monaural même si le mode stéreo est activé.

Pour afficher les indicateurs sur le téléviseur Reglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans le menu et appuyez sur DISPLAY. Pour les désactiver, appuyez a nouveau sur DISPLAY.

Si vous teléviseur/magnétoscope possède un connecteur à 21 broches (EUROCONNECTOR)

Utilisez I'adaptateur à 21 broches fourni.

Pour raccorder un magnétoscope ou un téléviseur sans prises d'entrée video/ audio

Utilisez un adaptateur RFU (non fourni).

Si vous raccordez un recepteur AV sans fil IR (non fourni) portant la marque LASER LINK à votre télévisuer ou à votre magnétoscope, vous pouze facilement visionner l'image de lecture sur l'écran de votre téléviseur. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le recepteur AV sans fil IR. LASER LINK est un système de transmission et de réception par signaux infrarouges de l'image et du son entre des appareils video identifiés par le symbole LASER LINK est une marque commerciale de Sony Corporation.

Pour visualiser l'image sur l'écran d'un téléviseur

(1)Après avoir raccordé votre téléviseur et le récepteur AV sans fil IR, réglez le commutateur POWER du récepteur AV sans fil IR sur ON.
(2) Reglez le commutateur POWER de ce magnétoscope sur ON.
(3) Mettez le téléviseur sous tension et reglez le selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
(4) Appuyez sur LASER LINK. Le témoin de la touche LASER LINK s'allume.
(5) Appuyez sur la touche de ce magnétoscope pour démarrer la lecture.
(6)Dirigez l'émetteur LASER LINK vers le récepteur AV sans fil IR.

Remarque

Lorsque la fonction LASER LINK est activée (la touche LASER LINK est illuminaire), le magnétoscope consomme de l'électricité. Par conséquent, appuyez sur la touche LASER LINK pour désactiver la fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Montage sur une autre cassette

Vous pouvez creer votre propre sequence video en la montant au moyen d'un autre magnétoscope DV, mini DV, 8 mm, Hi8 Hi8, VHS VHS, S VHS S-VHS, VHSC VHSC S-VHSC ou Betamax, doté d'entretes audio/ video. Le raccordement au moyen du cable DV vous permet de réaliser un montage avec une alteration minime de l'image et du son.

Avant le montage

Raccordez les magnétoscopes au moyen d'un cable DV fourni ou du cable de connexion A/V fourni.

Utilisation d'un cable DV

Raccordez simplement le cable DV fourni aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des apparéils DV. Un raccordement numérique-numérique assure la transmission des signaux audio et video sous forme numérique pour un montage de haute qualité.

Remarques sur le montage au moyen d'un cable DV

  • Vous ne pouvez raccorder qu'un seul magnétoscope.
  • Vous ne pouvez enregistrer simultanément des données d'image, de son et système sur les apparèils DV que si vous utilisez un cable DV.
  • Vous ne pouvez pas copier les titres, les indicateurs d'affichage ni le contenu de mémoires de cassettes.
  • Si vous enregistrez une image de pause de lecture avec le cable DV, l'image enregistrée devient grossière. Et lorsque vous reproduisez l'image au moyen de l'autre apparéil video, il se peut que l'image sautille.
  • Vous pouvez également utiliser ce magnétoscope comme enregistrreur dans le cas d'un raccordement de ce type. Dans ce cas, l'indicateur "DV IN" apparait à l'écran.

Utilisation du cable de connexion A/V ou du cable de connexion S-VIDEO

Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.

Remarques sur le montage au moyen du cable de connexion A/V

  • Appuyez sur les touches DISPLAY, DATA CODE et SEARCH MODE de la télécommande (non fournie) pour désactiver les indicateurs à l'écran. Sinon, les indicateurs seront également enregistrés sur la cassette.
  • Si le magnétoscope (enregistreur) est de type monaural, raccordez la fiche jaune (signal video) du cable de connexion A/V au magnétoscope. Pour le signal audio, raccordez uniquement la fiche blanche ou rouge au magnétoscope. Si vous raccordez la fiche blanche, le son est transmis par le signal L (gauche). Si vous raccordez la fiche rouge, le son est transmis par le signal R (droit).
  • Vous pouvez réaliser un montage précis en raccordant les deux magnétoscopes au moyen d'un cable LANC si le magnétoscope est doté d'une fonction de montage synchronisé précis, en utilisant ce magnétoscope comme lecteur.

Lancement du montage

(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette que vous pouze reenregister) dans le magnétoscope (enregistrreur) et introduisez votre cassette enregistrée dans ce magnétoscope.
(2)Demarrez la lecture de la cassette enregistrée sur ce magnétoscope jusqu'à ce que ayez localisé l'endetroit où vous pouze demarrer le montage et appuyez ensuite sur pour activer ce magnétoscope en mode de pause de lecture.
(3) Sur le magnétoscope (enregistrur), localisez le point de début d'enregistrement et activez le mode de pause d'enregistrement.
(4) Appuyez simultanément sur la touche II des deux magnétoscopes pour démarrer le montage.

Pour monter d'autres scènes

Répétez les étapes 2 à 4.

Pour arrêté le montage

Appuyez sur la touche des deux magnétoscopes.

De montage starten

Meer scènes monteren

Enregistrement au départ d'un magnétoscope ou d'un téléviseur

Vous pouvez enregistrer une cassette au départ d'un autre magnétoscope ou une émission télévisée via un téléviseur doté de sorties audio/ video. Raccordez ce magnétoscope (enregistrer) à l'autre magnétoscope (lecteur) ou à un téléviseur. Baissez le volume de ce magnétoscope pendant le montage, sinon l'image risque de compter des distorsions.

(1) Reglez le commutateur POWER sur ON et reglez DISPLAY sur LCD dans le menu système.
(2) Appuyez simultanément sur les deux touches REC et appuyez ensuite sur pour activer le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement. Les témoins REC (rouge) et PAUSE (orange) s'allument.
(3)Démarrez la lecture de la cassette sur le magnétoscope (lecteur) ou symtonisez l'émission de télévision que vous pouze enregistrer. Les images du magnétoscope ou du télévisuer apparaissent sur l'écran LCD de ce magnétoscope.
(4) Appuyez sur à l'endetroit où vous pouze demarrer l'enregistrement. Le témoin REC reste allumé et le témoin PAUSE s'éteint. Les prises SVIDEO et VIDEO/AUDIO seront automatiquement de prises d'entrée. Si le magnétoscope (lecteur) ou le téléviseur est doté d'une prise SVIDEO, établissez le raccordement au moyen du cable SVIDEO [a] de façon à obtenir une image de haute qualité.

Enregistrement au départ d'un magnétoscope ou d'un téléviseur

Remarques sur le raccordement

  • Vous pouvez enregistrer l'image d'un autre magnétoscope ou d'un téléviseur de système PAL uniquement et pas d'un magnétoscope ou d'un téléviseur de système SECAM.
  • Si le magnétoscope (enregistreur) est de type monaural, branchez la fiche jaune (signal video) du cable de connexion A/V sur le magnétoscope. Pour le signal audio, raccordez uniquement la fiche blanche ou rouge au magnétoscope. Si vous raccordez la fiche blanche, le son est transmis par le signal L (gauche). Si vous raccordez la fiche rouge, le son est transmis par le signal R (droit).
  • Si vous comptez raccorder le magnétoscope au moyen du cable S-VIDEO [a], vous ne devez pas raccorder la fiche jaune (video) du cable de connexion A/V [b].
  • Si le télévisuer ou le magnétoscope ne compte pas de prise S-VIDEO, ne raccordez pas le cable S-VIDEO à ce magnétoscope. L'image ne s'afficherait pas.

Pour arrêté l'enregistrement

Appuyez sur

Remarques sur l'enregistrement

  • Vous ne pouvez pas enregistrer une image comportant un signal de contrôle de droits d'auteur pour la protection des données logicielles. Si vous essayez d'enregistrer une telle image, le message "COPY INHIBIT" ("copie interdite") s'affiche.
  • Si le magnétoscope reste en mode de pause d'enregistrement pendant plus de cinq minutes, il s'arrête automatiquement.

