GVD800E - Autres accessoires pour appareil photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GVD800E SONY au format PDF.
| Type de produit | Magnétoscope Digital8 |
| Marque | Sony |
| Modèle | GVD800E |
| Dimensions (L x H x P) | 148 x 65 x 135 mm |
| Poids | 930 g (sans batterie ni cassette) |
| Alimentation | Adaptateur secteur 8,4 V DC ou batterie rechargeable InfoLITHIUM (gamme L) |
| Système d'enregistrement vidéo | Digital8 (également lecture Hi8/standard 8) |
| Formats de bande compatibles | Hi8, Digital8, standard 8 (lecture) |
| Durée d'enregistrement (cassette 90 min Hi8) | SP : 1 h, LP : 1 h 30 min |
| Écran LCD | 10 cm (4 pouces), 123 200 pixels (560 x 220) |
| Fonctions principales | Lecture/Enregistrement, montage numérique, conversion A/V numérique, recherche par date/photo, effets d'image (NEG.ART, SEPIA, B&W, SOLARIZE), effets numériques (STILL, FLASH, LUMI., TRAIL), zoom de lecture, incrustation de titres, fonction i.LINK (DV), connexion S-Vidéo |
| Connecteurs | Entrée/Sortie S-Vidéo (mini DIN 4 broches), entrée audio/vidéo (prise phono), sortie audio/vidéo, DV IN/OUT (i.LINK 4 broches), prise casque (3,5 mm), LANC (2,5 mm), DC IN |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les têtes vidéo avec cassette de nettoyage Sony V8-25CLD ; nettoyer l'écran LCD avec kit spécial ; utiliser un chiffon doux et sec pour le boîtier |
| Sécurité | Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité ; ne pas ouvrir le châssis ; éviter les températures >60 °C ; protéger des champs magnétiques puissants |
| Pièces détachées et réparabilité | Batterie rechargeable InfoLITHIUM, adaptateur secteur, câbles audio/vidéo, télécommande (non fournie) ; réparation exclusivement par personnel qualifié Sony |
| Informations générales | Système couleur PAL ; alimentation secteur 100-240 V CA, 50/60 Hz ; consommation 4,9 W (lecture Digital8 avec écran) ; adaptateur secteur fourni (AC-L15A) |
FOIRE AUX QUESTIONS - GVD800E SONY
Questions des utilisateurs sur GVD800E SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GVD800E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GVD800E de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI GVD800E SONY
Avant d'utiliser cet apparéil, veuillez lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Bedienungsanleitung
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet apparéil à la pluie ni à l'humidité.
Pour éviter tout risque d'électrocution, n'ouvre pas le chassis de l'appareil. Confiez l'entretien exclusivement à un personnel qualifié.
ATTENTION
Les champes electromagnétiques généres à certaines fréquences risquent d'influencer la qualité de l'image et du son de ce caméscope numérique.
Cet équipement a ete teste et reconnu conforme aux limites definies par la directive EMC en utilisant un cable de connexion d'une longueur inférieure a 3 metres.
Deutsch
ACHTUNG
Utilisation de ce manuel 5
Vérification des accessoires fournis 7
Étape 1 Préparation de la source d'alimentation 8
Raccordement au secteur 8
Utilisation d'une batterie rechargeable (non fournie) 9
Étape 2 Insertion d'une cassette. 12
Opérations de base
Lecture d'une cassette 13
Visionnage de l'enregistrement sur un téléviseur 19
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur 23
Opérations avances
Agrandissement d'images lors de la lecture - PB ZOOM 27
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image 29
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques 31
Reperage rapide d'une scene -Mémorisation du point zéro 34
Recherche par date d'enregistrement - Recherche par date 36
Recherche par photo
- Recherche par photo/Balayage de photos 38
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran Fonction de code de données 40
Incrustation d'un titre 42
Creation de titres personalisés. 44
Édition
Copied'une cassette 46
Copie de scènes spécifique
- Montage de programme
numérique 50
Utilisation avec un apparéil video analogue et un ordinateur - Fonction de conversion de signal... 62
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture)
- Montage par insertion 64
Personnalisation du magnétoscope
Modification des réglages de menu 67
Réinitialisation de la date et de l'heure .... 76
Informations supplémentaires
Système Digital8 Benregistrement et lecture. 78
A propos de la norme i.LINK. 81
Guide de dépannage 84
Affichage d'auto-diagnostic 86
Indicateurs et messages d'avertissement. 87
Utilisation du magnétoscope à l'étranger. 94
Entretien et precautions 95
Spcifications 101
Référence rapide
Identification des pieces et des commandes 103
Index 108
Vorbereitungen
— Mise en route — Utilisation de ce manuel
Dans ce mode d'emploi, les boutons et réglages de votre magnétoscope sont toujours indiqués en majuscules.
Par exemple: Reglez le commutateur POWER sur ON.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore.
Avant d'utiliser votre magnétoscope
Avec ce magnétoscope, vous pouvez utiliser des cassettes video Hi8 hi8 digital8. Ce magnétoscope enregistré et lit des images selon le système Digital8 De plus, ce magnétoscope lit des cassettes enregistrées suivant le système Hi8 standard 8 (anogique). Vous ne pouvez cependant pas utiliser ces fonctions durant les "Opérations avances", page 27 à 45 pour la lecture suivant le système Hi8 standard 8 Pour permettre une transition sans problème, nous vous recommendons de ne pas mélanger d'images enregistrées suivant le système Hi8 hi8 standard 8 ave Digital8 sur la même cassette.
Remarque sur les normes de télévision couleur
Les systèmes de couleurs TV sont différents d'un pays à un autre. Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d'un téléviseur PAL.
Précautions concernant les droits d'auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes video et autres informations audiovisuelles peuvent être protégés par des droits d'auteur. L'enregistrement non autorisé de telles informations peut constituer une violation des lois sur la propriété artistique.
Précautions sur l'entretien du magnétoscope
L'écran LCD est fabriqué selon une technologie de fabrication de haute précision. Cependant, de très petits points noirs ou lumineux (de couleur rouge, bleue, verte ou blanche) peuvent apparaitre sur l'écran LCD. Ces points apparaisent durant le processus de fabrication et leur présence n' affecte enaucun cas l'imag'enregistrée. Le taux effectif de pixels et/ou d'écran est de 99,99% au minimum.
- Evitez de mouiller le magnétoscope. Protegez le de la pluie et de l'eau de mer. La pluie et l'humidité peuvent nuire au bon fonctionnement de l'appareil et entraîner des dommages irréparables [a].
- Ne laissez jamais le magnétoscope exposé à des températures supérieures à 60^ (140°F), par exemple en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
- Ne posez pas le magnétoscope avec l'écran LCD dirigé vers le soleil. L'intérieur de l'écran LCD pourrait être endommage [c].
Aucune compensation ne pourrait être accordée si la lecture ou l'enregistrement d'une cassette video a été impossible en raison d'un mauvais fonctionnement du magnétoscope, de la cassette ou d'un autre problème.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le magnétoscope.
1 Adaptateur secteur AC-L15A (1), cordon d'alimentation (1) (p. 8, 10)
2Cordon de conversion audio/vidente (1) (p. 23, 62)
3Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 19, 23, 46, 62)
4Adaptateur a 21 broches (1) (p. 20)
Étape 1 Préparation de la source d'alimentation
Raccordement au secteur
Lorsque vous utilisez votre magnétoscope pendant une période prolongée, nous vous recommendons d'utiliser l'alimentation secteur avec l'adaptateur secteur.
(1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l'adaptateur secteur à la prise DC IN de votre magnétoscope, avec le repère de la prise ▲ tourné vers la droite.
(2) Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d'alimentation à la prise secteur.
L'appareil est raccordé à la source d'alimentation CA (prise murale) tant qu'il est raccordé à la prise secteur, même s'il est hors tension.
Remarques
L'adaptateur secteur peut alimenter le magnétoscope même si la batterie rechargeable (non fournie) est connectée au magnétoscope.
- La prise DC IN est une "source prioritaire". Ceci veut dire que la batterie rechargeable (non fournie) n'est jamais utilisé comme source d'alimentation si l'alimentation secteur est connectée à la prise DC IN, même si le cordon d'alimentation secteur n'est pas branche.
Eloignez l'adaptateur secteur le plus possible de votre magnétoscope si vous observez que l'image est perturbée.
Lorsque vous utilisez votre magnétoscope à l'extérieur
Utilisez la batterie rechargeable (non fournie) (p. 9)
Utilisation de la batterie d'une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
VORSICHT
Étape 1 Préparation de la source d'alimentation
Utilisation d'une batterie rechargeable (non fournie)
Pour utiliser le magnétoscope en extérieur, installez la batterie rechargeable.
Le magnétoscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type
"InfoLITHIUM" (gamme L).
Installation de la batterie rechargeable
Appuyez et faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
Pourzheimer la batterie rechargeable
Faites glisser la batterie vers la droite tout en appuyant sur BATT.
Une fois la batterie rechargeable installée
Ne transportez pas le magnétoscope en le tenant par la batterie. La batterie pourrait glisser et se séparer du magnétoscope, endommageant celui ci.
Indicateur de durée restante de la batterie
Lorsque you utilisez une batterie rechargeable InfoLITHIUM, le temps d'utilisation restant de la batterie est affiche sur I'ecran LCD. Cependant, ce temps peut ne pas etre exact, car il depend des conditions et des circonstances d'utilisation. Un message apparait lorsque la batterie est complètement decharge. Lorsque you fermez le panneau LCD et I'ouvre a nouveau, I'affichage de la durée restante correcte de la batterie prend environ une minute.
Recharge de la batterie rechargeable
Utilisez la batterie rechargeable après l'avoir chargée pour le magnétoscope.
Vouspouvezrecharger la batterie avec le magnétoscope.
(1) Installation de la batterie rechargeable.
(2) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l'adaptateur secteur (fourni avec le magnétoscope) à la prise DC IN, avec le repère de la prise ▲ tournée vers la droite.
(3) Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur.
(4) Raccordez le cordon d'alimentation à la prise secteur.
(5) Reglez le commutateur POWER sur OFF. Lors de la recharge de la batterie, l'indicateur POWER ON/CHARGE est allumé en orange.
Laden des Akkus
Une fois la batterie rechargeable chargee
Débranchez l'adaptateur secteur de la prise DC IN du magnétoscope.
Remarques
- Evitez tout contact des parties metalliques de la fiche CC de l'adaptateur secteur avec des objets metalliques. Sinon, un court-circuit pourrait se produit et endommager l'adaptateur secteur.
- Gardez la batterie rechargeable à l'abri de l'humidité.
Si vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, chargez-la une fois entierement, puis utilisez-la afin de la décharger entierement. Stockez la batterie rechargeable dans un endroit frais.
Lorsque la batterie est entierement rechargée
Levoyant POWER ON/CHARGE est eteint.
Temps de recharge/Ladedauer
| Batterie rechargeable/ Charge complète (charge normale)/ Akku Vollständige Ladung (Normale Ladung) | |
| NP-F330 150 (90) | |
| NP-F530/F550 210 (150) | |
| NP-F730/F750 300 (240) | |
| NP-F930/F950 390 (330) | |
| NP-F960 420 (360) | |
Durée approximative en minutes pour recharger une batterie épuisée
Durée de lecture/Wiedergabedauer
| Batterie rechargeable/ Akku | Durée de lecture Durée de lecture sur l'écran LCD/ avec l'écran LCD fermé/ Dauer bei Wiedergabe auf LCD-Bildschirm | Dauer bei Wiedergabe mit geschlossen LCD-Bildschirmträger |
| NP-F330 60 (55) 105 (95) | ||
| NP-F530 100 (90) 175 (160) | ||
| NP-F550 130 (115) 210 (190) | ||
| NP-F730 225 (205) 365 (325) | ||
| NP-F750 265 (235) 440 (395) | ||
| NP-F930 360 (325) 575 (520) | ||
| NP-F950 405 (360) 675 (610) | ||
| NP-F960 475 (430) 790 (710) |
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie rechargeable entierement chargée
Les chiffres entre parentheses "( )" indiquent la durée d'utilisation d'une batterie rechargeable normalement rechargée. La durée de vie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le magnétoscope dans un endroit froid.
Le tableau indique la durée de lecture des cassettes enregistrées avec le système Digital8. La durée de lecture des cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8 est réduite d'environ 20% .
Vouspouvezrecharger la batterie aIetranger Pourobtenirplusde détails,reportez-vousa la page94.
Si I'alimentation electrique s'arrête bien que I'indicateur de charge affiche une charge suffisante pour continuer a utiliser I'appareil Chargez la batterie complètement pour corriger I'indicateur de charge restante.
Qu'est-ce qu'une batterie "InfoLITHIUM"? Une batterie "InfoLITHIUM" est une batterie au lithium ion qui échange des données sur la consommation de la batterie avec d'autres apparéils électroniques compatibles. Cet apparéil est compatible avec la batterie rechargeable de type "InfoLITHIUM" (gamme L). Notre magnétoscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type "InfoLITHIUM". La batterie rechargeable "InfoLITHIUM" possède le repère

"InfoLITHIUM" est une marque commerciale de Sony Corporation.
Étape 2 Insertion d'une cassette
Nous yous recommandons d'utiliser des cassettes video Hi8 Higital8.
(1) Préparez l'alimentation électrique (p. 8-11).
(2) Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvre l'écran LCD.
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites glisser le commutateur EJECT dans le sens de la flèche. Le compartment à cassettes se soulève et s'ouvre automatiquement.
(4) Insérez une cassette avec la fenêtre vers le haut.
(5)Fermez le compartmente a cassettes en appuyant sur le repere compaitement a cassettes.
