YZ65 (2021) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZ65 (2021) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, refroidi par eau, cylindrée 65 cm³ |
|---|---|
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Dimensions | Longueur : 1 610 mm, Largeur : 740 mm, Hauteur : 1 020 mm |
| Poids | Poids à vide : 54 kg |
| Hauteur de selle | Hauteur de selle : 750 mm |
| Utilisation | Conçue pour les jeunes pilotes, adaptée aux terrains de motocross |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 heures d'utilisation |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Informations générales | Modèle 2021, idéal pour l'apprentissage et la compétition en motocross |
FOIRE AUX QUESTIONS - YZ65 (2021) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YZ65 (2021) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZ65 (2021) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZ65 (2021) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YZ65 (2021) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
YZ65 YZ65M
BR8-28199-82-F0
FAU46094
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
Félicitations au propriétaire du modele YZ65 / YZ65M de Yamaha. Ce modele représenté le fruit de nombreuses années d'expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra appréciencer pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l'entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien de la moto, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

AVERTISSEMENT
FWA14352
Cette moto est concise et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L'utilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l'antiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGE DE SECURITE IMPORTANTS :
- Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
- Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d'advertissement et d'attention collées sur la moto.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maitrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut exceder 50.0kg (110 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L'INTENTION DES PARENTS :
Une moto n'est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s'assurer d'avoir compris les instructions et avertissements disponibles dans ce manuel. Il faudra ensuite s'assurer que le jeune s'y conforme. Un enfant ou un jeune n'a pas l'habileté, les capacités physiques et le bon sens d'un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par unadulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
Les mots sont des vehicules monovoie. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et proceder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du contrôle.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et cor-rectes.
- Faire reviser le vehicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriété ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| ! A VERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le参加会议 ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10201
YZ65/YZ65M
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2021 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, février 2020
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Emplacement des étiquettes de renseignements importants. 1-1
Consignes de sécurité 2-1
Description 3-1
Vue gauche. 3-1
Vuedroite 3-2
Commandes et instruments 3-3
Commandes et instruments 4-1
Contacteur au guidon. 4-1
Levier d'embrayage. 4-1
Selecteur au pied. 4-2
Levier de frein. 4-2
Pédale de frein. 4-3
Bouchon du réservoir de carburant. 4-3
Carburant 4-4
Durite de mise à l'air de réserve de carburant. 4-6
Robinet de carburant. 4-7
Bouton de starter. 4-7
Kick. 4-8
Selle. 4-8
Réglage de la fourche 4-9
Purge de la fourche 4-11
Réglage du combiné
ressort-amortisseur 4-12
Béquille latérale démontable...... 4-16
SystèmeYPVS 4-17
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation 5-1
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage 6-1
Rodage du moteur 6-1
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid 6-3
Mise en marche d'un moteur
chaud 6-3
Passage de rapportes 6-4
Stationnement 6-5
Entretien périodique et réglage......7-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques. 7-2
Contrôle de la bougie. 7-7
Huile de boite de vitesses. 7-8
Liquide de refroidissement. 7-9
Nettoyage de I'element du filtré à air. 7-11
Réglage du carburateur 7-13
Réglage du régime de ralentit du moteur 7-13
Réglage de la garde de la poignée des gaz 7-14
Pneus 7-15
Roues à rayons 7-17
Réglage de la garde du levier d'embrayage. 7-17
Contrôle de la garde du levier de frein. 7-18
Contrôle du sélecteur. 7-19
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté.........7-19
Contrôle du niveau de liquide de frein. 7-20
Changement du liquide de frein....7-21
Tension de la chaine de transmission 7-22
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission. 7-23
Contrôle et lubricification des
câbles 7-24
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz ....7-24
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage. 7-25
Contrôle et lubricification de la pedale de frein. 7-25
Lubrification de la suspension arrête. 7-26
Lubrification des pivots du bras oscillant. 7-26
Contrôle de la fourche 7-27
Contrôle de la direction. 7-27
Contrôle des roulements de roue. 7-28
Tableau de recherche des pannes 7-32
Soin et remisage de la moto. 8-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate. 8-1
Entretien 8-1
Remisage 8-4
Charactéristiques 9-1
Rensseignements
complémentaires 10-1
Numeros d'identification 10-1
Signalement des defaults de sécurité (pour clients CANADIENS) 10-2
Index 11-1
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
FAU84090

Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le vehicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du vehicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le vehicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s'adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Canada