Vous pouvez enregistrer un signal audio à ajouter au son original d'une cassette en raccordant un appeareil audio. Vous pouvez ajouter des sons sur votre cassette enregistrée en précisant les points de début et de fin. Le son original ne sera pas effacé. Ne branche pas la fiche video (jaune).

Remarques sur le doublage audio

  • Un nouveau son ne peut être enregistré sur une cassette enregistrée en mode 16-bit (32 kHz, 44.1 kHz ou 48 kHz).
  • Un nouveau son ne peut être enregistré sur une cassette enregistrée en mode LP.
    Si vous ajoutez un nouveau son sur une cassette enregistrée sur un autre magnétoscope (y compris sur un GV-D900E) ou un caméoscope, la qualité sonore risque de ne pas été aussi bonne que si la cassette avait ete enregistrée sur ce magnétoscope.
  • Si vous avez enregistré une image de pause de lecture via le cable DV, vous ne pouvez pas ajouter de signal audio sur cette section de la cassette.

Ajout d'un signal audio sur une cassette enregistrée

(1)Introduisez votre cassette enregistrée dans le magnétoscope.
(2) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(3) Sur ce magnétoscope, appuyez sur pour activer le mode de lecture et localisez ensuite l'endroit où doit commencer l'enregistrement. Puis, appuyez sur pour activer le mode de pause de lecture.
(4) Appuyez sur AUDIO DUB.
(5) Appuyez sur la touche II de ce magnétoscope et démarrez simultanément la lecture du signal audio que vous pouze enregistrer. Le nouveau son est enregistré sur la piste stéreo 2. Le son enregistré sur la piste stéreo 1 n'est pas audible.
(6) Appuyez sur à l'endetroit où vous pouze arrêter l'enregistrement.

Pour reproductive le nouveau son enregistré

Réglez la balance entre le son original (stéreo 1) et le nouveau son (stéreo 2) en selectionnant AUDIO MIX dans le menu système.

Cinq minutes après avoir débranché la source d'alimentation, le réglage de AUDIO MIX revient au son d'origine (stéreo 1) uniquement. Le réglage par défaut est le son original uniquement.

Incrustation d'un titre

Eentitel aanbrengen

Si vous utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette, vous pouvez incruster des titres en cours de lecture ou de pause de lecture.
Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre s'affiche pendant 5 secondes à partir de l'endroit où vous l'avez incrusté.
Vous avez le choix entre huit titres préselectionnés et un titre personnelisé (CUSTOM TITLE) à incruster dans l'image.

Incrustation d'un titre

(1) Appuyez sur TITLE pour afficher le titre.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner le titre de votrechioix et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner la couleur, la taille et la position du titre, et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner le parametre voulu et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5)Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le titre soit comme vous le souhaitez.
(6) Appuyez à nouveau sur la molette de commande pour terminer le réglage. L'indication "SAVE" apparait pendant 5 secondes à l'écran et le titre est sauvégarde.

Vous pouvez faire defiler les titres présélectionnés dans l'ordre suivant :

HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY

HOLIDAYS CONGRATULATIONS!

OUR SWEET BABY WEDDING

VACATION THE END CUSTOM

Si vous avez enregistré un titre original

Le titre apparait au-dessus de "CUSTOM TITLE."

Couleur du titre ("COL")

WHT (blanc) YEL (jaune) CYAN (cyan)

GRN (vert) VIO (violet) RED (rouge)

BLUE (bleu).

Taille du titre ("SIZE")

LG (grand) SM (petit).

Position du titre ("POS")

Si vous selectionnez la taille de titre "LG", vous avec lechioix entre 8 positions. Si vous selectionnez la taille de titre "SM", vous pouvezCHOISIR entre 9 positions.

Pour n'afficher,aucun titre

Selectionnez OFF dans le menu TITLE DSPL.

Remarques sur les titres

  • Vous ne pouvez pas incruster de titre dans une section vierge de la cassette.
  • Les titres que vous avez incrustés sont uniquement affichés si vous utilisez un apparéil video DV doté de la fonction de titreuse d'index.
  • Lorsque you effectuez une recherche sur la cassette au moyen de l'autre apparéil video, il se peut que la section dans laquelle vous avez incrusté le titre soit détectée comme un signal d'index.

Remarques sur les cassettes

  • Si vous utilisez une cassette protégée contre l'effacement accidentel, vous ne pouvez pas incruster de titre. Reglez le taquet de protection de façon à masquer la portion rouge.
  • Vous pouvez incruster entre 11 et 20 titres sur une cassette, si un titre est composé d'environ 5 caractères.
  • Si la cassette comporte trop de signaux d'index et de données de photo, il se peut que vous ne puissiez pas incruster de titre parce que la mémoire est saturaé.

Effacement d'un titre

(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner TITLEERASE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner le titre que vous pouze effacer et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Assurez-vous que le titre est bien celui que vous voulez effacer et appuyez ensuite à nouveau sur la molette de commande.
(5) Appuyez sur MENU pour désactiver l'écran de menu.

Eentitel wissen

Si vous utilisez une cassette protégée contre l'effacement accidentel, vous ne pouvez pas effacer de titre. Reglez le taquet de protection de façon à masquer la portion rouge.

Opmerking

Création d'un titre personnelisé

Zelf een titel make

Si vous utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette, vous pouvez creator un titre de 20 caractères et l'enregistrer dans la mémoire.

(1) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner CUSTOM TITLE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner la colonne du caractère de votrechoix et appuyez ensuite sur la molette decommande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner le caractère voulu et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5)Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que vous ayez terminé le titre.
(6) Tournez la molette de commande pour selectionner [] et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Pour effacer un caractère

A l' étape 3, tournez la molette de commande pour selectionner [] et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le dernier caractère est effacé.

Pour modifier le titre que vous venez de creator

A l'etape 2, tournez la molette de commande pour selectionner le titre que vous pouze modifier et appuyez ensuite sur la molette de commande. Effacez les caractères l'un après l'autre et recommencez ensuite votre titre.

Identification d'une cassette

Si vous utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette, vous pouvez l'identifier. L'étiquette d'identification peut composer jusqu'à 10 caractères et est enregistrée dans la mémoire de cassette. Lorsque vous introduisez une cassette étiquetée et que vous mettez l'appareil sous tension, l'étiquette d'identification apparait.

(1)Introduisez la cassette que vous pouze etiqueter.
(2) Reglez le commutateur POWER sur ON.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner TAPE TITLE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Tournez la molette de commande pour selectionner la colonne du caractère de votrechoix et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(6) Tournez la molette de commande pour selectionner le caractère youlu et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(7)Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que vous ayez terminé l'étiquette.
(8) Tournez la molette de commande pour selectionner [] et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Pour effacer un caractère

A l' étape 5, tournez la molette de commande pour selectionner [] et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le dernier caractère est effacé.

Pour modifier l'étiquette que vous venez de creer

Introduisez la cassette dont vous pouze modifier l'étiquette et appliquez la même Procedure que pour la creation d'une nouvelle étiquette d'identification.

Si le symbole casparait a I'etape 4

La mémoire de cassette est saturaé. Si vous effacez le titre de la cassette, vous pouvez l'étiqueter.

Si vous incruster des titres sur la cassette

Lorsque l'étiquette s'affiche, 4 titres peuvent également apparaitre.

Remarque sur les "-----" affichés dans le menu

Les "----" indiquent le nombre de caractères que vous pouvez seLECTIONner pour l'étiquette. Si l'indicateur "----" comporte moins de 10 espaces, c'est que la mémoire de cassette est saturaé.

Remarque sur les cassettes

Si vous utilisez une cassette protégée contre l'effacement accidentel, vous ne pouvez pas l'étiqueter. Reglez le taquet de protection de façon à masquer la portion rouge.

Montage par assemblage

Qu'est-ce que le montage par assemblage?

Assembleermontage

Wat is assembleermontage?