Pour éjecter une cassette
Suivez la procEDURE ci-dessus et, à l'objet 4, éjectez la cassette.
Remarques
N'introduisez pas vos doigs et ne touchez pas l'intérieur du compartment à cassettes avec vos doigs lorsque ce dernier est ouvert. Ceci pourrait être à l'origine d'un mauvais fonctionnement du magnétoscope.
- Ce magnétoscope enregistr de des images selon le système Digital8#.
La durée d'enregistrement lors de l'utilisation de votre magnétoscope correspond aux deux tiers de la durée indiquée sur la cassette Hi8Hi8 (PAL). Si vous selectionnez le mode LP dans les réglages de menu, la durée indiquée sur la cassette Hi8Hi8 (PAL).
- Si vous utilisez des cassettes standard 8, veiliez à dire la cassette sur votre magnétoscope. Des motifs en mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez une cassette 8 sur d'autres magnétoscopes.
Pour éviter un effacement accidentel
Faites glisser l'onglet de protection de la cassette pour exposer la marque rouge.
- Opérations de base - Lecture d'une cassette
(1) Préparez la source d'alimentation et insérez une cassette à dire (p. 8-12).
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, reglez-le en position ON. L'indicateur POWER ON/CHARGE (vert) à l'avant de l'appareil s'allume.
(3) Appuyez sur pour commencer la lecture.
(4) Reglez la luminosite à l'aide de la touche LCD BRIGHT.
(5) Reglez le volume à l'aide de la touche VOLUME.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur ■.
Remarque sur la touche DISPLAY Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs d'écran. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez à nouveau dessus.
Modes de lecture divers
Pour utiliser les touches de contrôle video, réglez le commutateur POWER sur ON.
Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur II en cours de lecture. Le témoin orange PAUSE s'allume. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur II ou
Pour avancer la bande
Appuyez sur pendant l'arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur .
Pour rembobiner la bande
Appuyez sur pendant l'arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
Pour changer les sens de la lecture
Appuyez sur pendant la lecture pour inverser le sens de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
Pour repérer une scene en recherchant une image (recherche visuelle)
Appuyez et maintenez enfoncée la touche « ou pendant la lecture. Pour reprendre une lecture normale, relâchéz la touche.
Pour visualiser l'image pendant la recherche avant ou arrêté rapide (recherche rapide)
Appuyez et maintenez enfoncé la touche pendant le rembobinage ou la touche▶pendant que vous procédez à une recherche avant. Pour continuer la recherche avant ou arrêté, relâchéz la touche.
Pour regarder l'image au ralenti (lecture au ralenti)
Appuyez sur▶ pendant la lecture. Pour une lecture à vitesse lente en sens inverse, appuyez sur▶< pendant la lecture, puis sur▶. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur▶.
Pour regarder l'image à double vitesse
Appuyez sur × 2 pendant la lecture. Pour une lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur < pendant la lecture, puis sur × 2 . Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur .
Pour regarder les images une à une
Appuyez sur FRAME (+) en mode de pause de lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur FRAME (-) en mode de pause de lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur
Dans ces divers modes de lecture
- Des parasites peuvent apparaître lorsque le magnétoscope lit des cassettes enregistrées suivant le système Hi8/standard 8.
Le son est coupé.
L'enregistrement precedent peut apparaitre comme une image en mosaique lors de la lecture avec ce systeme Digital8 - Le magnétoscope ne détecte pas automatiquement les systèmes Digital8 du Hi8/standard 8 dans ces divers modes de lecture.
Remarques sur le mode de pause de lecture
- Lorsque le mode de pause de lecture est utilisé pendant plus de 3 minutes, votre magnétoscope se met automatiquement en mode d'arrêt. Pour repreneure la lecture, appuyez sur
L'enregistrement precedent peut apparaitre.
Lecture lente pour les cassettes enregistrées avec le système Digital8
Le mode de lecture au ralenti s'effectue sans saccades sur le magnétoscope; cependant, vous ne pourrez pas utiliser cette fonction pour un signal provenant de la prise DV IN/OUT.
Quand vous lisez une cassette en sens inverse
Des lignes horizontally apparaissent au centre ou en haut et en bas de l'écran. Ceci est normal.
Utilisation du casque
Connectez le casque (non fourni) à la prise (p. 105). Vous pouvez régler le volume du casque à l'aide des touches VOLUME + / - .Lorsque vous raccordez le casque,le son n'est pas envoyé aux haut-parleurs.
Lecture d'une cassette à deux pistes son
Lors de la lecture d'une cassette à deux pistes son, Sélectionnez la piste désirée dans le menu.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner HiFi SOUND, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la piste son désirée, puis appuyez sur la molette. Pour plus de détails sur le mode son, reportez-vous à la page 67.
(5) Appuyez sur MENU pour effacer le menu.
Utilisation d'une télécommande
Vous pouvez utiliser votre magnétoscope à l'aide d'une télécommande fournie avec un produit Sony.
Réglez COMMANDER dans les réglages de menus en fonction du code de télécommande du produit Sony.
Code Produit Sony
VTR 1 Magnetoscope Betamax
VTR 2 Camoscope 8mm
Caméscope numérique
Magnétoscope de 8mm
VTR 3 Magnetoscope VHS
VTR 4 Magnetoscope numérique
Camescope numérique
VTR 5 et 6 Magnétoscope numérique
Remarque
Il n'est pas possible de régler le commutateur POWER sur ON ou OFF ni d'éjecter la cassette avec la télécommande.
Lecture et enregistrement en mode grand écran
Les films enregistrés avec un caméoscope numérique Sony représentant un rapport d'aspect de 16:9 sur votre magnétoscope peuvent être lus. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléviseur. Des bandes noires apparaisent sur l'écran LCD pendant la lecture en mode 16:9 WIDE [a]. L'image est compressée horizontallypendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c]. Si vous reglez le mode d'écran du téléviseur grand écran 16:9 sur le format intégral, vous obtiennent des images normales [d].
Pendant l'enregistrement d'un écran 16:9
Votre magnétoscope détecte automatiquement les signaux de mode grand écran et enregistre dans ce mode.
Visionnage de l'enregistrement sur un téléviseur
Raccordez vous magnétoscope à votre téléviseur ou à un autre magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidente fourni avec vous magnétoscope pour regarder vos films sur l'écran du téléviseur. Raccordez Ensemble les prises aux fiches de même couleur sur votre magnétoscope et sur le téléviseur ou l'autre magnétoscope.
Consultez le mode d'emploi du téléviseur ou de l'autre magnétoscope.
La procédure de lecture est la même qu'avec l'écran LCD. Baissez le volume de votre magnétoscope.
Ouvrez le couvercle de la prise et raccordez le magnétoscope au téléviseur à l'aide du cordon de liaison audio/video. Reglez ensuite le selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
Si le téléviseur est déjà raccordé à l'autre magnétoscope
Raccordez vous magnétoscope à la prise LINE IN de l'autre magnétoscope à l'aide du cordon de liaison audio/video (fourni). Reglez le/selecteur d'entrée du magnétoscope sur LINE.
Si le téléviseur ou l'autre magnétoscope est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/video à la prise d'entrée video et la fiche blanche à la prise d'entrée audio du magnétoscope ou de l'autre téléviseur. Ne raccordez pas la prise rouge.
Avec cette connexion, le son est monaural même en modo stéreo.
Visionnage de l'enregistrement sur un téléviseur
Pour raccorder à un téléviseur ou à l'autre magnétoscope sans prises d'entrée video/audio
Utilisez un adaptateur RFU de système PAL (non fourni). Consultez le mode d'emploi du télévisueur ou de l'autre magnétoscope et de l'adaptateur RFU. Avec l'adaptateur RFU, le son est monophonique même sur les modèles stéreo.
Si vous teléviseur ou l'autre magnétoscope possède un connecteur à 21 broches (EUROCONNECTOR)
Utilisez l'adaptateur à 21 broches fourni avec votre magnétoscope.
Si vous teléviseur ou l'autre magnétoscope comporte une prise S-video
Reliez cette prise à celle du caméoscope à l'aide du cordon S-video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Raccordez un cordon S-video (non fourni) à la prise de sortie SVIDEO OUT de votre magnétoscope et la prise S-video du téléviseur ou de l'autre magnétoscope.
Utilisation du récepteur AV infrarouge
Une fois le récepteur AV infrarouge sans fil (non fourni) connecté à votre télévisueur ou à l'autre magnétoscope, vous pouvez facilement regarder les films sur votre télévisueur. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du récepteur AV infrarouge sans fil.
(1)Après connexion de votre téléviseur et de leur recepteur AV infrarouge sans fil,reglez le commutateur POWER sur le recepteur AV infrarouge sans fil sur ON.
(2) Allumez le téléviseur puis reglez le selecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR.
(3) Placez le commutateur POWER de votre magnétoscope sur ON.
(4) Appuyez sur SUPER LASER LINK. Levoyant du SUPER LASER LINK s'allume.
(5) Appuyez sur sur votre magnétoscope pour commencer la lecture.
(6) Dirigez votre magnétoscope vers le récepteur AV infrarouge. Ajustez la position de votre magnétoscope et du récepteur AV infrarouge pour obtenir des images nettes.
Pour annuler la fonction super laser link
Appuyez sur SUPER LASER LINK. Levoyant lumineux sur la touche SUPER LASER LINK s'eteint.
Visionnage de l'enregistrement sur un téléviseur
Si vous mettez l'appareil hors tension
La fonction Super laser link est automatiquement désactivée.
Lorsque la fonction super laser link est activée (la touche SUPER LASER LINK est allumée)
Votre magnétoscope consomme de l'électricité. Appuyez sur SUPER LASER LINK pour désactiver la fonction super laser link lorsqu'elle n'est pas utilisé.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Vous pouvez enregistrer une cassette à partir de l'autre magnétoscope ou un programme télévisé équipé de sorties video/ audio. Utilisez votre magnétoscope comme enregistrer.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette à réenregistrer) dans le magnétoscope (pour enregistrement). Si vous enregistrrez une cassette à partir de l'autre magnétoscope, insérez une cassette enregistrée dans l'autre magnétoscope (pour lecture).
(2) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(3) Appuyez simultanément sur REC et sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci sur le magnétoscope utilisé pour enregistrement, puis appuyez immédiatement sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement). Les voyants REC (rouge) et PAUSE (orange) s'allument.
(4) Appuyez sur sur l'autre magnétoscope (pour lecture) pour commencer la lecture si vous enregistrez une cassette à partir d'un autre magnétoscope (pour lecture). Sélectionnez un programme télévisé si vous enregistrez à partir d'un téléviseur. L' image provenant du téléviseur ou de l'autre magnétoscope apparait sur l'écran LCD du magnétoscope (pour enregistrement).
(5) Appuyez sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement) à l'endroit où vous souhaitez commencer I'enregistrement. Le voyant REC reste allumé et celui de la touche II PAUSE s'éteint.
Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur
Une fois l'enregistrement de la cassette terminé
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour enregistrement) et sur celui (pour lecture).
Remarques
- Pour permettre une transition sans probleme, nous vous recommendons de ne pas mélanger d'images enregistrées suivant le système Hi8/ standard 8 avec Digital8 Sur la meme cassette.
- Si vous utilisez le mode d'avance rapide ou de lecture au ralenti sur l'autre magnétoscope (pour lecture), l'image enregistrée risque de vaciller. Lorsque vous enregistrrez à partir de l'autre magnétoscope (pour lecture), veillez à dire la cassette originale à vitesse normale.
- Vous pouvez enregistrer l'image d'un autre magnétoscope ou d'un téléviseur de système PAL uniquement et pas d'un magnétoscope ou d'un téléviseur de système SECAM.
Si I'autre magnétoscope (pour lecture) ou le téléviseur est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/video à la prise de sortie video et la fiche blanche à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. (Ne connectez pas la prise rouge.) Le son est monophonique.
Si le télévisuer ou l'autre magnétoscope (lecture) sont équipés d'une prise S video
Reliez cette prise à celle du magnétoscope à l'aide du cordon S video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Branchez un cordon S video (non fourni) sur les prises S video de votre magnétoscope (pour enregistrement) et de l'autre magnétoscope (lecture) ou du téléviseur.
Utilisation du cable i.LINK (cable de liaison DV)
Raccordez le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT ou DV IN/OUT des appeareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux video et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualite.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans votre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans l'autre magnétoscope (pour lecture).
(2) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(3) Appuyez simultanément sur REC et sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci sur le magnétoscope (pour enregistrement), puis appuyez immédiatement sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement). Les voyants REC (rouge) et PAUSE (orange) s'allument.
(4) Appuyez sur sur l'autre magnétoscope (pour lecture) pour commencer la lecture. L'image provenant du téléviseur ou de l'autre magnétoscope (pour lecture) apparait sur l'écran LCD du magnétoscope pour enregistrement.
(5) Appuyez sur II sur le magnétoscope (pour enregistrement) à l'endroit où vous souhaitez commencer l'enregistrement.
Le voyant REC reste allumé et le voyant PAUSE s'éteint.
Enregistrement depuis l'autremagnétoscope ou téléviseur
Une fois l'enregistrement de la cassette terminé
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour enregistrement) et sur celui (pour lecture).
Remarque
Si l'appareil raccordé possède différents types de système i.LINK, il n'est pas compatible avec votre magnétoscope.
Vous ne pouvez raccorder qu'un magnétoscope avec le cable i.LINK (câble de liaison DV).
Pendant l'edition numérique
La couleur de l'affichage peut etre inegale. Cependant, cela n'afecte pas l'image copiee.