Canada
1
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
3
WARNING
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT:100kPa, 1.00kgf / cm^2 ,15psi
ARRIERE:100kPa, 1.00kgf / cm^2 15psi
3RV-21668-B0
Canada
6
1
AVERAGE
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES ETQUETTES AVANT D'UTILISER CE VEHICULE.
- NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
- NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.
Vous pourriez entraire en collision avec un autre vehicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROVUE, des lunettes et des vêtements de protection.
EXCLUSIVEMENT POUR L'USAGE D'UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
7
THIS VEHICLE IS A COMPETITION MOTORCYCLE AND IS FOR USE EXCLUSIVELY IN CLOSED COURSE COMPETITION AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC HIGHWAYS.
CE VÉHICULE EST UNE MOTOCYCLETTE DE COMPÉTITION DONT L'USAGE EST RÉSERVÉ AUX COMPÉTITIONS EN CIRCUITS FERMÉS ET NON DESTINÉ AUX VOIES PUBLIQUES.
4SR-2416E-00
8
WARNING
Cette unité contient de l'azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entrainer d'explosion.
- Voir le manuel d'utilisateur pour les instructions.
- Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
4AA-22259-70
9
CANICES-2/NMB-2
8KM-82377-30
10


Europe

Europe
1

2

3

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et dire le texte explicatif.
| Lire le Manuel du propriétaire. | |
| Toujours utiliser un équipement de protection et un casque homologués. | |
| Peut être utilisé à partir de 6 ans. La conduite de cette moto par un enfant de moins de 6 ans augmente le risque de blessures graves ou de décès. | |
| L'utilisation du vehicule par un enfant se fait sous la surveillance d'un adulte. | |
| Ne jamais piloter la moto sur une route goudronnée. | |
| Ne jamais transporter de passagers. | |
| Cette piece contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir. |

| OFF | Couper le contact après l'utilisation du vehicule afin de préserver la batterie. |
| Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. | |
| Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid. | |
| Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d'une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. |
Pour I'Australie


Pour l'Australie
1

WARNING
Être un propriété responsable
L'utilisation ajustate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.
Les mots sont des vehicules monovalies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du contrôle.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitour certifié. Contacter un concessionnaire moto agrée pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 5-1.
- Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illégale. L'utilisation de ce vehicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et mots sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les mots. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'avant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
- Porter une combinaison de couleur vivie.
- Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entertiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
-
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'eviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
-
S'exercer tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
-
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état du terrain.
Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient etre la cause d'un accident.
- La posture du pilote est importante pour le contrôle du vehicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
S'assurer que la boite de vitesses est au point mort avant demettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
-
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
-
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échéppement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausees, confusion mentalale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'emperecher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si I'on dessent tout symptome d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immediatement I'endroit, de prendre I'air et de CONSULTER UN MEDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bathtub. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échévement à l'aide de ventilateurs ou en ou
vant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.
- Le poids du pilote ne peut excéder 50.0kg (110 lb).
- Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
-
Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrcler féquèment les fixations des accessoires.
-
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension rég-lable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
-
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.
De nombreuses entreprises n'ayantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut des lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-dees spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marche secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriete est responsable des dommages decoulant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débutment limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour d'ecouvres都可以 creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létaléré peut la rendre instable. -
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustats. Se reporter à la page 7-15 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui compte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisir judicieuxment l'emplacement des sangles de sorte quelles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU63371

- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 4-9)
- Bouchon du radiateur (page 7-9)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)
- Robinet de carburant (page 4-7)
- Bouton de starter (page 4-7)
- Élement du filtré à air (page 7-11)
- Selle (page 4-8)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 4-12)
- Vis de butée de papillon des gaz (page 7-13)
- Selecteur au pied (page 4-2)
11.Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression (page 4-9)
Vuederoite
FAU63391

- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-12)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression (page 4-12)
- Kick (page 4-8)
- Capuchon de bougie (page 7-7)
- Vis de purgege d'air (page 4-11)
- Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-10)
- Pedale de frein (page 4-3)
- Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-8)
- Bouchon de replissage de l'huile de boite de vitesses (page 7-8)
Commandes et instruments
FAU63401

3
- Levier d'embrayage (page 4-1)
- Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
- Levier de frein (page 4-2)
- Poignée des gaz (page 7-14)

FAU40661
Contacteur au guidon

- Coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
Coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
Maintenir ce commutateur enforcé jusqu'à ce que le moteur se Coupe.
FAU64023
Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-rer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un boulon de réglage de position. Régler la distance entre le levier d'embrayage et la poignée du guidon comme suit.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tout en tirant légerement le levier d'embrayage vers la poignée du guidon, tourner le boulon de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.

- Levier d'embrayage
- Contre-écrou
- Boulon de réglage de position du levier d'embrayage
- Distance entre le levier d'embrayage et la poignée
- Serrer le contre-écrou.
FAU12876
Sélecteur au pied

1. Selecteur au pied
Le sélecteur est situé sur le côte gauche de la moto. Pour passer à une vitesse supérieure, pousser le sélecteur vers le haut. Pour rétrograder, enforcer le sélecteur. (Voir page 6-4.)
FAU41267
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein est équipé d'une vis de réglage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz comme suit.
- Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'extrémité du levier de frein.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tout en éloignant le levier de la poignée des gaz en le repoussant, tourner le boulon de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.