Le "montage" est un procédé permettant de créé une nouvelle cassette au départ d'une cassette préenregistrée en supprimant les scènes jugées inutiles et en agencant dans l'ordre de votre choix les scènes que vous pouze conserver.

Ce magnétoscope est doté d'une fonction de montage qui vous permit de sélectionner des scènes pendant la lecture de la cassette. Lorsque toutes les scènes voulues ont été sélectionnées, le magnétoscope les assemble automatiquement en vue de leur enregistrement sur une autre cassette.

Procedure de montage par assemblage

Preparation

Cette préparation s'avère uniquement nécessaire la première fois que vous réalisiez un montage par assemblage, du moins tant que vous utilisiez le même magnétoscope enregistrur.

(1)Raccordez le magnétoscope enregistrure.
(2) Reglez ce magnétoscope de façon à ce qu'il commande le magnétoscope enregistrure.
(3) Reglez la synchronisation de démarrage/arrêt d'enregistrement.

Montage

(1) Sélectionnez les scènes.
Localisez les points IN et OUT pour chaque scène.
Le point "IN" est le début d'une-scène.
Le point "OUT" est la fin d'une-scène.
(2)Visualisez les scènes que vous venez de sélectionner.
(3) Executez le montage par assemblage.

Assembleermontageprocedure

Voorbereiding

(2)Bekijk de geseleeteerde scènes.
(3) Volg de assemblée montageprocedure.

Raccordement dumagnétoscope enregistreur

Utilisez un magnétoscope commande par un système de télécommande infrarouge.
Raccordez le magnétoscope enregistrure de la même façon que pour le "Montage sur une autre cassette" (p. 31).

Utilisation d'un cable DV

Utilisation du cable de connexion A/V ou S-VIDEO

Reglez le selecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.

Réglage du magnétoscope pour commander le magnétoscope enregistrure

De videorecorder instellen om de opnamevideorecorder te bedieren

Selectionnez le mode de télécommande et reglez la touche pour la désactivation du mode de pause d'enregistrement en fonction du magnétoscope enregistrer.

(1) Appuyez sur ASSEMBLE.
Le menu ASSEMBLE apparait.

Pour selectionner le mode de telecommande

(2) Tournez la molette de commande pour selectionner SET UP et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu SET UP apparait.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner IR SET UP et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner le mode de télécommande du magnétoscope enregistrure et appuyez ensuite sur la molette de commande. Consultez la "Liste des modes de télécommande de magnétoscopes" à la page suivante. Essayez d'abord le premier numéro indiqué.

Pour régler la touche pour désactiver le mode de pause d'enregistrement

(5) Tournez la molette de commande pour selectionner PAUSE MODE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(6) Tournez la molette de commande pour selectionner la touche que vous actionnez pour désactiver le mode de pause d'enregistrement sur le magnétoscope enregistrure, PAUSE ou REC ou PB (lecture), et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Liste des modes de télécommande de magnétoscopes/ Videorecorder afstandsbedieningsmode-lijst

Marque MerkMode de télécommande Afstandsbedieningsmode
Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06
Aiwa53
Akai62, 50, 74
Alba73
Baird36, 30
Blaupunkt83, 78
Bush 74
Canon97
CGM47, 83, 36
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson76
Fisher 73
Funai80
Goldstar47
Goodmans26, 84
Grundig 83, 09
Hitachi 42, 56
ITT/Nikia Instant36
JVC12, 21, 15, 11
Kendo47
Loewe16, 47, 84
Luxor 89
Mark26*
Matsui47, 60, 58*
Mitsubishi28, 29

Remarque sur le mode de télécommande

Vous ne pouvez pas executer de montage par assemblage avec certains magnétoscopes (enregistreurs) dont le mode de télécommande ne correspond pas à celui de ce magnétoscope (lecteur).

Marque MerkMode de télécommande Afstandsbedieningsmode
Nokia 89, 36
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 70, 58*
Panasonic 16, 78, 96
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Roadstar 47
SABA 76, 21
Samsung 93, 94, 52, 22
Sanyo 36
Schneider 84, 10
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76
Thorn 36, 47
Toshiba 40
Universum 92, 70, 47
W. W. House47
Watoson83, 58
  • Téléviseur/magnétoscope/ TV/videorecorder component

Opmerking betreffende de afstandsbediening

Réglage du magnétoscope pour commander le magnétoscope enregistreur

De videorecorder instellen om de opnamevideorecorderte bedieren

Mise en place des deux magnétoscopes

Pour utiliser le magnétoscope enregistrure avec ce magnétoscope, placez les magnétoscopes à environ 30 cm l'un de l'autre et orientez l'émetteur de montage par assemblage de ce magnétoscope vers le capteur de télécommande du magnétoscope enregistrure.

Beide videorecorders opstellen

Essai du magnétoscope enregistrur

Le réglage terminé, assurez-vous que vous pouvez commander le magnétoscope enregistrure au départ de ce magnétoscope.

(1) Dans le menu SET UP, tournez la molette de commande pour selectionner IR TEST et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(2) Mettez le magnétoscope enregistrur sous tension. Introduisez une cassette pouvant être enregistrée et mettez le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement.
(3) Appuyez sur la molette de commande. Si le réglage a été effectué correctement, la cassette commence à enregistrer. Si le magnétoscope enregistrer ne fonctionne pas, essayez un autre mode de télécommande.

De opnamevideorecorder testen

Réglage de la synchronisation de démarrage d'enregistrement

Lorsqu'un magnétoscope est commandé à distance, il y a un intervalle entre le moment où le magnétoscope recoit le signal et celui ou il exécuté l'opération. Cet intervalle varie d'un magnétoscope enregistrer à un autre.

Durant le montage par assemblage, cet intervalle peut etre la cause de scenes manquantes ou de la presence de scenes jugees inutiles sur la cassette montee.

Pour monter des scènes correctement, ce magnétoscope doit envoyer plus tout ou plus tard le signal de démarrage/arrêt au magnétoscope enregistrur.

Remarque sur le raccordement

Pour ajuster la synchronisation, raccordez les magnétoscopes au moyen du cable de connexion AV.

Vous ne pouvez pas procesder au reglage de la synchronisation si les magnétoscopes sont raccordes au moyen d'un cable DV.

Mesure de l'intervalle

Munissez-vous de quoi écrire.

(1) Dans le menu ASSEMBLE, tournez la molette de commande pour selectionner TIMING ADJ et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(2) Mettez le magnétoscope enregistrure sous tension et insérez une cassette enregistrable.
(3) Activez le magnétoscope enregistreur en mode de pause d'enregistrement.
(4) Appuyez sur la molette de commande. L'enregistrement démarre. Les points "CUT-IN" et "CUT-OUT" sont enregistrés cinq fois chacun. A la fin de l'enregistrement, le menu SET UP apparait.
(5)Reproduisez la cassette en mode ralenti et inscrivez le premier chiffre affiché pour chaque point "CUT-IN" et le dernier chiffre pour chaque point "CUT-OUT".

Réglage de la synchronisation

Calculez la moyenne des cinq chiffres pour le point "CUT-IN" et procédez de même pour le point "CUT-OUT".

Example:

$$ (5 + 6 + 5 + 4 + 5) \div 5 = 5 $$

(1) Tournez la molette de commande pour selectionner "CUT-IN ADJ" et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(2)Tournez la molette de commande jusqu'à ce que la moyenne que vous avez calculée pour le point "CUT-IN" apparaisse et appuyez ensuite sur la molette de commande
(3)Tournez la molette de commande pour selectionner "CUT-OUT ADJ" et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4)Tournez la molette de commande jusqu'à ce que la moyenne que vous avez calculée pour le point "CUT-OUT" apparaisse et appuyez ensuite sur la molette de commande
(5) Tournez la molette de commande pour selectionner RETURN et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu ASSEMBLE apparait.

Pour désactiver le menu ASSEMBLE Appuyez sur ASSEMBLE.

Selectionnez les scènes dans l'ordre dans lequel vous souhaitez les monter. Une scene selectionnée en vue du montage est appelée un "plan de coupe". Vous pouvez selectionner un plan de coupe d'une seule image.