Si vous enregistrez pendant l'arrêt sur image avec la prise DV IN/OUT
L'image enregistrée ne sera pas détaillée et,
lorsque vous la lirez sur le magnétoscope, il se
peut que I'image vacille.
Avant d'enregistrer
Assurez-vous que l'indicateur DV IN apparait sur I'écran LCD en appuyant sur la touche DISPLAY. Cet indicateur DV IN peut apparaitre sur les deux appareils.
Opérations avances Agrandissement d'images lors de la lecture - PB ZOOM
Vous pouvez agrandir des images fixes ou animées lors de leur lecture à partir de cassettes.
(1) Appuyez sur la touche PB ZOOM de votre magnétoscope lors de la lecture. L'image est agrandie, et les signes ↑ ↓ ← → apparaisent sur l'écran LCD.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l'image agrandie, puis appuyez sur la molette.
:L'image se déplace vers le bas. :L'image se déplace vers le haut.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer l'image agrandie, puis appuyez sur la molette.
: L'image se déplace vers la droite (Faites tournier la molette vers le bas.)
: L'imagse se déplace vers la gauche (Faites tourner la molette vers le haut.)
Agrandissement d'images lors de la lecture - PB ZOOM
Pour annuler la fonction PB ZOOM
Appuyez à nouveau sur PB ZOOM.
Remarques
La fonction PB ZOOM ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible deTRAitter des scènes provenant de sources externes en utilisant la fonction PB ZOOM.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction PB ZOOM avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction PB ZOOM, enregistrez-les sur l'autre magnétoscope en utilisant le magnétoscope comme lecteur.
Images traitées par la fonction PB ZOOM
Les images traitées par la fonction PB ZOOM ne sont pas envoyées à la prise de sortie DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image
Vous pouvez Traitser numériquement les images enregistrées pour obtenir des effets speciaux tels que dans les films ou les émissions télévisées.
NEG.ART [a]: La couleur et la luminosité de l'image sont inversées.
SEPIA: L'image prend la couleur sépia.
B&W: L'image devient monochrome (noir et blanc).
SOLARIZE [b]: L'intensité lumineuse est plus claire et l'image ressemble à une illustration.
(1) Appuyez sur MENU en cours de lecture.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner vois appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner P EFFECT, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode d'effet graphique souhaite, puis appuyez sur la molette. L'indicateur change comme suit: NEG.ART SEPIA B&W SOLARIZE
(5) Appuyez sur MENU pour effacer les réglages de menu.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets d'image
Remarques
La fonction d'effet graphique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible deTRAitter des scènes provenant de sources externes en utilisant la fonction d'effet graphique.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction d'effet graphique avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction d'effets graphiques, enregistrrez-les sur le magnétoscope en utilisant l'autre magnétoscope comme lecteur.
Images traitées avec la fonction d'effets graphiques
Les images auxquelles des effets d'images ont ete appliques ne sont pas fournies par la prise DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction d'effets graphiques est automatiquement annulée.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
Diverses fonctions numériques permettent d'ajouter des effets spéciaux aux images lors de la lecture.
STILL
Permet d'incruster une image fixe dans une image animée.
FLASH (FLASH MOTION)
Permet de dire des images fixes à des intervalles réguliers.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Permet de masquer une partie lumineuse d'une image fixe avec une image animée.
TRAIL
Permet d'obtenir un effet de traine avec une image rémanente.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
(1) Appuyez sur DIGITAL EFFECT en cours de lecture. L'indicateur d'effets numériques apparait.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner l'effet numérique souhaite. L'indicateur change comme suit: STILL FLASH LUMI. TRAIL
(3) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. L'indicateur s'allume et les barres apparaisent. Dans les modes STILL et LUMI., I'image fixe est mise en memoire.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l'effet comme suit:
STILL - Intensité de l'image fixe à incruster dans l'image animée FLASH- Intervalle d'enregistrement des images
LUMI. - L'intensité de la couleur de la zone de l'image fixe devant être masquée par une image animée
TRAIL - Temps de disparition de l'image rémanente
Lorsque le nombre de barres sur l'écran LCD s'accroit, l'effet numérique deviendra plus important.
Pour annuler la fonction d'effets numériques
Appuyez à nouveau sur DIGITAL EFFECT.
Lecture d'une cassette contenant des effets spéciaux - Effets numériques
La fonction d'effet numérique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- Il n'est pas possible de Traits des scènes provenant de sources externes en utilisant la fonction d'effet numérique.
- Il n'est pas possible d'enregistrer des images que vous avez traitées avec la fonction d'effet numérique avec votre magnétoscope. Pour enregistrer des images que vous avez traitées à l'aide de la fonction d'effets numériques, enregistrrez-les sur le magnétoscope en utilisant l'autre magnétoscope comme lecteur.
Images traitées avec la fonction d'effets numériques
Les images auxquelles des effets numériques ont ete appliques ne sont pas fournies par la prise DV IN/OUT.
Si vous reglez le commutateur POWER sur OFF ou arrêtez la lecture
La fonction d'effets numériques est automatiquement annulée.
Hinweise
Repérage rapide d'une scène - Mémorisation du point zéro
Votre magnétoscope avance ou rembobine la cassette et s'arrête automatiquement sur une-scène voulue pour laquelle la valeur de compteur est "0:00:00".
Utilisez la télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony pour cette opération. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du caméoscope numérique.
Utilisez cette fonction, par exemple, pour visionner une scene particulière plus tard lors de la lecture.
(1) Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture.
(2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande au point à repérer ultérieurement. Le compteur indique "0:00:00" et l'indicateur ZERO SET MEMORY clignote.
(3) Appuyez sur ■ lorsque vous souhaitez arrêté la lecture.
(4) Appuyez sur pour rembobiner la cassette jusqu'au point zéro du compteur. La bande s'arrête automatiquement quand le compteur atteint approximativement zéro. L'indicateur ZERO SET MEMORY disparait et le code temporel apparait.
(5) Appuyez sur ▷. La lecture démarre à partir du point zéro.
Repérage rapide d'une scene - Mémorisation du point zéro
Remarques
La fonction de memorisation du point zéro ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le systeme Digital8
- La fonction de mémorisation du point zéro sera annulée si vous appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY avant de rembobiner la bande.
- La différence par rapport au code temporel peut être de quelques secondes.
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
La fonction de mémorisation du point zéro risque de ne pas fonctionner correctement.
Recherche par dated'enregistrement - Recherche par date
Vous pouvez rechercher automatiquement l'endetroit sur la bande ou la date d'enregistrement change et commencer la lecture a partir de la (recherche par date).Utilisez la telecommande fournie avec un camescape numérique Sony pour cette operation. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du camescape numérique. Utilisez cette fonction pour rechercher le changement de date de l'enregistrement ou pour monter la bande a chaque date d'enregistrement.
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche de date apparaisse. L'indicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN
(2) Lorsque la position actuelle est [b], appuyez sur ↓ pour rechercher vers [a] ou appuyez sur ↑ pour rechercher vers [c]. Le magnétoscope commence automatiquement la lecture au repère de changement de date. Chaque fois que vous appuyez sur ↓ ou ↑, le magnétoscope recherche la date précédente ou suivante.
Pour arrêté la recherche
Appuyez sur ■.
Recherche par date d'enregistrement - Recherche par date
Remarques
- La fonction de recherche de date ne fonctionne qu'avec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- La fonction de recherche de date ne fonctionne qu'vec les cassettes pour lesquelles la date et l'heure ont ete definies.
Si l'enregistrement d'un jour donné dure moins de deux minutes, le magnétoscope peut ne pas追寻 avec précision le repère de changement de date de l'enregistrement.
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
La recherche de la date peut ne pas fonctionner correctement.
Recherche par photo - Recherche par photo/ Balayage de photos
Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée sur une cassette avec un caméscope numérique Sony (recherche par photo).
Vous pouvez également rechercher des images fixes l'une après l'autre et afficher chaque image automatiquement pendant cinq secondes
(balayage de photos). Utilisez la télécommande fournie avec un camscope numérique Sony pour ces opérations.
Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions d'utilisation du caméscope numérique Sony.
Utilisez ces fonctions pour vérifier les images fixes ou pour éoperator uniquement des images fixes.
Recherche par photo
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de recherche par photo apparaisse.
Lindicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN.
(2) Appuyez sur 山 ou pour selectionner la photo a afficher. Chaque fois que vous appuyez sur 山 ou , le magnétoscope recherche la photo precedente ou suivante.
Le magnétoscope commence automatiquement la lecture à partir de la photo.
(1) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE sur la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur de balayage de photos apparaisse. L'indicateur change comme suit: DATE SEARCH PHOTO SEARCH PHOTO SCAN
(2) Appuyez sur « ou sur »1. Chaque photo est automatiquement affichée pendant cinq secondes environ.
Pour arrêter le balayage
Appuyez sur ■.
Remarque
Les fonctions de recherche par photo et de balayage de photos ne fonctionnent qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées
Les fonctions de par photo et de balayage de photos peuvent ne pas fonctionner correctement.
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran - Fonction de code de données
Lorsque you lisez des cassettes enregistrées par voitré magnétoscope, vous pouvez vérifier la date et l'heure d'enregistrement. De plus, lorsque you lisez des cassettes enregistrées avec un caméoscope utilisant le système Digital8 à la fonction de code de données, vous pouvez vérifier la date et l'heure d'enregistrement et divers paramètres que vous aze enregistrés.
Utilisation du code de données
Votre magnétoscope stocke automatiquement sur la cassette la date et l'heure et les données utilisées lors de l'enregistrement.
Appuyez sur DATA CODE sur votre magnétoscope.
L'affichage change de la façon suivante:
date/heure divers réglages (stabilisateur, exposition AUTO/MANUAL, équilibre, gain, vitesse d'obturation, ouverture) pas d'indicateur

[a] Indicateur SteadyShot OFF
[b] Indicateur de mode d'exposition
[c] Indicateur d'équilibre des blancs
[d] Indicateur de gain
[e] Indicateur de vitesse d'obturation
[f] Ouverture
Si vous ne poulez pas afficher les divers réglages Réglez DATA CODE sur DATE dans les réglages de menu (p. 67).
L'affichage change de la façon suivante: date/heure pas d'indicateur
Affichage des données d'enregistrement et des indicateurs d'écran - Fonction de code de données
Remarque sur la fonction de code de données La fonction de code de données ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le systeme Digital8
Données d'enregistrement
Les données d'enregistrement représentent les informations de votre magnétoscope ou caméoscope lors de l'enregistrement.
Lorsque you utilisez la fonction de code de données, des tirets (--- --- et ------) s'affichent si:
- Une section vierge de la bande est lue.
- La bande ne peut pas etre lure parce qu'elle est parasitee ou endommagee.
-La cassette a ete enregistrree par le camescope ou voitre magnetoscope sans que la date et l'heure aient ete reglees.
Code de données
Lorsque you raccordez le magnétoscope à un téléviseur, le code de données est affiché sur l'écran du téléviseur.
Incrustation d'un titre
Vous avez le choix entre huit titres prédéfinis et deux titres personnalisés (p. 44). Vous pouvez également selectionner la langue, la couleur, la taille et la position des titres.
(1) Appuyez sur TITLE pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le titre souhaite, puis appuyez sur la molette. Les titres sont affiches dans la langue selectionnée.
(4) Modifie la couleur, la taille ou la position, si besoin est.
① Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la couleur, la taille ou la position, puis appuyez sur la molette. Le paramètre apparait.
② Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le parametre souhaite, puis appuyez sur la molette.
③ Répétez les étapes ① et ② pour obtenir la presentation de titre souhaitée.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner TITLE, puis appuyez de nouveau sur la molette SEL/PUSH EXEC pour terminer les réglages.
(6) Appuyez sur REC pour commencer l'enregistrement.
(7) Lorsque vous voulez arreter l'enregistrement du titre, appuyez sur TITLE.
Pour incruster le titre lors de l'enregistrement
Appuyez sur TITLE lors de l'enregistrement, et effectuez les opérations 2 à 5. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l'objet 5, le titre est enregistré.
Pour sélectionner la langue d'un titre prédéfini
Si vous souhaitez changer la langue, Sélectionnez avant l' étape 2. Puis Sélectionnez la langue désirée et returnez à l' étape 2.
Pour utiliser le titre personnelisé
Si vous souhaitez utiliser le titre personnelisé, sélectionnez l'étépe 2.
Réglagedutitre
- La couleur du titre change comme suit: WHITE (blanc) YELLOW (jaune) VIOLET (violet) RED (rouge) CYAN (cyan) GREEN (vert) BLUE (bleu)
- La taille du titre change comme suit: SMALL (petit) LARGE (grand)
Vous ne pouvez pas entre plus de 12 caractères si vous choisissez LARGE. - La position du titre change comme suit: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Plus le numero de la position du titre est grand et plus le titre est place en bas de l'écran LCD. Lorsque vous sélectionnez la taille de titre LARGE, il n'est pas possible de désirir la position 9.
Lors de la selection et de la définition du titre
Vou ne pouvez pas enregistrer le titre affiché à l'écran.
Lors de la lecture
Vous pouvez incruster un titre. Cependant, le titre n'est pas enregistré sur la cassette.
Vous pouvez enregistrer un titre lors de la copie d'une cassette en connectant votre magnétoscope à l'autre magnétoscope à l'aide du cordon de liaison audio/video. Si vous utilisez le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni) au lieu du cordon de liaison audio/video, vous ne pouvez pas enregistrer le titre.
Creation de titres personnalisés
Vous pouvez creer deux titres qui seront mémorisés dans votre magnétoscope. Chaque titre peut compter jusqu'à 20 caractères.
(1) Appuyez sur TITLE.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la première ligne (CUSTOM1) ou la deuxième ligne (CUSTOM2), puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la colonne du caractere souhaite, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le caractère souhaite, puis appuyez sur la molette.