- Cache en caoutchouc
- Levier de frein
- Contre-écrou
- Vis de réglage de position du levier de frein
- Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
- Serrer le contre-écrou.
- Remetre le cache en caoutchouc en place.

FAU12944

Pédale de frein
1. Pedale de frein
La pedale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pedale de frein.
FAU13183

Bouchon du réservoir de carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant,le tournet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,puis I'enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l'introduire dans l'orifice du réservoir, puis le tourner dans lesens des aiguilles d'une montre.
FWA11092
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d'incen die.
FAU41838
Carburant
Cette moto fonctionne à l'aide d'un mélange d'essence et d'huile moteur 2 temps. Toujours préparer un mélange d'essence et d'huile dans un recipient propre avant de replir le réservoir de carburant.
FCA15602
ATTENTION
Toujours utiliser une essence fraîche et replir le réservoir de carburant de mélange frais juste avant l'utilisation du vehicule. Ne pas utiliser de mélange préparé plus de quelques heures au préalable.
Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps
Verser l'huile moteur 2 temps dans un récipient propre, puis ajouter l'essence. Agiter le récipient d'un côté à l'autre afin d'incorporer parfaitement l'essence.

- Huile moteur 2 temps
- Essence
- Récipient
Carburant recommende :
Essence super sans plomb
(E10 acceptable)
Huile moteur 2 temps
recommende:
YAMALUBE 2R
Capacité du réservoir de carburant :
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Proportion (essence et huite) :
Période de rodage : 15:1
Après le rodage : 30:1
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire reconvoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleurchioix pour votre moteur Yamaha.

Si I'huile moteur 2 temps recommande en'est pas disponible, recourir a une huile equivalente de haute qualite.
FCA15552
ATTENTION
Ne jamais utiliser deux marques d'huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type d'huile pour assurer le rendement optimal du moteur.
S'il s'avere nécessaire d'utiliser une marque d'huile différente, veiller à vidanger le mélange précédent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau constant avant de refaire le plein.
Essence
Le moteur de ce modele fonctionne a l'essence super sans plomb d'un indice d'octane a la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d'un indice d'octane recherche (RON) de 95 ou plus. Si des cognements ouCLSquetis surviennent, changer de marque d'essence.
FCA15591
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d'échévement.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: le carburant à l'éthanol et le carburant au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Le carburant au méthanol ne doit pas être utilisé étant donné qu'il peut entraîner des problèmes au niveau du moteur ou du système d'alimentation.
Remplissage du réservoir de carburant

- Niveau de carburant maximum
- Tube de remplissage du réservoir de carburant
FWA10882
AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximite détincelles, de flammes nues ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique.
[FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU13414
Durite de mise à l'air de réservoir de carburant

- Durite de mise à l'air de réservoir de carburant
4
Avant d'utiliser la moto :
S'assurer que la durite de mise à l'air du réserveir de carburant est branchée correctement.
S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni autrement endommagée, et la replacer si nécessaire.
S'assurer que la durée n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU41281
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)

1. Flèche placée sur "OFF"
Le carburant ne passe pas. Toujours remèttre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)

1. Flèche place sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
FAU13641
Bouton de starter

1. Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riches. C'est le starter qui permet d'enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le starter.
FAU13651
FAU84041
Kick

1. Pedale de kick
Pourmettrele moteur en marche a l'aide du kick,deployer la pedale de kick,appuyer tegerement sur ceile-ci de sorte a metre les pignons en prise,puis I'actionner vigoureusement mais en souplesse.Le kickpermet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagee,a condition de débrayer. Il est toutefois préferable de selec tionner le point mort avant de mettre le moteur en marche.
Selle
Dépose de la selle
- Soulever l'arrière de la selle et-retirer le boulon.

1. Vis
- Tirer la selle vers le haut et vers l'arriere pour la déposer.

Mise en place de la selle
- Placer la fente située à l'avant de la selle sur la partie saillante du réservoir de carburant tout en insérant la saillie située au milieu de la selle dans le support de selle.


- Fente
- Patte de fixation
-
Support de selle
-
S'assurer que la selle est dans sa position d'origine.
- Monter le boulon à l'arrière de la selle.
N.B.
Lors de la dépose et de la repose de la selle, veiller à ne pas endommager la selle avec un outil.
- S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
Réglage de la fourche
FAU84383
A VERTISSEMENT
FWA10181
Toujours selectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniability et la stabilité du vehicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de la force d'amortissement à la détente et de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Force d'amortissement à la détente
- Déposer le protecteur.