Dans les opérations suivantes,

  • le "point IN" désigne le début d'un plan de coupe,
  • le "point OUT" désigne la fin d'un plan de coupe.

(1)Introduisez la cassette de lecture dans ce magnétoscope et la cassette à enregistrer dans le magnétoscope enregistrur.
(2)Demarrez la lecture de la cassette de ce magnétoscope.
(3) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(4) A l'aide des touches de défilament de la bande, localisez le point IN et activez le mode de pause de lecture.
(5) Appuyez sur la molette de commande.
Le point IN est désigné.
(6) A l'aide des touches de défilament de la bande, localisez le point OUT et activez le mode de pause de lecture.
(7)Appuyez sur la molette de commande.
(8)Répétez les étapes 4 à 7 pour sélectionner d'autres plans de coupe.

Pour changer ou supprimer des plans de coupe

Voir pages 55 et 56.

Visualisation des scènes

Après avoir sélectionné des plans de coupe, assurez-vous que les points IN et OUT ont été correctement désignés.

(1) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner PREVIEW et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu PREVIEW apparait.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner le plan de coupe que vous pouze contrcler et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Le magnétoscope amène la cassette au point IN du plan de coupe sélectionné et produit le plan de coupe.

Aprés la lecture, le menu ASSEMBLE apparait.

Pour visualiser d'autres plans de coupe, repetez les étapes 2 et 3.

Pour arrêté la visualisation

Appuyez sur

Modification des points IN/OUT d'un plan de coupe

Vouspouvez reselectionner les points IN et OUT.

(1) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner PROGRAM et appuyez ensuite sur la molette de commande.

La liste des points IN et OUT apparait.

(3) Tournez la molette de commande pour selectionner le point IN ou OUT que vous pouze modifier et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Le point sélectionné se met à clignoter.

(4)Resélectionnez le point.

Suppression de plans de coupe

Suppression d'un plan de coupe

(1) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner DELETE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner 1PGM DELETE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner le plan de coupe que vous pouze supprimer et appuyez ensuite sur la molette de commande.

Les points IN et OUT deviennent "----:---:" et l'écran revient au menu ASSEMBLE.

Pour supprimer d'autres plans de coupe, repetez les étapes 2, 3 et 4.

Cuts wissen

Eencutwissen

Suppression de tous les plans de coupe

(1) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(2) Tournez la molette de commande pour selectionner DELETE et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner ALL CLEAR et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour selectionner ALL CLEAR et appuyez ensuite sur la molette de commande. Le menu ASSEMBLE apparait.

Alle cuts wissen

Pour annuler la suppression

Selectionnez CANCEL à l' étape 4.

Het wissen stoppen

Exécution du montage par assemblage

Les plans de coupe sélectionnés sont automatiquement assemblés et enregistrrés sur la cassette qui se trouve dans le magnétoscope enregistrreur.

(1)Introduisez la cassette à enregistrer dans le magnétoscope enregistrure et activez celui-ci en mode de pause d'enregistrement.
(2) Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le menu ASSEMBLE.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner EXECUTE et appuyez ensuite sur la molette de commande.

L'écran EDITING vous invite à activer le magnétoscope enregistrure en mode de pause d'enregistrement et à appuyer sur la molette de commande.

(4) Appuyez sur la molette de commande.
Le montage par assemblage démarre.
Lorsqu'il est terminé, les deux magnétoscopés s'arrêtent automatiquement.

Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV. Dus ne pouvez pas utiliser d'autres cassettes DV, 8 mm, Hi8 Hi8, VHS VHS, SVHS S-VHS, VHSC VHSC, S-VHSC ou Betamax.

Nous conseillons l'utilisation de minicassettes DV dotées d'une mémoire de cassette.

Il existe deux types de minicassettes DV : avec mémoire de cassette et sans mémoire de cassette. Nous vous conseillons d'utiliser des cassettes dotées d'une mémoire de cassette. Une mémoire à circuit intégré est montée sur ce type de minicassettes DV. Ce magnétoscope peut生存 et écrire dans cette mémoire des données telles que les dates d'enregistrement, les titres, etc. Les cassettes dotées d'une mémoire de cassette sont identifiées par le symbole (M) (Assette Memory). Sony recommendé l'utilisation de cassettes portant le symbole (M) qu'vous puissiez exploiter pleinement les capacités de ce magnétoscope.

Lecture de cassettes

Signal de protection des droits d'auteur

Sur ce magnétoscope, vous ne pouvez pas reproduce une cassette comportant des signaux de contrôle de droits d'auteur pour la protection des données logicielles. Si vous essayez de reproduce une telle cassette, le message "COPY INHIBIT" ("copie interdite") s'affiche sur l'écran LCD ou sur l'écran du téléviseur. Ce magnétoscope n'enregistre pas les signaux de contrôle de droits d'auteur sur la cassette lorsqu'il l'enregistre.

Mode audio

Mode 12-bit: Le son original peut être enregistré sur la piste stéreo 1 et le nouveau son sur la piste stéreo 2 en 32kHz . La balance entre les pistes stéreo 1 et stéreo 2 peut être réglée en selectionnant AUDIO MIX dans le menu système en cours de lecture. Les deux sons peuvent être reproduits.

Mode 16-bit: Un nouveau son ne peut être enregistré mais le son original peut être enregistré en haute qualité. De plus, il peut également reproductive lessons enregistrés en 32 kHz, 44,1kHz ou 48kHz . Pendant la lecture d'une cassette enregistrée en mode 16-bit,

l'indicateur 16BIT apparait.

Cassettypeskiezen

Alleen mini DV Mini cassettes zicht. U kunt geen andere DV, 8mm Hi8 Hi8, VHS VHS, SVHS S-VHS, VHS O VHSC, SMHS S-VHSC of Betamax cassettes gebruiken.

Remarques sur les minicassettes DV

Pour éviter tout effacement accidentel

Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce que la portion rouge soit visible. [a]

Apposition d'une étiquette sur les minicassettes DV

Veillez à n'apposer une étiquette qu'à l'endroit illustré ci-dessous de façon à ne pas causeur de dysfonctionnement du magnétoscope. [b]

Après avoir utilisé une minicassette DV

Rembobinez la cassette au début, glissez la cassette dans son boitier et rangez celui-ci en position verticale.

SONY GVD900E - Après avoir utilisé une minicassette DV - 1
Glisser pour éviter l'effacement accidentel./ Verschuiven om per ongeluk wissen te vermijden.

Remarque sur le connecteur plaqué or

Si le connecteur plaqué or des minicassettes DV est souillé ou poussiéreux, il se peut que vous ne puissiez pas exploiter les fonctions de mémoire de cassette. Dans ce cas, nettoyez le connecteur plaqué or à l'aide d'un coton-tige à peu près toutes les 10 éjections. [c]

Charge de la pile au vanadium-lithium du magnétoscope

De vanadium-lithiumbatterij in videorecorder opladen

Votre magnétoscope est fourni avec une pile au vanadium-lithium installée qui assure la sauvégarde des réglages de menu,quel que soit le réglage du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium est chargée en permanence tant que vous utilisez le magnétoscope. Elle se décharge cependant de manière progressive si vous n'utilise pas le magnétoscope. Elle sera complètement déchargée après environ 6 mois de non-utilisation totale du magnétoscope. Meme si elle n'est pas chargée,la pile au vanadium-lithium n' affecte pas le fonctionnement du magnétoscope. Pour sauvégarder les réglages de menu, chargez la pile si elle est déchargée.Voici les méthodes de charge à votre disposition :

Raccordez le magnétoscope à une prise murale au moyen de l'adaptateur/chargeur CA fourni et laissez le magnétoscope avec le commutateur POWER en position d'arrêtpendant au moins 24 heures.
- Installez la batterie complètement chargée sur le magnétoscope et laissez-le avec commutateur POWER en position d'arrêt pendant au moins 24 heures.