(6) Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que vous ayez sélectionné tous les caractères et saisi le titre.
(7) Une fois l'opération terminée, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner [SET], puis appuyez sur la molette. Le titre est méorisé.
(8) Appuyez sur TITLE pour faire disparaître le menu de titres.
Réciation de titres personnalisés
Pour modifier un titre méorisé
À l'objet 3, Sélectionnez CUSTOM1 ou CUSTOM2, selon le titre à modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [+], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé. Entrez le nouveau titre comme vous le souhaitez.
Si vous selectionnez [P2
Le menu de selection de l'alphabet et des caractères cyrilliques apparait. Sélectionnez
[ur revenir a l'ecran precedent.
Pour effacer un caractère
Selectionnez [←]. Le dernier caractère est effacé.
Pour entrer un espace
Sélectionnez [Z& ?!], puis sélectionnez l'espace vierge.
—Édition— Copie d'une cassette
Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Raccordez le magnétoscope à l'autre magnétoscope (pour enregistrement) à l'aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le magnétoscope.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans votre magnétoscope (pour lecture).
(2) Reglez le selecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sur LINE. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(3) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(4) Appuyez sur PLAY pour dire la bande enregistrée sur toute magnétoscope (pour lecture).
(5) Commencez l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Une fois la copie de la cassette terminée
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour lecture) et sur celui (pour enregistrement).
Veillez à effacer les indicateurs de l'écran
S'ils sont affichés, appuyez sur les boutons
suivants afin de ne pas enregistrer les indicateurs sur la bande dupliquée:
- DISPLAY
- DATA CODE
Vous pouvez effectuer un montage sur les magnétoscopes prenatal en charge les systèmes suivants:
88mm, H18, VHBSS-VHSVHS VHSC, SWSGSC, BetarBax, ED Beta Betamax, Mni DV, DvD Digital
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) est monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d'entrée video et la fiche blanche à la prise d'entrée audio du magnétoscope. Il n'est pas nécessaire de connecter la prise rouge. Avec ce raccordement, le son sera monophonique.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) est équipé d'une prise S-vidéo
Reliez cette prise à celle du caméoscope à l'aide du cordon S-video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Raccordez le cordon S-video (non fourni) aux prises S-video du magnétoscope (pour lecture) et de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Utilisation du cable i.LINK (cable de liaison DV)
Raccordez le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des apparéils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux video et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité. Il n'est pas possible de copier les indicateurs d'écran.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à enregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis insérez la cassette enregistrée dans votre magnétoscope (pour lecture).
(2) Reglez le sélecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sur DV IN si possible. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(3) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(4) Lisez la bande enregistrée sur votre magnétoscope (pour lecture).
(5) Commencez l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Une fois la copie de la cassette terminée
Appuyez sur ■ sur le magnétoscope (pour lecture) et sur celui (pour enregistrement).
Remarque concernant les cassettes enregistrées avec le système Digital8
L'image risque de vaciller. Ceci est normal.
Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8
Des signaux numériques sont envoyés par la prise DV IN/OUT comme signaux d'image.
Vous ne pouvez raccorder qu'un magnétoscope avec le cable i.LINK (cable de liaison DV).
Voir la page 81 pour plus d'informations sur i.LINK.
Si vous enregistrez pendant l'arrêt sur image via la prise DV IN/OUT
L'image enregistrée ne sera pas détaillée et, de plus, lorsque vous lirez les images enregistrées sur un autre apparéil video, elles risquent d'être instables.
Copie de scènes spécifiques - Montage de programme numérique
Vous pouvez copier des scènes spécifique (programmes) afin de les monter sur une bande sans utiliser l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
La selection des scènes peut se faire par image.
Avant d'exécuter le montage de programme numérique
Étape 1 Connectez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 50).
Étape 2 Configurez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 51).
Étape 3 Reglez la synchronisation de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 57).
Lorsque vous effectuez une autre copie à l'aide du même magnétoscope (pour enregistrement), vous pouvez annorer les étapes 2 et 3.
Utilisation de la fonction de montage de programme numérique
Opération 1 Realisation du programme (p. 59).
Opération 2 Montage d'un programme numérique (copie d'une cassette) (p.61).
Remarques
- La fonction de montage de programme numérique ne fonctionne qu'avec les cassettes enregistrées avec le système Digital8
If n'est pas possible de copier les indicateurs d'affichage. - Lorsque vous éditez une video numérique, les signaux de fonctionnement ne peuvent pas etre envoyés avec LANC.
- Lorsque vous confirmez l'écran video de configuration, raccordez votre magnétoscope (pour lecture) au télévisuer ou un moniteur à l'aide de la fonction super laser link.
Etape 1: Raccordez l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Vous pouvez raccorder soit un cordon de liaison audio/ video soit le cable i.LINK (cable de liaison DV).
Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/video, connectez les apparéils comme illustré à la page 46.
Lorsque vous utilisez le cable i.LINK (cable de liaison DV), connectez les apparéils comme illustré à la page 48.
Étape 2: Configuration de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) - Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo
Pour réaliser un montage à l'aide de l'autre magnétoscope (pour enregistrement), envoyez le signal de commande par rayons infrarouges au capteur de télécommande de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Lors d'un raccordement avec un cordon de liaison audio/vidente, suivez les procedures ci-dessous.
Configuration du code IR SETUP
(1) Reglez le commutateur POWER sur ON sur le magnétoscope (pour lecture).
(2) Mettez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sous tension, puis réglez le sélection d'entrée sur LINE. Si vous raccordez un caméoscope numérique, réglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH ÉXÉC pour sélectionnner CONTROL, puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR, puis appuyez sur la molette.
(8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR SETUP, puis appuyez sur la molette.
(9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le code IR SETUP de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) (p. 52), puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
À propos du code IR SETUP
Le code IR SETUP est enregistré dans la mémoire du magnétoscope. Veillez à régler le code correct en fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). La valeur par défaut du numéro de code est 3.
Marque code IR SETUP Hersteller IR SETUP-Code
| Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 | |
| Aiwa 47, 53, 54 | |
| Akai 62, 50, 74 | |
| Alba 73 | |
| Aristona 84 | |
| Baird 36, 30 | |
| Blaupunkt 83, 78 | |
| Bush 74 | |
| Canon 97 | |
| CGM 47, 83, 36 | |
| Clatronic 73 | |
| Daewoo 26 | |
| Ferguson 76 | |
| Fisher 73 | |
| Funai 80 | |
| Goldstar 47 | |
| Goodmans 26, 84 | |
| Grundig 83, 9 | |
| Hitachi 42, 56 | |
| ITT/Nokia Instant 36 | |
| JVC | 12, 14, 15, 11, 21 |
| Kendo 47 | |
| Loewe | 16, 47, 84 |
| Luxor | 89 |
| Mark 26 | * |
| Matsui | 47, 60, 58* |
| Mitsubishi | 28, 29 |
- Composant du téléviseur/magnétoscope/Fernsehgerät/Video recorder
Remarque concernant le code IR SETUP
La fonction montage de programme numérique ne fonctionne pas si le magnétoscope ne correspond pas aux codes IR SETUP.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Réglage des modes pour annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode d'annulation de la pause de l'enregistrement sur le magnétoscope (pour enregistrement), puis appuyez sur la molette. La touche correcte est fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Les touches d'annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Selectionnez les touches lorsque vous annulez la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement) et commencez l'enregistrement. La touche varie en fonction de l'autre magnétoscope (pour enregistrement). Pour annuler la pause de l'enregistrement
- Sélectionnez "PAUSE" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est ■.
- Sélectionnez "REC" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est ●.
- Sélectionnez "PB" si la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Positionnement du magnétoscope (pour lecture) et de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) pour qu'ils soient face à face
Reperez l'émetteur de rayons infrarouges du magnétoscope (pour lecture) et positionnez-le en face du capteur de télécommande du magnétoscope (pour enregistrement). Placez les apparèils à plus de 30 cm (12 pouces) l'un de l'autre et retirez tout objet pouvant faire obstacle.
Emetteur de rayons infrarouges (verso)/Infrarotsender (Rückseite)

Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Confirmation du fonctionnement de l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
(1) Insérez une cassette à enregistrer dans le magnétoscope pour enregistrement, puis mettez-le en pause d'enregistrement.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Si l'enregistrement commence sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement), le réglage est correct.
Une fois l'opération terminée, l'indicateur affiche COMPLETE.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) fonctionne correctement
Passez à l'étépe 3, page 57.
Si I'autre magnétoscope (pour enregistrement) ne fonctionne pas correctement
- Reglez le code IR SETUP ou selectionnez la touche d'annulation de la pause de l'enregistrement sur l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
- Placez le magnétoscope (pour lecture) à plus de 30 cm de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
- Reportez-vous au mode d'emploi de l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Étape 2: Configuration de l'autre magnétoscope (pour enregistrement) - Utilisation du cable i.LINK (câble de liaison DV)
Lors d'un raccordement avec le cable i.LINK (cable de liaison DV) (non fourni), suivez les procedures cidesous.
(1) Reglez le commutateur POWER sur ON sur le magnétoscope (pour lecture).
(2) Mettez l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sous tension, puis reglez le selecteur d'entrée sur entrée DV. Si vous raccordez un caméoscope numérique, reglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EDIT SET, puis appuyez sur la molette.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH ÉXÉC pour sélectionner CONTROL, puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner i.LINK, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Étape 3: Réglage de la synchronisation de l'autre magnétoscope (pour enregistrement)
Il est possible de régler la synchronisation du magnétoscope pour lecture et sur celui pour enregistrement.
D'abord, ejectez la cassette de votre magnétoscope (pour lecture).
Préparez un papier et un crayon pour prendre des notes.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette à réenregistrer) dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement) puis mettez-le en pause d'enregistrement.
Lorsque you selectionnez i.LINK dans CONTROL, la procedure suivante n'est pas nécessaire.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ADJ TEST, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Les points IN et OUT sont enregistrés cinq fois sur une image afin de calculer les valeurs numériques permettant le réglage de la synchronisation.
L'indicateur EXECUTING apparait sur l'écran LCD. Une fois l'opération terminée, I'indicateur affiche COMPLETE.
(4) Rembobinez la bande dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement), puis démarrez la lecture lente.
Prenez note de la valeur numérique d'ouverture de chaque point IN et de la valeur numérique de ferméture de chaque point OUT.
(5) Calculez la moyenne de toutes les valeurs numériques d'ouverture des points IN ainsi que la moyenne de toutes les valeurs numériques de fermetre de chaque point OUT.
(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner "CUT-IN", puis appuyez sur la molette.
(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la valeur numérique moyenne des points IN, puis appuyez sur la molette. Le point de départ calculé pour l'enregistrement est définir.
(8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner "CUT-OUT", puis appuyez sur la molette.
(9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner la valeur numérique moyenne des points OUT, puis appuyez sur la molette. Le point d'arrêt calculé pour l'enregistrement est défini.
(10) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner RETURN, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Si vous commencez l'enregistrement au début de la bande, les premières secondes de la bande peuvent ne pas etre enregistrées correctement. Veillez a allouer environ 10 secondes de bande avant de commencer l'enregistrement.
- Une fois l'objet 3 terminée, l'objet pour réglage de la synchronisation est enregistrée pendant environ 50 secondes.
Si vous utilisez un cable i.LINK (cable de liaison DV) pour le raccordement
Vous risquez de ne pas pouvoir utiliser correctement la fonction de copie, en fonction de l'autre magnétoscope. Conservez la connexion i.LINK, et suivez la procédure à partir de l'étape 2, page 51.
Hinweise
Opération 1: Résolution du programme
(1) Introduisez la bande à dire dans le magnétoscope (pour lecture) et insérez la bande à enregistrer dans l'autre magnétoscope (pour enregistrement).
(2) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ETC, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner VIDEO EDIT, puis appuyez sur la molette.
(5) Recherche le début de la première scène à insérer à l'aide des touches de commande video, puis appuyez sur pour interrompre momentarilyantement la lecture (p. 14).
(6) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Le point IN du premier programme est défini et la partie supérieure du repère de programme s'affiche en bleu clair.
(7) Recherche la fin de la première scene à insérer en utilisant les touches de commande video, puis appuyez sur pour interrompre momentarily la lecture.
(8) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Le point OUT du premier programme est définit et la partie inférieure du repere de programme s'affiche en bleu clair.
(9) Repetez les étapes 5 à 8, puis définièsez le programme. Une fois le programme définì, le repère de programme change en bleu clair. Vous pouvez programmermer jusqu'à 20 émissions.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Effacement du programme que vous\ avez définir
Effacez d'abord OUT puis IN du dernier programme.
(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Le repère du dernier programme définis clignote, puis le réglage est annulé.
Pour annuler l'effacement
Selectionnez RETURN à l'objet 2, puis appuyez sur la molette.
Effacement de tous les programmes
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner ERASE ALL, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Tous les repères de programme clignotent, puis les réglages sont annulés.
Pour annuler l'effacement de tous les programmes
Selectionnez RETURN à l'objet 3, puis appuyez sur la molette.
Pour annuler un programme défini
Appuyez sur MENU.
Le programme est méorisé jusqu'à l'éjection de la cassette.
Vous ne pouvez pas définir IN et OUT lorsque:
- Vous utilisez une cassette enregistrée avec un système autre que Digital8
La cassette contient une partie vierge.
Il se peut que le code temporel total ne s'affiche pas correctement lorsque
- Vous utilisez une cassette enregistrée avec un système autre que Digital8
- La partie de la bande comprend entre IN et OUT contient une partie vierge.
Lorsque you reglez PB MODE surMi8 3 dans les réglages de menu
La fonction de montage de programme numérique ne fonctionne pas.
Copie de scènes spécifique - Montage de programme numérique
Opération 2: Montage d'un programme numérique (copie d'une cassette)
Assurez-vous que votre magnétoscope (pour lecture) et l'autre magnétoscope (pour enregistrement) sont raccordés et que l'autre magnétoscope (pour enregistrement) est en mode de pause. Lorsque vous utilisez le cable i.LINK (cable de liaison DV) pour le raccordement, la procédure suivante n'est pas nécessaire. Si vous utilisez un caméoscope numérique, reglez son commutateur POWER sur VCR/VTR.
(1) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner START, puis appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette. Recherche le début du premier programme, puis commencez la copie. Le repere du programme clignote. L'indicateur SEARCH apparait sur l'écran LCD pendant la recherche. La couleur de l'indicateur de programme passae au bleu clair une fois la copie terminée.
À la fin de la copie, les deux magnétoscopes s'arrêtent automatiquement.
Pour arreter la copie
Appuyez sur en utilisant les touches de commande video.
Pourmettre fin à la fonction d'édition de programme numérique
Le magnétoscope (pour lecture) s'arrête une fois la copie terminée. L'affichage revient ensuite à VIDEO EDIT dans les réglages de menu. Pourmettre fin à la fonction de montage de programme numérique, appuyez sur MENU.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur I'autre magnétoscope lorsque
-La cassette n'est pas inseree.
La bande est a sa fin.
L'onglet de protection en écriture est régèle pour exposer la marque rouge.
- Le code IR SETUP est incorrect. (Lorsque IR est sclectionné.)
-La touche d'annulation de la pause de l'enregistrement est incorrecte. (Lorsque IR est selectionné.) (p. 53)
- Le programme destiné au montage de programme numérique n'a pas été définir.
i.LINK est selectionné mais le cable i.LINK (cable de liaison DV) n'est pas raccordé.
L'autre magnétoscope raccordé (pour enregistrement) n'est pas sous tension.
Utilisation avec un apparéil video analogue et un ordinateur - Fonction de conversion de signal
Vous pouvez convertir des signaux videoe analogiques en signaux videoo numériques via votre magnétoscope raccordé à un ordinateur et un apparil videoo analogue.
Capture d'images et de son à partir d'un apparéil video analogue
Signaux videoe analogiques Signaux videoo numériques
(1) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(2) Reglez A/V DV OUT dans VCR sur ON dans les réglages de menu (p. 67). "A/V DV" apparait sur l'écran LCD.
(3) Commencez la lecture sur l'appareil video analogue.
(4) Lancez les procédures de capture sur votre ordinateur personnel. Les procédures de capture varient en fonction de l'ordinateur et du logiciel utilisé. Pour plus de détails sur la capture d'images, reportez-vous aux manuels d'utilisation de l'ordinateur et du logiciel.
Une fois les images et le son capturés
Arrêtez les procédures de capture sur votre ordinateur personnel et arrêtez la lecture sur l'appareil video analogue.
Utilisation avec un apparéil video analogue et un ordinateur - Fonction de conversion de signal
- Vous doivent installer un calculiément permanent d'échéancer des signaux video.
- En fonction des signaux videoe analogiques, l'ordinateur peut ne pas pouvoir émettre les images correctement lorsque vous convertissez les signaux videoe analogiques en des signaux videoe numériques via le magnétoscope. Selon l'appareil videoe analogue utilise, les images peuvent containir des parasites ou des couleurs incorrectes.
- Il n'est pas possible d'enregistrer ou de capturer la sortie video via votre magnétoscope lorsque la vente comporte des signaux de protection du copyright.
Si I'autre magnétoscope est équipé d'une prise S video
Reliez cette prise à celle du caméscope à l'aide du cordon S video (non fourni) pour obtenir des images de toute valeur qualité.
Avec cette liaison, vous n'avez pas besoin de brancher la fiche jaune (video) du cordon de liaison audio/video.
Branchez le cordon S video (non fourni) sur les prises S video des deux magnétoscopes.
Hinweise
Insertion d'une scene depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
Vous pouvez insérer une nouvelle scene et du son de l'autre magnétoscope (pour lecture) sur une cassette déjà enregistrée en spécifique les points de début et de fin d'insertion. Utilisez la télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony pour cette opération. Les raccordements sont identiques à ceux de "Enregistrement depuis l'autre magnétoscope ou téléviseur", page 23 et 25. Insérez une cassette contenant la scene souhaïée dans l'autre magnétoscope (pour lecture) à insérer dans votre magnétoscope (pour enregistrement).
Insertion d'une scène depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
(1) Placez le bouton de mise sous tension POWER sur ON.
(2) Sur l'autre magnétoscope (pour lecture), placez-vous juste avant le point de début d'insertion [a], puis appuyez sur PAUSE pourmettre le magnétoscope (pour lecture) en mode de pause de lecture.
(3) Sur le magnétoscope (pour enregistrement), localisez le point de fin d'insertion [c] en appuyant sur ou . Puis appuyez sur pourmettre le magnétoscope (pour enregistrement) en mode de pause de lecture.
(4) Appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande. L'indicateur ZERO SET MEMORY clignote et le point de fin d'insertion est méorisé. Le compteur indique "0:00:00".
(5) Sur le magnétoscope (pour enregistrement), localisez le point de début d'insertion [b] en appuyant sur , puis appuyez sur REC sur le bouton se trouvant à droite de celui-ci pourmettre le magnétoscope (pour enregistrement) en mode de pause d'enregistrement.
(6) Appuyez d'abord sur PAUSE sur l'autre magnétoscope (pour lecture) puis, après quelques secondes, appuyez sur II sur votre magnétoscope (pour enregistrement) pour commencer l'insertion de la nouvelle scene. L'insertion s'arrête automatiquement pres du point zéro du compteur. Your magnétoscope (pour enregistrement) s'arrête automatiquement. Le point de fin d'insertion [c] stocké en mémoire est annulé.
Pour modifier le point de fin d'insertion
Appuyez à nouveau sur ZERO SET MEMORY après l' étape 5 pour effacer l'indicateur ZERO SET MEMORY et recommencez à l' étape 3.
Insertion d'une scène depuis l'autre magnétoscope (pour lecture) - Montage par insertion
Remarques
- La fonction de mémorisation du point zéro ne fonctionne qu'avac les cassettes enregistrées avec le système Digital8
- L'image et le son enregistrés sur la partie située entre les points de début et de fin d'insertion seront effacés lors de l'insertion de la nouvelle scene.
Lors de la lecture de la scene insérée
L' image peut être déformée à la fin de la partie insérée. Ceci est normal.
Pour insérer une-scène sansdéfinirle point de fin d'insertion
Omettez l'etape 3 et 4. Appuyez sur ■ lorsque vous souhaitez arrêté l'insertion.
— Personalisation du magnétoscope —
Modification des réglages de menu
Pour changer le mode dans les réglages de menu, Sélectionnez les réglages de menu avec la molette SEL/ PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent être partiellement modifiés. Sélectionnez d'abord l'icone, puis le paramètre de menu et enfin le mode.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner l'icone souhaïée, puis appuyez sur la molette pour la définir.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le paramètre souhaite, puis appuyez sur la molette pour le définir.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner le mode souhaite, puis appuyez sur la molette pour le définir.
(5) Pour modifier d'autres paramètres, Sélectionnez RETURN et appuyez sur la molette, puis répétez les étapes 2 à 4.
Pour plus de détails, voir la section " Sélection du réglage de mode de chaque paramètre" (p. 68).


—Einstellen des Videorecorders —
Pour faire disparaitre l'affichage du menu
Appuyez à nouveau sur MENU.
Modification des réglages de menu
Les paramètres du menu sont indiqués par les iconônes suivantes:
Sélection du réglage de mode de chaque paramètre ● est le réglage par défaut.
L'écran LCD affiche uniquement les paramètres utilisables sur le moment.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| VCR P EFFECT | ● OFF | Aucun effet spécial n'est utilisé pour les images |
| NEG.ART | La couleur et la luminosité de l'image sont inversées | |
| SEPIA | L'image prend la couleur sépia | |
| B&W | L'image devient monochrome (noir et blanc) | |
| SOLARIZE | L'intensité lumineuse est plus claire et l'image ressemble à une illustration | |
| HiFi SOUND | ● STEREO | Lecture d'une cassette stéreo ou à deux pistes son avec bande son principale et bande son secondaire (p. 80) |
| 1 | Lecture d'une cassette stéreo avec le signal audio gauche ou à deux pistes son avec bande principale | |
| 2 | Lecture d'une cassette stéreo avec le signal audio droit ou à deux pistes son avec bande secondaire | |
| TBC* | ● ON | Pour corriger l'instabilité de l'image |
| OFF | Pour ne pas corriger l'instabilité de l'image Réglez TBC sur OFF lors de la lecture d'une cassette sur laquelle vous avez copié et enregistrré des signaux provenant d'un jeu télévisé ou d'une machine du même genre | |
| TBC signifie "Time Base Corrector" (correction basée sur le temps). | ||
| DNR* | ● ON | Pour réduire le bruit sur l'image |
| OFF | Pour réduire les phénomènes d'image récurrente lorsque l'image est très animée | |
| DNR signifie "Digital Noise Reduction" (réduction numérique de bruit). | ||
- Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8.
Remarque sur P EFFECT
La fonction d'effet graphique ne fonctionne qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8 [1].
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| VCR AUDIO MIX | — | Réglage de l'équilibre entre la piste stéroye 1 et la piste stéroye 2 |
| ST1ST2 | ||
| PB MODE | ● AUTO | Pour sélectionner automatiquement le système (Hi8/standard 8 ou Digital8)utilisé lors de l'enregistrementde la cassette et dire la cassette |
| Hi8/8 | Pour dire une cassette enregistrée avec le système Hi8/standard 8 lorsque votre magnétoscope ne désigne pasautomatiquement le système d'enregistrement | |
| A/V → DV OUT | ● OFF | Pour convertir des signaux video numériques en signauxanalogiques à l'aide de votre magnétoscope |
| ON | Pour convertir des signaux video analogiques en signauxnumériques à l'aide de votre magnétoscope“A/V → DV” apparait sur l'écran LCD (p. 62) | |
| NTSC PB | ● ON PAL TV | Pour dire une cassette enregistrée au format de couleursNTSC sur un téléviseur en mode PAL |
| NTSC4.43 | Pour dire une cassette enregistrée au format de couleursNTSC sur un téléviseur en mode NTSC4.43 | |
| LCD LCD B. L. | ● BRT NORMAL | Réglage sur normal de la luminosité sur l'écran LCD |
| BRIGHT | Éclairissement de l'écran LCD | |
| LCD COLOUR | — | Pour régler la couleur de l'écran LCDpour éclaircir ↓ pour assombrir |
Remarques sur le paramètre AUDIO MIX
- Vous ne pouvez régler l'équilibre qu'avac les cassettes enregistrées avec le système Digital8 B.
Lors de la lecture d'une cassette enregistree dans le mode 16 bits, vous ne pouze pas regler l'equilibre.
Remarque concernant PB MODE
Ce mode returne au parametre par défaut lorsque
- vous retirez la batterie rechargeable ou la source d'alimentation.
- vous reglez le commutateur POWER sur OFF.
Remarque sur NTSC PB
Lorsque vous lisez une cassette sur un téléviseur Multi System, selectionnez le mode le plus adapté en regardant l'image sur le téléviseur.
Remarque concernant LCD B.L.
Si vous selectionnez BRIGHT, la durée de vie de la batterie est réduite d'environ 10% durant l'enregistrement.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| REC MODE | ● SP | Enregistrement dans le mode SP (Standard Play) |
| LP | Augmentation de la durée d'enregistrement à 1,5 fois celle du mode SP | |
| AUDIO MODE* | ● 12BIT | Enregistrement ou lecture dans le mode 12 bits (deuxsons stéréo) |
| 16BIT | Enregistrement ou lecture dans le mode 16 bits (un son stéréo de haute qualité) | |
| ○ REMAIN | ● AUTO | Pour afficher l'indicateur de longueur de bande restante pendant 8 secondes environ après la mise sous tension du magnétoscope et le calcul par celui-ci de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ après l'insertion d'une cassette et le calcul par le magnétoscope de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ lorsqu vous avez appuyé sur ▷ pendant 8 secondes environ lorsqu vous avez appuyé sur la touche DISPLAY pendant le rembobinage d'une cassette, l'avance rapide ou la recherche d'une image |
| ON | Pour afficher en permanence l'indicateur de longueur de bande restante | |
| DATA CODE | ● DATE/CAM | Pour afficher la date, l'heure et les données d'enregistrement pendant la lecture |
| DATE | Affichage de la date et de l'heure pendant la lecture |
* Pour copier une cassette sur l'autre magnétoscope
Il n'est possible de selectionner AUDIO MODE qu'vec les cassettes enregistrées avec le système Digital8. Voues pouze neanmoins selectionner AUDIO MODE lors de la copie de cassettes enregistrées avec le système Hi8/standard 8 vers l'autre magnétoscope à l'aide du cable i.LINK (cable de liaison DV).
Remarque concernant REC MODE
Lors d'un enregistrement sur une cassette 8 standard, votre magnétoscope enregistrre en mode SP même si le mode LP est sélectionné dans les réglages de menu. Dans ce cas, l'indicateur "8mm TAPE SP REC, Hi8 TAPE LP/SP REC" apparait sur l'écran LCD. Utilisez les cassettes Hi8 Hi8 pour le mode LP.