Réglage de la date et de l'heure

La date et l'heure sont régles par défaut en vue de l'expédition. Lors de la mise en service de votre magnétoscope, réglez la date et l'heure selon votre fuseau horsaire. Si vous n'utilise pas le magnétoscope pendant environ 6 mois, il se peut que les réglages de la date et de l'heure soient effacés (des tirets s'affichent en lieu et place) parce que la pile au vanadium-lithium installée dans votre magnétoscope s'est déchargee. Dans ce cas, chargez d'abord la pile au vanadium-lithium et réglez ensuite la date et l'heure.

(1) Mettez le commutateur POWER sur ON.
(2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(3) Tournez la molette de commande pour selectionner CLOCK SET et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(4) Tournez la molette de commande pour régler l'année et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(5) Reglez le mois, le jour, l'heure et les minutes en tournant et en appuyant sur la molette de commande.
(6) Appuyez sur MENU pour désactiver le menu.

Réglage de la date et de l'heure

Pour corriger le réglage de la date et de l'heure

Répétez les étapes 2 à 6.

L'indication de l'année change selon la sequence suivante :

SONY GVD900E - L'indication de l'année change selon la sequence suivante : - 1

Remarque sur l'indication de l'heure

L'horloge interne de ce magnétoscope fonctionne suivant un cycle de 24 heures.

Remarques sur la batterie "InfoLITHIUM"

Opmerkingen betreffende de InfoLITHIUM" accu

Qu'est-ce qu'une batterie "InfoLITHIUM"?

Une batterie "InfoLITHIUM" est une batterie au lithium qui peut échanger des données avec un apparéil video compatible sur sa consommation d'électricité.

Sony recommende l'utilisation d'une batterie "InfoLITHIUM" avec les apparciels videoe identifiés par le logo InfoLITHIUM Si vous utilisez une batterie de ce type avec un apparéil video portant le logo InfoLITHIUM l' apparéil video indique la charge résiduelle de la batterie en minutes.* Mais si vous utilisez une batterie de ce type avec un apparéil video qui neporte pas ce logo, le charge résiduelle de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.

  • L'indication peut manquer de précision en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil.

Affichage de la consommation d'électricité

La consommation d'électricité du magnétoscope varie suivant les conditions d'utilisation. Tout en vérifier les conditions d'utilisation du magnétoscope, la batterie InfoLITHIUM mesure la consommation d'électricité et calcule la charge résiduelle de la batterie. Si les conditions d'utilisation changent de façon de façon radicale, la charge résiduelle indiquée peut diminuer ou augmenter brusquement de plus de 2 minutes. Meme si l'autonomie résiduelle affichée sur l'écran LCD est de 5 à 10 minutes, il se peut que l'indicateur se mette également à clignoter dans certaines conditions d'utilisation.

"InfoLITHIUM" accu

Remarques sur la batterie "InfoLITHIUM"

Opmerkingen betreffende de "InfoLITHIUM" accu

Pour obtenir une indication plus précise de la charge résiduelle

  • Si l'indication semble incorrecte, déchargez la batterie et rechargez-la ensuite complètement (charge complète1)). Il est à remarquer que si vous avez utilisé longtemps la batterie dans un environnement chaud ou froid, ou si vous avez effectué plusieurs charges consécutives, il se peut que la batterie n'indique pas une durée correcte même au terme d'une charge complète.
  • ÀpRES que vous avez utiliser la batterie "InfoLITHIUM" avec un apparéil qui neporte pas le logo (1) n'ablihmpas de décharger la batterie sur l' apparéil portant le logo (2) t d'charger ensuite complètement.

Pourquoi l'indication de charge résiduelle ne correspond pas à l'autonomie de la batterie spécifiée dans le mode d'emploi

L'autonomie de la batterie est affectee par la tempereature ambiente et les conditions d'utilisation. Par exemple, l'autonomie de la batterie est fortement reduite dans un environnement froid. L'autonomie de la batterie specifie dans le mode d'emploi est mesure avec une batterie complètement chargée (ou a charge normale 2) utilisée sous une temperature de 25 ^ C (77 F). Comme la temperature ambiente et les conditions d'utilisation de votre magnétoscope sont différentes, la charge résiduelle de la batterie ne correspond pas à l'autonomie specifie dans le mode d'emploi.

1) Charge complète: charge jusqu'à ce que le témoin CHARGE de l'adaptateur/chargeur CA s'éteigne et le repère de batterie affiche
2) Charge normale: charge jusqu'à ce que le repère de batterie de l'adaptateur/chargeur CA affiche

Informations d'entretien et précautions

Si le magnétoscope est transporte directement d'un endroit froid dans un endroit chaud, de l'humidité risque de se condenser à l'intérieur du magnétoscope, sur la surface de la bande magnétique ou encore sur le tambour. Si c'est le cas, la bande magnétique risque d'adhérer au tambour et d'être endommagée, en conséquence de quoi le magnétoscope peut présenter des défaillances. Le magnétoscope est donc équipé de capteurs d'humidité pour prévenir de tels dommages. Il convient néanmoins de prendre les précautions suivantes.

A l'intérieur du magnétoscope

Lorsque de la condensation s'est formée à l'intérieur du magnétoscope, un bip sonore retentit et l'indicateur se met à clignoter sur l'écran LCD. Si cela se produit, seule la fonction d'éjection de la cassette reste opérationnelle. Ouvrez le compartment à cassette, mettez le magnétoscope hors tension et laissez-le sécher pendant environ une heures. Lorsque l'indicateur se met à clignoter en même temps, la cassette est introduite dans le magnétoscope. Ejectez la cassette, mettez le magnétoscope hors tension et laissez également la cassette pendant environ une heures.

Comment éviter la condensation d'humidité

Lorsque you transportez le magnétoscope d'un endroit froid dans un endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique et laissez-le tel quel pendant un certain temps pour qu'il s'adapte aux conditions ambiantes.

(1) Placez le magnétoscope dans un sac en plastique que vous refermez hermetiquement.
(2)Retirez le magnétoscope du sac quand la température à l'intérieur du sac a atteint la température ambiente (après environ une heures).

Condensvorming

Informations d'entretien et précautions

Nettoyage des têtes video

Pour garantir un enregistrement normal et des images claires et nettes, nettoyez les têtes video. Les têtes video sont encrassées lorsque:

des parasites a motif en mosaique apparaisent dans l'imag de lecture;
les images de lecture ne sont plus animées;
- les images de lecture sont à peine visibles;
- aucune image de lecture n'apparait;
- l'indicateur et le message "CLEANING CASSETTE" apparaisent successivement ou que l'indicateur se met à clignoter sur l'écran LCD.

Videokoppen reinigen

Si vous observez le phénomène [a] ou [b], nettoyez les têtes video à l'aide de la cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). Vérifie ensuite l'image. Si le problème ci-dessus persiste, répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage plus de 5 fois d'affilée.)

Remarque

Si la cassette de nettoyage DVM12CL (non fournie) n'est pas disponible dans votre zone géographique, consultez votre revendeur Sony.

Informations d'entretien et précautions

  • Faites fonctionner le magnétoscope sur une tension de 8,4V (adaptateur/chargeur CA) ou 7,2V (battery).
  • Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le chassin, débranchez le magnétoscope et faites-le vérifier par le revendeur Sony avant de le remetre en service.
  • Evitez les manipulations brutes et les chocs mécaniques.
  • Laissez le commutateur POWER sur OFF lorsque vous n'utilise pas le magnétoscope.
    N'enveloppez pas le magnétoscope avant de l'utiliser, car vous risquez de provoquer une surchauffe interne.
  • Gardez le magnétoscope à l'écart des puissants champs magnétiques et des vibrations mécaniques.
    N'appuyez pas sur l'écran LCD.
    Lorsque le magnétoscope est utilisé dans un endroit froid, une image rémanente risque d'apparaitre sur l'écran LCD. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
  • Lorsque vous utilisez le magnétoscope, l'arrête de l'écran LCD peut s'échauffer. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Manipulation des cassettes

N'introduisez rien dans les petits orifices à l'arrête des cassettes. Ces orifices seront à l'identification du type de cassette, de l'épaisseur de la bande magnétique et à contrôler si le taquet de protection contre l'enregistrement est engagé ou non.