Remarques sur le mode LP
- Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce magnétoscope, nous vous recommendons de dire également cette cassette sur ce magnétoscope. Si vous lisez la cassette sur d'autres caméscopes ou magnétoscopes, les images et le son risquent d'être parasités.
- Lorsque vous enregistrez dans les modes SP et LP sur une cassette ou enregistrez certaines scènes dans le mode LP, l'image de lecture risque d'être déformée ou le code temporel peut ne pas être inscrit correctement entre les scènes.
| Icône/paramètre | Mode | Signification |
| CLOCK SET | — | Réinitialisation de la date ou de l'heure (p. 76) |
| LTR SIZE | ● NORMAL | Affichage normal des paramètres de menu sélectionnés |
| 2× | Affichage double taille des paramètres de menu sélectionnés | |
| DEMO MODE | ● OFF | Annulation du mode de démonstration |
| ON | Démonstration des fonctions | |
| WORLD TIME | — | Réglage de l'heure localeTournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner undécalage horaire. L'heure sera rectifiée en fonction dudécalage horaire indiqué. Si vous indiquez un décalagehoraire de 0, l'heure initiale est rétablie. |
| BEEP | ● MELODY | Pour entendre la méloïde lorsque vous mettez l'appareil sous tension (commutateur POWER sur ON), changez lesréglages de menu ou lors de l' apparition de conditionsinhabituelles sur votre magnétoscope |
| NORMAL | Pour entendre un signal sonore au lieu de la méloïde | |
| OFF | Pour annuler tous les signaux sonores | |
| COMMANDER | ● VTR2 | Pour utiliser votre magnétoscope avec une télécommandefournie avec un caméscope Sony |
| VTR1-6 | Utilisation de votre magnétoscope avec une télécommandefournie avec un produit Sony. Pour plus de détails,reportez-vous à la section "Lecture d'une cassette" (p. 17). | |
| OFF | Déactivation de la télécommande pour éviter desinterférances causées par la télécommande d'un autremagnétoscope | |
| DISPLAY | ● LCD | Affichage des indicateurs sur l'écran LCD |
| V-OUT/LCD | Affichage des indicateurs sur l'écran LCD et sur celui du téléviseur | |
| VIDEO EDIT | — | Réalisation de programmes etexecution d'un montagvidéo (p. 50) |
| EDIT SET | — | Réglage et synchronisation du magnétoscope et de l'autermagnétoscope pour copie en mode de montage |
Remarques sur le paramètre DEMO MODE
Vou ne pouvez pas selectionner DEMO MODE si le magnétoscope contient une cassette.
Remarque
L'affichage n'apparait pas lorsque vous utilisez le cable i.LINK (cordon de liaison DV) pour le raccordement et la sortie.
Plus de 5 minutes après avoir coupé l'alimentation
AUDIO MIX et HiFi SOUND returnent à leurs valeurs par défaut.
Les autres paramêtres du menu sont conservés en mémoire même si vous enlevez la batterie.
Deutsch
Réinitialisation de la date et de l'heure
Le réglage de l'horloge par défaut est Londres pour le Royaume-Uni et Paris pour le reste des pays européens.
Si vous n'utilise pas le magnétoscope pendant environ six mois, il se peut que la date et l'heure aient disparu en raison de la décharge de la batterie au vanadium-lithium installée dans le magnétoscope.
Chargez la batterie avant de réinitialiser la date et l'heure.
Réglez d'abord l'année, puis le mois, le jour, l'heure et les minutes.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner qui appuyez sur la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour selectionner CLOCK SET, puis appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler l'année voulue, puis appuyez sur la molette.
(5) Reglez le mois, le jour et l'heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
(6) Reglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette au signal horaire. L'horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour effacer les réglages de menu.
Si vous ne reglez pas la date et l'heure
"---" "---:" est enregistré sur le code de données de la cassette.
Remarque sur l'indication de l'heure
L'horloge interne du magnétoscope fonctionne selon un cycle de 24 heures.
- Informations supplémentaires —
Système Digital8 [3] enregistrement et lecture
Qu'est-ce que le système "Digital8 F9?
Ce système video a ete developspo pour permettre l'enregistrement numerique sur cassettes video Hi8 Higital8.
Formats de cassette utilisables
Nous vous recommendons d'utiliser des cassettes video Hi8 Digital8. * D Le temps d'enregistrement lorsque vous utilisez votre magnétoscope Digital8Dur des cassettes Hi8 hndard 8 est tiers du temps d'enregistrement avec un magnétoscope conventionnel Hi8 hndard 8.908 minutes de temps d'enregistrement deviennent 60 minutes en mode SP.)
- Si vous utilisez des cassettes standard 8 8, voirlez à dire la cassette sur votre magnétoscope (GV-D800E). Des motifs en mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez une standard 8 8 sur d'autres magnétoscopes (y compris d'autres modèles GV-D800E).
Remarques
- Il n'est pas possible de dire des cassettes enregistrées avec le système Digital8 sur des machines utilisant le système Hi8 standard 8 analogique).
- Les codes temporels et les codes de données RC enregistrres sur les systèmes Hi8 1-3 (Hindard 8) (analogique) ne peuvent pas etre affiches sur I'ecran de voitre moniteur.
- Le son PCM enregistré sur des systèmes Hi8 (Hi8/standard 8 analogique) ne peut pas être lu avec votre magnétoscope.
est une marque commerciale.
H18 est une marque commerciale.
B est une marque commerciale.
Le système Digital8 du Hi8 8dard 8 est automatiquement detecté avant la lecture de la cassette. Lors de la lecture de cassettes enregistrées avec le système Hi8 dard 8, les signaux numériques sont envoyés comme image et son par la prise DV IN/OUT.
Affichage lors de la détction automatique de système
Le système Digital8 du Hi8 8dard 8 est automatiquement detecté, et le système de lecture est automatiquement selectionné. Lors de la sélection des systèmes, l'écran devient bleu, et l'affichage suivant apparait. Un sifflement se fait parfois entendre.
B→Hifio du passage du système
Digital8 Du Hi8 1dard 8
Hi8/8 :Bors du passage du système Hi8
Hi8/standard 8 8u Digital8
À la lecture d'une cassette
Lecture d'une cassette enregistrée en mode NTSC
Vous pouvez dire des cassettes enregistrées avec le système video NTSC sur votre écran LCD si cette cassette est enregistrée en mode SP.
Signal antipiratage
À la lecture d'une cassette
En utilisant tout autre magnétoscope, il n'est pas possible d'enregistrer une cassette lue sur votre magnétoscope sur laquelle des signaux de contrôle de copyright de logiciel sont enregistrés.
À l'enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur le magnétoscope un logiciel contenant des signaux antipiratage. COPY INHIBIT apparait sur l'écran LCD ou sur l'écran du téléviseur si vous essayez d'enregistrer un tel logiciel. Le magnétoscope n'enregistre pas les signaux antipiratage sur la cassette pendant l'enregistrement.
Wiedergabesystem
Lecture d'une cassette à deux pistes son
Lors de l'utilisation de cassettes enregistrées avec le système Digital8
Lors de la lecture d'une cassette utilisant le système Digital8 Hopiée à partir d'une cassette à deux pistes son enregistrée avec le système DV, réglez HiFi SOUND sur le mode désiré dans les régliages de menu (p. 67).
Son émis des haut-parleurs
| Mode Lecture sonore HiFi | re d'une Lecture d'une cassette stéreo cassette à deux pistes son deux pistes son |
| STEREO Stéreo Sons principal et secondaire | |
| 1 Ca Gauche Son principal | |
| 2 Ca Droit Son secondaire | |
Lors de l'utilisation de cassettes enregistrées avec le système Hi8/ standard 8
Pour lire une cassette à deux pistes son enregistrée en stéreo AFM HiFi, réglez HiFi SOUND sur le mode souhaité dans les réglages de menu (p. 67).
Son émis des haut-parleurs
| Mode Lectu sonore HiFi | re d'une Lecture d'une cassette stéreo cassette à deux pistes son deux pistes son |
| STEREO Stéreo Sons principal et seconde | |
| 1 | M onophonique Son principal |
| 2 Son non naturel Son secondaire |
Vous ne pouvez pas enregistrer des programmes à deux pistes son sur ce magnétoscope.
À propos de la norme i.LINK
La prise DV sur cet apparéil est une prise DV IN/OUT conforme à la norme i.LINK. Cette section présente les specifications de la norme i.LINK.
Qu'est-ce qu'un "i.LINK"?
i.LINK est une interface série numérique pour le traitement de signaux video numériques, de signaux audio numériques et d'autres données bidirectionnelles entre appareils équipés de prise i.LINK, et pour le contrôle d'autres appareils. Les équipements compatibles i.LINK peuvent être raccordés par un cable i.LINK unique. Les applications sont des opérations de commande et de transfert de données avec divers équipements numériques audio video.
Lorsque plusieurs apparèils compatibles i.LINK sont raccordés à cet apparéil par une connexion en guirlande, les opérations de commande et de transfert de données sont possibles non seulement avec l' apparéil directement connecté, mais aussi avec les autres apparèils par l'intermédiaire de l' apparéil directement connecté.
Notez cependant que la méthode de fonctionnement varie quelques fois en fonction des caractéristiques et des specifications de l'équipment à raccarder, et que les opérations de commande et de données ne sont pas toujours possibles pour tous les apparciels raccordés.
Remarques
- Normalement, un seul périphérique peut être raccordé à cet apparéil par le cable i.LINK (câble de liaison DV). Lorsque vous connectez cet apparéil à un autre apparéil compatible i.LINK équipé de plusieurs prises i.LINK (prises DV), consultez le mode d'emploi de l' apparéil à connecter.
- Lorsque vous raccordez cet apparéil à un autre apparéil compatible i.LINK, assurez-vous de couper l'alimentation de l' apparéil et débranchez l'adaptateur secteur de la prise murale avant de brancher ou débrancher le cable i.LINK.
i.LINK
À propos du nom "i.LINK"
i.LINK est l'appellation courante du bus de transport de données IEEE 1394 proposé par SONY, et est une marque déposée de nombreuses corporations.
IEEE 1394 est une norme internationale régulée par l'IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers).
i.LINK, Débit en bauds
Le débit en bauds maximum des i.LINK varie en fonction de l'equipement. Trois débits en bauds maximum sont définis:
Le débit en bauds est répertorié dans la section "Spcifications" dans le mode d'emploi de chaque apparéil. Il est également indiqué pres de la prise i.LINK de certains apparéils.
Le débit en bauds maximum des équipements sur lequel il n'est pas indiqué, comme par exemple cet apparéil, est "S100".
Lorsque des apparèils sont raccordés à des équipements fonctionnant à un début en bauds maximum différent, le début en bauds effectif peut être différent de celui qui est indiqué.
* Que signifie le terme "Mbps"?
Mbps est l'abréviation de megabits par seconde, c'est à dire le volume de données qui peut être envoyé ou reçu en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100Mbps est équivalent à 100 megabits de données transférés en une seconde.
i.LINK
Fonctions i.LINK de cet apparéil
Pour plus de détails sur les opérations de copie lorsque cet apparéil est connecté à d'autres équipements video munis de prises DV, reportez-vous à la section "Copie d'une cassette" (p. 46).
Cet apparéil peut également être raccordé à d'autres équipements compatibles i.LINK (DV) fabriqués par SONY autres que des équipements video (par exemple, les ordinateurs de la gamme VAIO).
Avant de raccorder cet apparéil à un ordinateur personnel, assurez-vous qu'une application logicielle prise en charge par cet apparéil est installée sur l'ordinateur.
Pour plus de détails sur les précautions à prendre lors du raccordement de cet apparéil, reportez-vous également au mode d'emploi de l' apparéil à raccorder.
Cable i.LINK nécessaire
Utilisez le cable Sony i.LINK 4 broches (lors de copie DV).
i.LINK et isont des marques commerciales.
i.LINK
Si un problème quelconque se presente lorsque vous utilisez le magnétoscope, reférez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, mettez le caméscope hors tension et contactez votre revendeur Sony ou le service après-vente/agree. Si la mention "C:□□:□□" apparait sur l'écran LCD, la fonction d'affichage d'auto-diagnostic a fonctionné. Reportez-vous à "Affichage d'auto-diagnostic" (p. 86).
Symptôme Cause et/ou solutions
| Le caméscope ne s'allume pas. | ·L'adaptateur d'alimentation secteur n'est pas connecté à une prise secteur. →Raccordez l'adaptateur secteur au secteur (p. 8). ·La batterie rechargeable n'est pas installée ou est (presque) déchargée. →Installez une batterie chargée (p. 9-11). |
| Lecture impossible. | ·Le commutateur POWER n'est pas régèle sur ON. →Réglez-le sur ON (p. 13). ·La bande est à sa fin. →Rembobinez la cassette (p. 14). |
| L'image présente des lignes horizontales, n'est pas nette ou n'apparait pas. | ·Les têtes video sont peut-être sales. →Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 96). |
| Aucun son ou son très faible lors de la lecture d'une cassette. | ·Le volume est au minimum. →Appuyez sur VOLUME + (p. 13, 103). ·La cassette stéreo est lue avec HiFi SOUND régèle sur 2 dans les réglages de menu. →Réglez-le sur STEREO (p. 67). ·AUDIO MIX est régèle sur ST2 dans les réglages de menu. →Réglez AUDIO MIX (p. 67). |
| La recherche de date ne fonctionne pas correctement. | ·La bande présente un blanc entre des parties enregistrées (p. 37). |
| L'image enregistrée avec le système Digital8 ne peut pas être lue correctement. | ·PB MODE est régèle sur Hi8 n3es réglages de menu →Réglez-le sur AUTO (p. 67). |
| La cassette enregistrée avec le Hi8/standard 8 ne peut pas être lue correctement. | ·Réglez PB MODE sur Hi8 n3es réglages de menu (p. 67). |
| Enregistrement impossible. | ·Le commutateur POWER n'est pas régèle sur ON. →Réglez-le sur ON (p. 13). ·La bande est à sa fin. →Rembobinez la bande ou insérez une nouvelle cassette (p. 12, 14). ·L'onglet de protection en écriture est régèle pour exposer la marque rouge. →Utilisez une nouvelle cassette ou faites glisser l'onglet (p. 12). ·La cassette adhère au tambour (condensation d'humidité). →Retirez la cassette et laissez le magnétoscope au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
| Vou ne pouvez pas enregistrer dans le mode LP. | ·La cassette est une cassette standard 8. →Utilisez des cassettes Hi8 Higital8 (p. 7). |
| La cassette ne peut pas être retiree de son logement. | ·La source d'alimentation est débranchée. →Rebranche-la correctement (p. 8). ·La batterie est complètement usée. →Utilisez une batterie entièrement chargee (p. 9-11). |
| Les indicateurs et clignotent et aucune fonction ne marche sauf l'éjection de la cassette. | ·De l'humidité ou de la condensation s'est formée. →Retirrez la cassette et laisserze le magnétoscope au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
Symptôme Cause et/ou solutions
| Aucune fonction n'est opérante même si l'appareil est sous tension. | Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur ou retirez la batterie, puis rebranchez-le après une minute environ. Si les fonctions sont toujours inopérantes, appuyez sur le bouton RESET au dos de votre magnétoscope (pour enregistrement) à l'aide d'un objet pointu. (Si vous appuyez sur le bouton RESET, tous les réglages, y compris la date et l'heure reviendront à leur valeur par défaut.) |
| La batterie rechargeable se décharge rapidement. | La température ambiente est trop BASSE. La batterie rechargeable n'est pas entièrement chargée. → Rechargez entièrement à nouveau la batterie (p. 10). La batterie rechargeable est complètement usée et ne peut plus être rechargée. → Remplacez-la par une batterie neuve (p. 9). |
| Voues ne pouvez pas recharger la batterie. | Le commutateur POWER n'est pas régé sur OFF. → Réglez-le sur OFF. |
| Lors de la recharge de la batterie, l'indicateur POWER ON/CHARGE clignote. | La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. → Contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé. |
| Une méthode ou un bip retentit pendant 5 secondes. | De l'humidité ou de la condensation s'est formée. → Retirez la cassette et laissez le magnétoscope (pour enregistrement) au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). Présence d'un problème dans le magnétoscope (pour enregistrement). → Enlevez la cassette et réinsérez-la, puis faites fonctionner le magnétoscope (pour enregistrement). |
| Pendant le montage avec le cable i.LINK (cable de liaison DV), l'enregistrement d'une image ne peut pas être contrôle. | Retirez le cable i.LINK (cable de liaison DV) et rebranchez-le. |
| Le montage de programme numérique ne fonctionne pas. | Le sélecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour lecture) n'est pas correctement régé. → Vérifiez la connexion et réglez à nouveau le sélecteur d'entrée de l'autre magnétoscope (pour lecture) (p. 46, 48). • Notre magnétoscope (pour enregistrement) est racordé à un apparil Sony DV à l'aide d'un cable i.LINK (cordon de liaison DV). → Laissez la connexion et suivez la procédure décrite de la page 51 à 55. • Vous avez essayé d'effectuer un montage sur un passage vierge de la cassette. → Recommencez sur un passage enregistré (p. 59). • Le magnétoscope (pour enregistrement) et le magnétoscope utilisé en lecture ne sont pas synchronisés. → Réglez la synchronicity (p. 57). |
| La télécommande fournie avec un caméoscope numérique Sony ne fonctionne pas. | Le code de la télécommande n'est pas régé correctement ou est régé sur OFF. → Réglez COMMANDER dans les réglages de menu (p. 17, 67). • Un obstacle bloque les rayons infrarouges. → Enlevez l'obstacle. • Les piles ne sont pas installées dans le bon sens. → Insérez-les en respectant les polarités + et -. • Les piles sont épuisées. → Insérez des piles neuves. |
Affichage d'auto-diagnostic
Le magnétoscope est équipé d'un affichage d'auto-diagnostic.
Cette fonction indique l'etat actuel du magnétoscope par un code de 5 caractères (une combinaison de lettres et de chiffres) sur l'écran LCD.
Si un code à 5 caractères apparait, reportez-vous au tableau de codes ci-dessous. Les deux derniers caractères (indiqués par ) varient en fonction de l'etat du magnétoscope.

Affichage d'auto-diagnostic
C:□□:□□
Vous pouvez entretenir vosermagnétoscope vous-meme.
E:□□:□□
Contactez vous revendeur Sony ou un service après-venture agreé.
Affichage à 5 caractères Cause et/ou solutions
| C:04:□□ | ·Vous utilisez une batterie rechargeable qui n'est pas du type "InfoLITHIUM". →Utilisez une batterie "InfoLITHIUM" (p. 9, 11). |
| C:21:□□ | ·De l'humidité ou de la condensation s'est formée. →Retirez la cassette et laissez le magnétoscope au repos pendant au moins une heures pour que l'humidité s'évapore (p. 95). |
| C:22:□□ | ·Les têtes video sont sales. →Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 96). |
| C:31:□□ | ·Problème autre que celui déscrit ci-dessus et que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. |
| C:32:□□ | →Enlevez la cassette et réinsérez-la, puis faites fonctionner le magnétoscope. →Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur ou retirez la batterie rechargeable. Àpès avoir rebranché la source d'alimentation, faites fonctionner le magnétoscope. |
| E:61:□□ | ·Problème que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. |
| E:62:□□ | →Contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente et donnez-leur le code à cinq chiffres (Par exemple: E:61:10). |
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après ces différents contrôle, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente/agree.
Français
Indicateurs et messages d'advertisement
Si l'indicateur CAUTION et les indicateurs de I'écran LCD clignotent, vérifie les points suivants: Si l'indicateur CAUTION clignote, mais qu'aucun indicateur n'apparait sur I'écran LCD, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente/agree.
: Vous pouvez entendre le signal sonore lorsque BEEP est regle sur MELODY/NORMAL dans les parametes du menu.
: L'indicateur POWER ON/CHARGE clignote en vert.
:LevoyantCAUTIONclignote enjaune.
| 1 Clignotement lent Clignotement rapide | 2 3min | 3 TAPE END | |
| 4 J NO TAPE | 5 J ○ | 6 J C:21:00 | |
| 7 CLEANING CASSETTE | 8 CLOCK SET | 9 J C:31:00 | |
| 10 11 12 ○ ○ ○ | FOR "Info LITHIUM" BATTERY ONLY | COPY INHIBIT | 8mm TAPE→SP REC H18 TAPE→LP/SP REC |
1 La batterie est faible ou complètement décharge.
Clignotement lent : La batterie est faible.
Clignotement rapide : La batterie est vide ou complètement décharge (p. 10).
Dans certains cas, l'indicateur clignotera bien que la batterie puisse encore estre utilisée pendant 5 à 10 minutes.
2La bande est presque terminée.
Le clignotement est lent et levoyant REC clignote.
3 La bande est à sa fin.
Le clignotement s'accélére.
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
4Aucune cassette n'a ete insereee.
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
5L'onglet de protection en ecriture de la cassette est regle (rouge).
Lorsque you appuyez sur la touche REC, les indicateurs apparaisent.
6 De l'humidité ou de la condensation s'est formée (p. 95).
7 Les têtes video sont peut-être sales (p. 96).
8L'horloge n'est pas régée.
Lorsque ce message apparait alors que la date et l'heure sont regles, la pile rechargeable au vanadium-lithium est decharge. Rechargez la pile au vanadium-lithium (p. 97).
9Un autre problème s'est produit.
Déconnectez la source d'alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-venture/agree.
10 La batterie n'est pas du type "InfoLITHIUM".
11Vou ne pouvez pas copier les enregistrements.
Vouavesayed'enregisterurena image protegee par une signal de copyright (p.79).
12Vous ne pouvez pas enregistrer dans le mode LP.
Utilize des cassettes Hi8 Higital8 lor d'enregistements en mode LP (p. 70).
Störungsbehebung
Utilisation du magnétoscope à l'étranger
Utilisation du magnétoscope à l'étranger
Vous pouvez utiliser le magnétoscope dans n'importequel pays ou région avec l'adaptateur d'alimentation secteur fourni, dans la plage 100 à 240 volts CA, 50 / 60Hz
Votre magnétoscope utilise le système PAL. Si vous souhaitez regarder l'image sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur PAL équipé d'une prise d'entrée AUDIO/VIDEO. L'exemple suivant représenté les systèmes couleurs TV utilisés à l'étranger.
Norme PAL
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Hong Kong, Italie, Koweit, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Portugal, République slovaque, République tchéque, Singapour, Suède, Suisse, Thailande, etc.
Norme PAL-M
Brésil
Norme PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Norme NTSC
Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombia, Corée, Équateur, États-Unis, Jamaica, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Norme SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, Russia, Ukraine, etc.
Réglage de l'heure suivant le décalage horsaire
Vous peuvent facilement regler l'heure en fonction du décalage hora. Sélectionnez WORLD TIME dans les réglages de menu (p. 67). Reportez-vous à la page 71 pour plus d'informations.
Condensation d'humidité
Si vous transportez le magnétoscope directement d'un endroit froid vers un endroit chaud, de l'humidité risque de se condenser à l'intérieur ou sur la bande. Si de l'humidité s'est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de l'humidité s'est condensée à l'intérieur du magnétoscope, le bip retentit et l'indicateur clignote. Si une cassette est insérée dans le magnétoscope, l'indicateur clignote également.
En cas de condensation d'humidité
Aucune fonction ne peut etre utilise sauf I'ejction de la cassette.Ejectez la cassette, mettez le magneto scope hors tension et ne I'utilise pas pendant environ une heure en laissant le compartment a cassettes ouvert. Vous pouze a nouveau utiliser le magneto scope si I'indicateur n'apparait pas lorsque vous remettez le magneto scope sous tension.
Remarque sur la condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser lorsque vous
transportez le magnétoscope d'un endroit froid
vers un endroit chaud (ou inversement) ou si
vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
chaud, comme dans le cas des exemples suivants
-Vous utilisez votre magnétoscope sur une piste
de ski puis rentrez dans une piece chauffee.
-Vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
chaud après l'avoir sorti d'une voiture ou d'une
piece climatisée.
-Vous utilisez le magnétoscope après un orage
ou une averse.
-Vous utilisez le magnétoscope dans un endroit
treschaud et humide.
Pour éviter la condensation d'humidité
Lorsque vous déplacez le magnétoscope d'un endroit froid vers un endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique bien fermé. Retirez-le du sac lorsque la température à l'intérieur du sac a atteint la température ambiente (environ une heures plus tard).
Informations sur l'entretien
Nettoyage de I'écran LCD
Il est recommandé d'utiliser la trousse de nettoyage pour écran LCD (non fournie) pour nettoyer l'écran s'il est couvert de traces de doigt ou de poussière.
Nettoyage des têtes video
Pour assurer un enregistrement normal et obtenir des images nettes, nettoyez les têtes video.
Lors de la lecture ou de l'enregistrement avec le système Digital8
Les têtes video sont peut-être sales si
des motifs en mosaique apparaisent sur l'image.
- les images ne changent pas à la lecture.
- les images en lecture sont à peine visibles.
- les images n'apparaissent pas à la lecture.
- l'indicateur et le message "CLEANING CASSETTE" apparaisent l'un après l'autre sur l'écran LCD.
Wartungshinweise
Lors de la lecture avec le système Hi8/ standard 8 (analogique)
Les têtes video sont peut-être sales si
- les images lues contiennent des parasites.
- les images lues sont à peine visibles.
- les images n'apparaissent pas à la lecture.
Si le problème ci-dessus se produit, nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). Verifiez l'image. Si le problème persiste, effectuez un nouveau nettoyage.
Recharge de la pile au vanadium-lithium du magnétoscope
Le magnétoscope est livré avec une pile rechargeable au vanadium-lithium qui permet de conserver la date et l'heure, etc.,quelle que soit la position du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium est chargée tant que vous utilisez le magnétoscope. Elle se décharge progressivement si vous n'utilise pas le magnétoscope et sera complètement déchargée au bout de six mois environ si vous n'utilise pas du tout le magnétoscope durant cette période. Le fonctionnement du magnétoscope n'est pas affecté si la pile au vanadium-lithium est déchargée. Pour conserver la date et l'heure, etc., chargez la pile si elle est épuisée.
Recharge de la pile au vanadium-lithium:
Raccordez le magnétoscope sur le secteur au moyen de l'adaptateur secteur fourni ou raccordez votre magnétoscope à une batterie rechargée et laissez votre magnétoscope êtrent pendant plus de 24 heures.
Fonctionnement du magnétoscope
- Faites fonctionner le magnétoscope sur la tension continue de 7,2V (batterie rechargeable) ou 8,4V (adaptateur secteur).
- Pour un fonctionnement sur l'alimentation sector ou la tension continue, utilisez les accessoires commandes dans ce mode d'emploi.
- Si un objet ou un liquide tombe dans le caméoscope, débranchez le magnétoscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le réutiliser.
- Traitez votre magnétoscope doucement, et ne l'exposez pas à des chocs mécaniques.
- Reglez le commutateur POWER sur OFF lorsqu'you n'utilise pas le magnétoscope.
- N'enveloppez pas le magnétoscope dans une serviette, par exemple, et ne l'utilisez pas ainsi car il risquerait de trop chauffer.