Entretien

  • Si vous prévoyez de ne pas utiliser le magnétoscope pendant une période prolongée, déconnectez la source d'alimentation et retirez la cassette. A intervalles réguliers, mettez le magnétoscope sous tension et actionnez la lecture d'une cassette pendant environ 3 minutes.
  • S'il y a des traces de doigs ou de la poussière sur l'écran LCD, nous vous conseillons de les éliminer au moyen du kit de nettoyage LCD (non fourni).
  • Nettoyez le chassis du magnétoscope à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon doux légèrement impregné d'une solution détergente neutre. N'utilise aucun type de solvant, qui risquerait d'en ternir le fini.
  • Veiliez à ce que du sable ne pénétre pas à l'intérieur du magnétoscope. Si vous utilisez le magnétoscope à la plage ou dans un endroit poussièreux, protégez-le contre le sable ou la poussière. Le sable et la poussière risquent en effet de provoquer des dysfonctionnements qui s'avéreront dans certains cas irréparables.

Informations d'entretien et précautions

Adaptateur/chargeur CA Charge

  • Utilisez uniquement une batterie ion lithium.
    Durant la charge, place la batterie sur une surface plane à l'abri des vibrations.
  • La batterie s'échauffe pendant la charge. C'est normal.

Autres

  • Débranchez l'adaptateur/chargeur CA de la prise murale si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d'alimentation, saisissez la fiche; ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
  • Ne faites pas fonctionner l'adaptateur/chargeur CA avec un cordon endommagé ou après qu'il est tombé ou a été endommagé.
  • Ne pliez pas le cordon d'alimentation à l'excess et ne posez pas d'objets lourds dessus. Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation et de provoquer un incendie ou une décharge électrique.
  • Veillez à ce qu'aucun object métallique n'entre en contact avec les éléments en métal de la plaquette de connexion. Si cela se produit, un court-circuit risque de se produit et l'adaptateur/chargeur CA de subir des dommages.
  • Veillez à ce que les contacts metalliques restent toujours propres.
  • Ne demontez pas l'adaptateur/chargeur CA.
  • Ne soumettez pas l'adaptateur/chargeur CA à des chocs mécaniques et ne le laissez pas tomber.
  • En cours d'utilisation, et plus particulièrement pendant un cycle de charge, gardez l'adaptateur/chargeur CA à l'écart des récepteurs AM et des apparèils video parce qu'il perturbe la réception AM et le fonctionnement video.
    L'adaptateur/chargeur CA s'échauffe en cours d'utilisation. C'est normal.
  • Ne placez pas l'adaptateur/chargeur CA dans des endroits:

  • extrémement chauds ou froids;

  • poussiéreux ou sales;
    trés humides;
  • soumis à des vibrations.

En cas de difficulté, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur Sony.

Netspanningsadapter/lader Opladen

Utilisation de votre magnétoscope à l'étranger

Chaque pays ou zone géographique possède un réseau de distribution d'électricité propre et applique des systèmes couleur de télévision spécifique. Avant d'employer votre magnétoscope à l'étranger, vérifie les points suivants.

Sources d'alimentation

Vouspouvezutiliservoretemagnetoscopeavec l'adaptateur/chargeurCAfourni dans tous les pays appliquant une tension secteur comprise entre 100 et 240VCA 50 / 60Hz

Différences de systèmes couleur

Ce magnétoscope fonctionne suivant le système PAL. Si vous souhaitez visualiser l'image de lecture sur l'écran d'un téléviseur, celui-ci doit également fonctionner suivant le système PAL. Consultez la liste suivante.

Système PAL

Allemagne, Australie, Autrique, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Hongkong, Italie, Koweit, Malaysia, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Portugal, Singapour, république de Slovaquie, république Tchèque, Suède, Suisse, Thailande, etc.

Système PAL-M

Brésil

Système PAL-N

Argentine, Paraguay, Uruguay

Système PAL

Amérique centrale, iles Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombia, Corée, Equateur, Etats-Unis, Jamaica, Japon, Mexique, Perou, Surinam, Taiwan, Philippines, Venezuela, etc.

Système SECAM

Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Iran, Iraq, Monaco, Pologne, Russia, Ukraine, etc.

Si vous rencontres des problèmes dans le cadre de l'utilisation de votre magnétoscope, consultez le guide de dépannage suivant pour tenter de remédier aux problèmes survenus. Si les difficultés persistent, déconnectez la source d'alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-venture Sony/agréé.

Magnétoscope

Alimentation

SymptômesCause et/ou mesures correctives
Le magnétoscope ne se met pas sous tension.• L'adaptateur/chargeur CA n'est pas raccordé à une prise murale. → Branchez l'adaptateur/chargeur CA sur une prise murale. (p. 7) • La batterie n'est pas installée. → Installé la batterie. (p. 14) • La batterie est à plat. → Utilisez une batterie chargée. (p. 14)
La batterie se décharge rapidement.• La température est trop BASSE. (p. 64) • La batterie n'a pas été chargeée complètement. → Chargez à nouveau la batterie. (p. 14) • La batterie est complètement à plat et ne peut être chargée. → Utilisez une autre batterie. (p. 13)

Fonctionnement

SymptômesCause et/ou mesures correctives
La bande magnétique ne défile pas lorsque vous appuyez sur l'une des touches de défillement de la bande.• Le commutateur POWER est réglé sur OFF. → Réglez-le sur ON. (p. 9) • La cassette est arrivée en fin de bande. → Rembobinez la cassette ou utilisez-en une nouvelle. (p. 9)
La cassette ne démarre pas.• La bande magnétique adhère au tambour. → Ejecte la cassette. (p. 8) • La cassette est arrivée en fin de bande. → Rembobinez la cassette ou utilisez-en une nouvelle. (p. 9) • Le taquet de la cassette laisse apparaître la portion rouge. → Utilisez une nouvelle cassette ou faites coulisser le taquet. (p. 8)
Impossible dePTRer la cassette de son support.• L'adaptateur/chargeur CA n'est pas raccordé à une prise murale. → Branchez l'adaptateur/chargeur CA sur une prise murale. (p. 7) • La batterie est à plat. → Utilisez une batterie chargée ou l'adaptateur/chargeur CA. (p. 7, 14)
Les indicateurs ☑ et ▲ clignotent et seule la fonction d'éjection reste opérationnelle.• De l'humidité s'est condensée. → Retirez la cassette et laissez le magnétoscope pendant au moins 1 heures. (p. 65)
"CLOCK SET" s'affiche lorsque vous mettez le magnétoscope sous tension.• Réglez la date et l'heure. (p. 61)

Fonctionnement

SymptômesCause et/ou mesures correctives
Pas de son ou seule un faisible son est audible pendant la lecture d'une cassette.• La cassette stéreo est reproductive avec HiFi SOUND régle sur 2 dans le menu système. → Réglez-le sur STEREO. (p. 12) • Le volume est au minimum. → Ouvrez le panneau LCD et appuyez sur VOLUME +.(p. 9) • AUDIO MIX est régle sur le côte ST2 dans le menu système. → Réglez AUDIO MIX dans le menu système (p. 17).
Le nouveau son ajouté sur la cassette enregistrée n'est pas audible.• AUDIO MIX est régle sur le côte ST1 dans le menu système. → Réglez AUDIO MIX dans le menu système (p. 17).
Le titre n'est pas affché.• TITLE DSPL est régle sur OFF dans le menu système. → Réglez-le sur ON dans le menu système. (p. 17)
Le titre n'est pas enregistré.• La cassette n'a pas de mémoire de cassette. → Utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette. (p. 38) • La mémoire de cassette est saturaée. → Effacez un autre titre. (p. 41) • La cassette est protégée contre tout effacement accidentel. → Faites glisser le taquet de protection de façon à dissimuler la portion rouge. (p. 8) • Rien n'a été enregistré dans cette section de la cassette. → Incrustez le titre à la position d'enregistrement. (p. 40)
L'étiquette de la cassette n'est pas enregistrée.• La cassette n'a pas de mémoire de cassette. → Utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette. (p. 44) • La mémoire de cassette est saturaée. → Effacez certains titres. (p. 41) • La cassette est protégée contre tout effacement accidentel. → Faites glisser le taquet de protection de façon à dissimuler la portion rouge. (p. 8)
L'affichage de la date enregistrée, de la fonction de recherche de date est inopérant.• La cassette n'a pas de mémoire de cassette. → Utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette. (p. 21) • CM SEARCH est régle sur OFF dans le menu système. → Réglez-le sur ON. (p. 21)
La fonction de recherche de titre est inopérante.• La cassette n'a pas de mémoire de cassette. → Utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette. (p. 23) • CM SEARCH est régle sur OFF dans le menu système. → Réglez-le sur ON. (p. 23) • Il n'y a pas de titre sur la cassette. → Incrustez des titres. (p. 38)
L'indicateur CMapparait pas lorsque vous utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette.• Le connecteur plaqué or de la cassette est encrassé ou poussiéaux. → Nettoyez le connecteur plaqué or. (p. 59)

suite page suivante)

Image

SymptômesCause et/ou mesures correctives
L'image est "neigeuse" ou n'apparait pas.• Les têtes video sont peut-être encrassées. →Nettoyez les têtes au moyen d'une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66)
L'indicateur × clignote sur l'écran LCD.• Les têtes video sont peut-être encrassées. →Nettoyez les têtes au moyen d'une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66)
L'image est trop lumineuse ou tropASFROP.• LCD BRIGHT n'est pas correctement réglé. →Appuyez sur + ou - pour obtenir la luminosité voulue. (p. 9)
L'image n'apparaît pas sur l'écran LCD.• Le tube fluorescent intégré est usé. →Consultez votre revendeur Sony.

Autres

SymptômesCause et/ou mesures correctives
En cours de montage au moyen d'un cable de connexion DV, impossible de contrôler l'image d'enregistrement.Débranche le cable de connexion DV et rebranche-le ensuite à nouveau.
Le magnétoscope s'échauffe.Lorsque le magnétoscope est sous tension depuis un certain temps, il s'échauffe; il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement.
Aucune fonction n'est opérationnelle alors que le magnétoscope est sous tension.Débranche la fiche de connexion du adaptateur/chargeur CA ou de la batterie et rebranche-le ensuite à nouveau au bout d'environ une minute. Mettez le magnétoscope sous tension. Si les fonctions restent toujours inopérantes, appuyez sur la touche RESET située sur le dessous du magnétoscope au moyen d'un ustensile pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris de la date et de l'heure, sont raménés aux valeurs par défaut.) (p. 82)
Une série de cinq caractères (chiffres et lettres) est affichée à la position du compteur.La fonction d'autodiagnostic a été activée.→Consultez le tableau de la page 74 et appliquez le remède approprié.

Adaptateur/chargeur CA

SymptômesMesures correctives
Le tímein VCR/CAMERA ou CHARGE ne s'allume pas.Débranchez le cordon d'alimentation. Rebranchez-le ensuite à nouveau au bout d'environ une minute. (p. 7)
Le tímein CHARGE clignote.Consultez l'organigramme de la page suivante.

Lorsque le témoin CHARGE clignote

Vérifiez l'organigramme suivant.

SONY GVD900E - Lorsque le témoin CHARGE clignote - 1
* Si vous utilisez une batterie que vous venez d'acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote après la première charge. Cela n'indique cependant pas un problème. Repétez à nouveau la charge avec la même batterie.

Ecran d'autodiagnostic

Le magnétoscope est doté d'un écran d'autodiagnostic.

Cette fonction indique l'etat du magnétoscope au moyen de cinq caractères (une combinaison de chiffres et de lettres) sur l'écran LCD. Si cela se produit, consultez le tableau de codes d'erreur ci-dessous. Le code à cinq caractères vous informe de la condition actuelle du magnétoscope. Les deux derniers chiffres (indiqués par ) diffère suivant l'etat du magnétoscope.

SONY GVD900E - Ecran d'autodiagnostic - 1
Ecran LCD

Ecran d'autodiagnostic

C:□□:□□
Vous pouvez réparer vous-même le magnétoscope.
E:□□:□□

Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-venture Sony agreé.

Code à cinq caractèresCause et/ou mesures correctives
C:21:□□• De l'humidité s'est condensée. → Retirez la cassette et laissez le magnétoscope pendant au moins 1 heures. (p. 65)
C:22:□□• Les têtes video sont encrassées. → Nettoyez les têtes au moyen d'une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66)
C:23:□□• Vous utilisez une batterie qui n'est pas une batterie "InfoLITHIUM". → Utilisez une batterie "InfoLITHIUM". (p. 63)
C:31:□□• Une situation rectifiable comme ci-dessus s'est produit.
C:32:□□• Retirez la cassette et réintroduisez-la ensuite à nouveau. Faites ensuite fonctionner le magnétoscope. (p. 8) → Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur/chargeur CA ou retirez la batterie. ÀpRES avoir reconnecté la source d'alimentation, faites fonctionner le magnétoscope.
E:61:□□• Un dysfonctionnement du magnétoscope que vous ne pouvez pas réparer s'est produit.
E:62:□□→ Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code à cinq caractères (exampie: E:61:10).

Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony/agree.

Système d'enregistrement video

Deux têtes rotatives, système de balayage helicoidal

Système d'enregistrement audio

Têtes rotatives, système PCM

Quantification: 12-bit (Fs 32kHz stereo 1, stereo 2), 16-bit (Fs 48kHz stereo)

Signal video

Système couleur PAL, normes CCIR

Cassettes utilisables

Minicassette DV identifiée par le logo

Vitesse de défilament de la bande

SP: Approx. 18,83mm / s

LP: Approx. 12,57mm / s

Durée d'enregistrement/lecture

Mode SP: 1 hour (DVM60)

Mode LP: 1,5 heures (DVM60)

Durée d'avance rapide/ remboinage

Approx. 2 min. 30 s (DVM60)

Ecran LCD

Image

5,5 pouces, mesures en diagonale 80,7 · 58,9 mm (3 1 / 4 a 2% po)

Ecran d'affichage

Matrice active TN LCD/TFT

Nombre total de points

224.640 (940·234)

Connecteurs d'entrée et de sortie

Entrée/sortie S-VIDEO

Miniconnecteur DIN à 4 broches

ohms, asymétrique, sync négaive

Signal de chrominance: 0,3 Vcc, 75

ohms, asymétrique

Entree/sortie video

Prise phono, 1 Vcc, 75 ohms, asymétrique, sync négaive

Entree/sortie audio

327mV (aune impedance de sortie de moins de 1 kohm)

Entree/sortie DV

Connecteur spécial à 4 broches

Prise casque d'écoute

Miniprise stereo (3,5mm)

Prise CLANC

Mini-miniprise stereo ( 2,5mm)

Audio/video

Système de transmission spatiale IR conforme aux normes EIAJ (Electric Industries Association of Japan)

Porteuse audio

Lch:4,3MHz

Rch:4,8MHz

Caracteristiques generales

Puisance de raccordement

7,2 V (battery)

8,4 V (adaptateur/chargeur CA)

Consommation electrique moyenne

Lecture: 10,2 W

Enregistrement: 10,9 W

Température de service

0a40C°32a104°F)

Température de stockage

-20a + 60^ (-4a + 140^)

Dimensions

Approx. 148· 62· 135mm

(1 / h / p)(5^7 / 8· 2^1 / 2· 5^3 / 8po)

Masse

Approx. 970g 2 lb 2 oz) sans batterie, pile au lithium, cassette ni bandouliere

Haut-parleur

Haut-parleur dynamique

Accessoires fournis

Voir page 6.