- Eloignez le magnétoscope des champes magnétiques puissants et des vibrations mécaniques qui risqueraient de provoquer l' apparition de parasites sur l'image.
- Ne touchez pas l'écran LCD avec les doigsts ou avec un objet pointu.
- Si vous utilisez le magnétoscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaitre sur l'écran LCD. Ceci est normal.
- Quand vous utilisez le magnétoscope, le dos de l'écran LCD peutCHAuffer. Ceci est normal.
Manipulation des cassettes
N'insérez pas d'objet dans les petits orifices à l'arrière de la cassette car ils permettent de détecter le type de bande, son épaisseur et si l'onglet d'enregistrement est tiré ou non.
Entretien du magnétoscope
- Si vous n'utilise pas le magnétoscope pendant une période prolongée, retirez la cassette. Mettez le magnétoscope périodiquement sous tension, et lisez une cassette pendant trois minutes environ.
- Nettoyez le magnétoscope avec un chiffon doux et sec, ou un chiffon légèrement imprégné d'une solution détergente douce. N'utilise pas de solvant car vous risqueriez d'endommager la finition.
- Évitez de laisser du sable pénétrer dans le magnétoscope. Si vous l'utilisez sur une plage ou dans un endroit poussièreux, protégez-le du sable ou de la poussière. Le sable et la poussière peuvent provoquer une panne ou des dégats irréparables.
Raccordement à votre ordinateur personnel
Lors de l'enregistrement avec le cable i.LINK de l'image traitée ou editede par voire ordinateur personnel,utilisez une nouvelle cassette Hi8 H18/Digital8
Lorsque you capturez les images enregistrées avec le système Hi8 16ndard 8 sur n ordinateur, effectuez une copie des enregistrements dans le système Digital8 du DV d'abord, puis capturez-les sur l'ordinateur.
Si vous foulez envoyer une image enregistrée avec le système Hi8/standard8 vers un ordinateur VAIO Sony
La fonction de capture de programme de DVgate motion ne fonctionne pas. Pour utiliser cette fonction, copiez d'abord l'image sur une cassette Digital8 du DV, puis transférez-la vers l'ordinateur VAIO Sony.
Adaptateur d'alimentation secteur
- Débranchez l'adaptateur secteur de la prise murale si vous n'envisagez pas de l'utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d'alimentation, saisissez le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cable lui même.
- N'utilisez pas l'adaptateur secteur si le cordon est endommage ou si l'adaptateur est tombé ou est endommage.
- Ne pliez pas trop le cordon d'alimentation secteur et ne posez pas d'objet lourd dessus,eci pourrait l'endommager ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Veillez à ce qu'aucun objet métallique ne touche les pieces métalliques de la section de connexion, car un court-circuit pourrait endommager l'adaptateur. - Veillez à ce que les contacts metalliques soient toujours propres.
- Ne démontez pas l'adaptateur secteur.
- Ne laïsez pas tomber l'adaptateur et ne le cognez pas.
- Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur, en particulier pendant la recharge, éloignez-le des récepteurs AM et apparèils video pour ne pas perturber la réception AM et l'image video.
L'adaptateurchauffe quand il estutilisé.Ceci est normal. -
Ne laïsez pas l'adaptateur secteur dans un endroit
-
Extremement chaud ou froid
-Poussiéreux ou sale
-Très humide
-Soumis à des vibrations
- Utilisez uniquement le chargeur ou l'appareil video spécífie avec la fonction de charge.
- Pour éviter tout court-circuit accidentel, ne laisser pas d'objets metalliques entre en contact avec les bornes metalliques.
- Gardez la batterie à l'écart du feu.
- N'exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60^ , comme dans une voiture garée au soleil.
- Gardez la batterie rechargeable à l'abri de l'humidité.
- N'exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
- Ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie.
Fixez fermement la batterie sur l'appareil video. - Vous pouvez recharger la batterie même si cette dernière n'est pas totalement déchargée. Ceci n' affecte en rien la capacité originale de la batterie.
Akku
Système d'enregistrement video
2 têtes rotatives
Balayage helicoidal
Système d'enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM
Quantization: 12 bits (Fs 32kHz stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48kHz stereo)
Signal video
PAL couleur, standards CCIR
Cassettes recommendées
Cassettes video Hi8 H18/ Digital8
Durée d'enregistrement/lecture (avec 90 min: une cassette video Hi8 (PAL))
Mode SP:1hour
Mode LP: 1 hour et 30 minutes
Durée de rembobinage (avec 90 min: une cassette video Hi8 (PAL))
Environ 5 minutes et 15 secondes
Connecteurs d'entrée/sortinge
Entrée video S
Mini DIN 4 broches
Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non équilibré, sync négative unbalanced, sync negative
Audio: 327mV , impédance d'entrée supérieure à 47k
Sortie video
Prise phono, 1 Vcc, 75
asymétrique, sync négative
Sortie audio
Prises phono (2) 327mV , impédance de sortie inférieure à
1 kΩ
RFU DC OUT
Miniprise speciale DC 5 V
entree/sortie DV
Connecteur 4 broches
Prise d'écouteurs
Miniprise stereo ( 3,5mm)
Prise LANC
Super miniprise stereo ( 2,5mm)
Écran LCD
Image
10cm (type 4,0)
80,6× 60,5mm
Nombre total de points
123 200 (560× 220)
Généralités
Alimentation
8,4 V (adaptateur secteur)
Consommation electrique
moyenne (avec batterie)
Lors de la lecture avec l'écran LCD 4,9 W (Système Digital8)
Lors de la lecture, lorsque vous
ouvrez ou fermez le panneau LCD
3,0 W (Système Digital8)
Température de fonctionnement 0^ à 40^
Température de stockage
-20^ + 60^
Dimensions (environ)
148× 65× 135mm(l / h / p)
Poids (envviron)
930g
Batterie et cassette non comprises
Accessoires fournis
Voir page 7.
Adaptateur d'alimentation secteur
Alimentation
100V-240VCA,50/60Hz
Consommation de courant 0,35-0,18 A
Consommationelectrique 18W
Tension de sortie
DC (cc) 8,4 V*
Température de fonctionnement
0^ à 40^ (32°F à 104°F)
Température de stockage
-20^ a +60^ (-4^ a +140^)
Dimensions (environ)
56× 31× 100mm (21 / 4× 11 / 4× 4
pouces) (1 / h / p) parties saillantes non comprises
Poids (environ)
190g (6,7 oz) sans le cordon d'alimentation
- Pour connaître les autres specifications, reportez-vous à l'étiquette placée sur l'adaptateur secteur.
La conception et les specifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Videorecorder
System
Videoaufnahmesystem
Identification des pieces et des commandes
1 Écran LCD
2 Touches de réglage du volume (VOLUME +/−) (p. 13)
3 Bouton EJECT (p. 12)
4 Compartiment a cassettes (p. 12)
5Voyant POWER ON/CHARGE (p. 13)
6Capteur de télécommande
Dirigez une télécommande (non fournie) sur cette partie pour télécommander l'appareil.
7 Touche de réinitialisation (RESET) (bas) (p. 85)
8 Molette de selection (SEL/PUSH EXEC) (p. 16, 67)
9 Touches de luminosité de l'écran LCD (BRIGHT) (p. 13)
10 Touche de menu (MENU) (p. 67)
11 Commutateur de mise sous tension (POWER) (p. 13)
12 Touche SUPER LASER LINK (p. 21)
13Prise LANC
LANC est l'abréviation de Local Application Control Bus System (système de bus de commande d'application locale). La prise de commande LANC permet de commander le transport de bande de l'appareil video et les périhériques raccordés à celui-ci. Cette prise a la même fonction que celle indiquée par commande L ou REMOTE.
14 Capuchon de la prise (p. 19)
15Prise AUDIO/VIDEO INPUT (p. 23, 62)

Ce symbole indique que ce produit est un accessoire video Sony authenticate.
Pour tout achat d'un produit video Sony, Sony commande d'acheter des accessoires portant la marque "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
16 Touche d'affichage des indicateurs (DISPLAY) (p. 13)
17 Touche DATA CODE (p. 40)
18Indicateur CAUTION (p. 87)
19 Touche et indicateur REC (enregistrement) (p. 23)
20 Indicateur et touche PAUSE (pause) (p. 23)
21 Touche II-FRAME(-) (p. 14)
22 Touche REW (rembobinage) (p. 14)
23 Touche STOP (stop) (p. 13)
24 Touche DIGITAL EFFECT (p. 32)
25 Touche TITLE (p. 42, 44)
26 Touche PB ZOOM (pour lecture) (p. 27)
27 Touche SLOW (p. 14)
28 Touche x2 (p. 14)
29 Touche II FRAME (+) (p. 14)
30 Touche PLAY (lecture) (p. 13, 14)
31 Touche FF (avance rapide) (p. 14)
Identification des pieces et des commandes
38 Touche PUSH OPEN (p. 12)
39Panneau LCD
40 Prise DC IN (p. 8, 10)
41 Emetteur de rayons infrarouges (p. 21, 54)
Surface de montage de la batterie (p. 9)
43 Crochets de bandouliere
44 Bouton RELEASE
45Prise DV IN/OUT (p.25,48,62) La prise DV IN/OUT est compatible i.LINK.
46Levier de déverrouillage BATT (p. 9)
Remarque sur le bouton de relâchement
Lorsque vous débloquez le couvercle des terminaux, ouvrez d'abord le panneau LCD.
Indicateurs de fonctionnement
Betriebsanzeigen
Écran LCD

LCD-Bildschirm
1Indicateur de mode d'enregistrement (p. 70)
2Indicateur de format (p. 79) L'indicateur [3], N18appaht.
3Indicateur de durée restante de la batterie
4Indicateur d'effets d'image (p. 29)/Indicateur d'effets numérique (p. 32)
Indicateurs d'advertissement (p. 87)
6 Indicateur de luminosité de l'écran LCD (p. 13)/ Indicateur de volume/Indicateur de code de données (p. 40)
7Indicateur de mode de contrôle video (p. 14)
8Indicateur de compteur de bande (p. 34)/ Indicateur de code temporel/Affichage d'auto-diagnostic (p. 86)
9Indicateur de bande restante
10Indicateur ZERO SET MEMORY (p. 34, 65)
11Indicateur de mode de recherche (p. 36, 38, 39)
12 Indicateur DV IN (p. 26)/Indicateur A/V DV (p. 62)
13Indicateur de mode audio (p. 70)
À propos du code temporel
Un code temporel est enregistré sur la cassette pour faciliter la recherche de la scene. Notre magnétoscope enregistré le code temporel lors de l'enregistrement. Appuyez sur DISPLAY pour vérifier le code temporel. L'heure, les minutes, les secondes et les images apparaissent sur l'écran LCD ou sur l'écran du téléviseur. "0:00:00:00" est enregistré au début de la cassette. Cependant, s'il y a une partie vierge sur la cassette, "0:00:00:00" est enregistré après la partie vierge. Vous ne pouvez pas réécrirle code temporel ultérieurement. Le code temporel de votre magnétoscope est un système de compensation. Il peut ignorer certaines images pour ajuster le code temporel.
Adaptatseur secteur 7,8,10
Affichage d'auto-diagnostic .... 86
AUDIO MIX 69
B
Balayage de photos. 39
Bande stereo 80
Batterie "InfoLITHIUM" 9,11
Capteur de télécommande .... 103
Cassette à deux pistes son ....16, 80
Code de données 40
Code temporel 107
Compteur de bande 34
Condensation d'humidité 95
Copied'une cassette 46
Cordon de conversion A/V 7,23,62
Cordon de liaison A/V 7,19,23,46,62
Cordon de liaison DV 25,48,62,81
D
DEMO MODE 71
DIGITAL EFFECT (effet numérique) 31
DISPLAY 13
E
Écran LCD 13
Emetteur de rayons infrarouges 21,54
F, G
Fonction de conversion de signal 62
H
HiFi SOUND 16, 68, 80
I, J, K
i.LINK 25,48,62,81
Indicateur de bande restante 107
Indicateur de la durée restante de la batterie 9
Indicateurs d'avertissement 87
Indicateurs de fonctionnement 107
L
LANC 50,103
Lecture 13
Lecture lente 14
Lecture variee 14
M, N
Mémorisation du point zéro 34,65 MODE AUDIO 70
Mode grand écran 18
Modification du programme numérique 50
Molette SEL/PUSH EXEC 85,103
0
Onglet de protection en écriture 12
P,Q
Pause pendant la lecture. 14
PB MODE 69
PB ZOOM 27
PICTURE EFFECT 29
Prise DC IN. 8, 10
Prise de télécommande (LANC) 103
Pride d'écouteurs 105
Prise SVIDEO 19,23,46,62
R
Raccordement (copied'une cassette) 46
(visualisation sur un téléviseur) 19
Raccordement a votre ordinateur 62
REC MODE. 70
Recharge complete 10
Recharge de la batterie 10
Recherche par date 36
Recherche par image 14
Recherche par photo 38
Réglage de l'horloge 76
Réglages de menu 67
RESET 85,103
5
Son double 80
Son HiFi AFM 80
Son principal 80
Sources d'alimentation (batterie rechargeable) 9 (prises murales secteur) 8
SUPER LASER LINK 21
Système Digital 8 78
Système NTSC. 94
Système PAL 94
Systèmes de couleurs TV 94
T, U, V
Tetes video 96
Telecommande 17,34,36,38,64
Titre 42, 44
W, X, Y, Z
WORLD TIME 71
A
AFM-HiFi-Ton 80
Akku 9
Anschluß an einen
Personalcomputer 62
Anschlüsse
Imprimé sur papier recyclé à 70% ou plus avec de l'encre à base d'huile vegétale sans COV (composés organiques volatils).