Adaptateur/ chargeur CA

Puissance de raccordement

100 à 240 V CA, 50/60 Hz

Consommation electrique 25 W

Tension de sortie

DC OUT: 8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement

Borne de charge de batterie: 8,4 V, 1,4 A en mode de charge

Application

Batterie ion lithium Sony

NP-F730, NP-F750, NP-F930, NP-F950

Température de service

0a 40^ (32 a 104°F)

Température de stockage

-20a + 60^ (-4a + 140^)

Dimensions

Approx. 127· 55· 95mm

(5· 2316· 334po.)(1 / h / p)

Masse

Approx. 255g (9 oz)

La conception et les specifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Videorecorder

System

Video-opnamesystem

Identification des composants

Onderdelen

SONY GVD900E - Onderdelen - 1

Ecran LCD
2 Touches LCD BRIGHT (p. 9)
3 Touches VOLUME (p. 9)
4 Bouton EJECT (p. 8)
5 Compartiment a cassette (p. 8)
6 Témoin POWER (p. 9)
7 Capteur de télécommande

Dirigez la télécommande (non fournie) sur ce capteur pour les opérations à distance.

13 Prise de commande LANC

8 Touche RESET (dessous) (p. 72)
9 Molette de commande (p. 12, 17)
10 Touche MENU (p. 12, 17)
11 Commutateur POWER (p. 9)
12 Touche LASER LINK (p. 30)

Le symbole signifie Local Application Control Bus System (bus de contrôle de l'application locale). La prise de commande sert a commander le defilement de la bande magnétique de l'appareil video et des périhériques qui lui sont raccordés. Cette prise replit la même fonction que les connecteurs identifiés par CONTROL L ou REMOTE.

LCD scherm
2 LCD BRIGHT toetsen (p. 9)
3 VOLUME toetsen (p. 9)
4 EJECT knop (p. 8)
5 Cassetteholder (p. 8)
6 POWER lampje (p. 9)
7 Afstandsbedieningssensor

Identification des composants

Onderdelen

SONY GVD900E - Onderdelen - 1

32 Touche PUSH OPEN (p. 8)
33 Panneau LCD
34 Crochets pour la bandouliere
35 Emetteur LASER LINK (p.30)/Emetteur de montage par assemblage (p. 50)
36 Support de montage de la batterie (p. 7)
37 Bouton RELEASE

Faites-le coulisser pour dégager le couvreborne lors de la fixation d'un accessoire (non fourni).

"i.LINK" est une marque commerciale de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux specifications IEEE 1394-1995 et à leurs révisions. La prise DV IN/OUT est compatible avec i.LINK.

39 Levier de dégagement BATT (p. 7)

Fixation de la bandoulière

Fixez la bandoulière fournie aux crochets prévus à cet effet.

Indicateurs de fonctionnement

Werkingsindicatoren

SONY GVD900E - Werkingsindicatoren - 1

Indicateur de mode de défilament de la bande
2 Indicateur de mode d'enregistrement (p. 10)
3 Indicateur de mémoire de cassette (p. 4)
4 Indicateur d'avertissement (p. 86)
5 Indicateur BRT (luminosite) (p. 9)/VOL (volume) (p. 9)
6 Indicateur de code temporel / Ecran d'autodiagnostic (p. 74)
7 Indicateur de longueur de bande restante
8 Indicateur DV IN (p. 31)
9 Indicateur de mode audio (p. 58)
10 Indicateur de charge résiduelle de la batterie (p. 63)/Durée restante en minutes

SONY GVD900E - Werkingsindicatoren - 2

Remarque sur le code temporel

Le code temporel est un signal enregistré sur la cassette pour indiquer une position. Il se présente sous la forme "heures:minutes:secondes-images" et permet de ce fait de localiser rapidement une position. Cet apparéil insère automatiquement les codes temporels en cours d'enregistrement. Appuyez sur DISPLAY pour vérifier le code temporel sur l'écran LCD ou le téléviseur. Les codes temporels sont insérés sequentially sur la bande magnétique en commencer par "0:00:00:00" au début de la cassette. Si la cassette compte des sections vierges, le code temporel redémarre à partir de "0:00:00:00". Vous ne pouvez pas réenregistrer le code ultérieurement.

1 Bandtransportstand indicator
2 Opnamestand indicator (p. 10)
3 Cassettegeugeen indicator (p. 4)
4 Waarschuwingsindicator (p. 86)
5 BRT (helder) indicator (p. 9)/VOL (volume) indicator (p. 9)
6 Tijdcode indicator / Zelfdiagnoseschem (p. 79)
7 Restbandindicator
8DV IN indicator (p. 31)
9 Audio mode indicator (p. 58)
10 Restladingsindicator (p.63)/ Restbandindicator in minuten

SONY GVD900E - Remarque sur le code temporel - 1

Indicateurs d'avertissement

Si le témoin CAUTION et les indicateurs de l'écran LCD se mettent à clignoter, vérifie les points suivants :

Si le témoin CAUTION clignote mais qu'aucun indicateur n'apparait sur l'écran LCD, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony/agréé.

: you pouvez entendre le bip sonore si BEEP est regle sur ON dans le menu système.

La batterie est faible ou a plat.

Clignotement lent : la batterie est faible.
Clignotement rapide : la batterie est à plat.
Suivant les conditions, l'indicateur peut clignoter, même s'il reste de 5 à 10 minutes.
La cassette arrive en fin de bande.
Le clignotement est lent.
3 La cassette est arrivée en fin de bande.
Le clignotement est rapide.
4 Pas de cassette dans le magnétoscope.
5 Le taquet de la cassette laisse apparaître la portion rouge.
6 De I'humidite s'est condensée. (p. 65)
7 Les têtes video sont peut-être encrassées. (p. 66)
8 L'horloge n'est pas réglee.

Si ce message apparait alors que vous avez regle la date et l'heure, c'est que la pile au vanadium-lithium est decharge. Chargez la pile au vanadium-lithium. (p. 60)

9 Une autre défaillance s'est produit.
Déconnectez la source d'alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-venture/agréé.
10 La batterie n'est pas de type "InfoLITHIUM".
11 La cassette n'a pas de mémoire de cassette. (p. 4)

Affichage de l'image sur un téléviseur. 28

Autodiagnostic 74

B

Bandouliere 84

Charge de la batterie 14

Charge normale 15

Code de date. 19

Condensation d'humidité 65

COPY INHIBIT 58

D

DISPLAY 9

E, F, G

Ejection (△) 8

Exploration des photos 26

H

HiFi SOUND 12

I, J, K

I. link 84

Indicateur de bande restante 85

Indicateur de charge résiduelle 85

InfoLITHIUM 63

L

LASER LINK 30

LCD BRIGHT 9

LCD COLOUR 19

M

Menu système 17

Mode LP 18

Montage 31,46

N,O

Nettoyage de I'ecran LCD 67

Nettoyage des têtes video 66

P, Q

Pause de lecture 11

Plan de coupe (modification) 55

Plan de coupe (selection) 53

Plan de coupe (suppression) 56

R

Recherche de date 21

Recherche de photo 24

Recherche de titre 23

S

Sources d'alimentation 13

Système couleur de télévision 4,69

T, U

Tension secteur 7

Titre (creation). 42

Titre (effacement). 41

Titre (incrustation). 38

V,W,X,Y,Z

Visualisation 54

VOLUME 9

Index

A,B

Aansluiting 28,31,34,47

Acculaden 14

Autobatterij. 16

C

Condensvorming 65

COPY INHIBIT 58

Cut (wijzigen) 55

Cut (wissen) 56

Cut (kiezen) 53

D, E, F, G

Datalogode 19

Date search 21

DISPLAY 9

H

HiFi SOUND 12

I, J, K

I. link 84

InfoLITHIUM 63

L

LASER LINK 30

LCD BRIGHT 9

LCD COLOUR 19

LCD scherm reinigen 67

LP mode 18

M

Maximale lading 15

Menusystem 17

Monteren 31,46

N,O

Netstroom 7

Normale lading 15

P, Q

Photo scan 26

Photo search 24

Pieptoon 10

R

Restbandindicator 85

Restladingsindicator 85

S

Schouderriem 84

Spanningsbronnen. 13

T

Titel (maken) 42

Titel (wissen) 41

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : GVD900E

Catégorie : Autres accessoires pour appareil photo