-
Protecteur
-
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la détente. Pour définir la force d'amortissement à la détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple):
20 déclic(s) dans le sens (b)
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
3. Monter le protecteur.

1. Encoche
N.B.
-
Monter le protecteur de sorte que le côté compteant l'encoche soit orienté vers l'arrière.
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques. -
Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'encliqueter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
Force d'amortissement à la compression
- Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
- Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la compression. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la compression. Pour définir la force d'amortissement à la compression, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).

- Capuchon en caoutchouc
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage couple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
- Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'encliqueter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
FAU84390
Purge de la fourche
La conduite sur un terrain très accidenté produit un échauffement et une supression de l'air enfermé dans la fourche. La suspension avant devient plus raide parce que la précontrainte de ressort augmente. Le cas échéant, purger l'air de chaque bras de fourche.
FWA10201
A VERTISSEMENT
Toujours purger l'air de chacun des bras de fourche, sous peine de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
Pour purger les bras de fourche
- Déposer le protecteur.

1. Protecteur
- Poser la moto sur un support ajustat. (Voir page 7-28.)
- S'assurer que la roue avant ne touche pas le sol et que la zone pres des vis de purgege est propre.
- Déposer les vis de purgege.

1. Vis de purgege d'air
- Attendre quelques secondes, puis reposer les vis de purgege.
- Monter le protecteur.
FAU84212
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'un écrou de réglage de la précontrainte de ressort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression.
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Precontrainte du ressort
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
- Déposer la selle. (Voir page 4-8.)
- Desserrer la vis de collier à pince.

1. Boulon de collier à pince
- Retirer les vis, puis déposer les caches.

- Vis
- Cache

- Ensemble cadre arrriere
- Boulon de cadre arrête
4

- Vis
- Cache

- Ensemble cadre arrêté
-
Boulon de cadre arrête
-
Retirer le boulon de pot d'échévement, puis le pot d'échévement.

- Pot d'échéppement
-
Vis du pot d'échéppement
-
Retirer les boulons de cadre arrière, puis déposer le cadre arrière.
-
Desserrer le contre-écrou.
- Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) pour diminuer la précontrainte du ressort.

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la précontrainte du ressort
Effectuer ce réglage avec une clé spéciale, disponible auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de dessort est déterminé en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est grande, plus la précontrainte de dessort est réduite; plus la distance A est courte, plus la précontrainte de dessort est élevé. À chaque tour complet de l'écrou de réglage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).

1. Distance A
Precontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Maximum (réglage dur) :
- Serrer le contre-écrou au couple spécifique. ATTENTION: Toutjours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique.
[FCA10122]
Couple de serrage :
Contre-écrou :
30 N·m (3.0 kgf·m, 22 lb·ft)
- Monter le cadre arrêté comme illustré, puis serrer les boulons de cadre arrêté au couple spécifique.

Couple de serrage :
Boulon de cadre arrêté :
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
- Monter le pot d'échéppement, puis serrer le boulon de pot d'échéppement au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis du pot d'échéppement :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
- Placer les caches à leur position d'origine, puismettre en place les vis.

- Serrer la vis de collier à pince.
- Monter la selle.
Force d'amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente.
Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la détente.
Pour définitir la force d'amortissement à la détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).


1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente

N.B.
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'encluquier au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
Force d'amortissement à la compression
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la compression.
Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la compression.
Pour définit la force d'amortissement à la compression, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression

N.B.
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'encluquier au-delà du nombre de réglages
minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
FWA10222
AVERTISSEMENT
Ce combiné dessort-amortisseur contient de l'azote fortement compré. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné dessort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pasapprocherle combiné ressort-amortisseurd'une flamme oude toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement,et la bonbonne pourraitexploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné dessort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné dessort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Béquille latérale démontable

- Béquille latérale
Cette moto est équipée d'une bequille laterale demontable.
N.B.
S'assurer d'avoir monté correctement la bequille laterale au moment de la garer ou avant de la transporter.
FWA14602
A VERTISSEMENT
- Ne jamais appliquer de force sur la moto lorsqu'elle est dressée sur sa béquille latérale.
- ToujoursPTRer la bequille laterale avant de se mettre en route.
FAU84180
Système YPVS
Le moteur de ce modele est équipé du système à valve rotative de réglage de lumière d'échéppement de Yamaha (YPVS). Cesysteme accroit la puissance du moteur grâce à sa valve de réglage de l'ouverture de lumière d'échéppement.
FCA26380
ATTENTION
Le système YPVS a ete teste et configre de façon intensive par Yamaha. Le fait de modifier les reglages YPVS sans connaissances techniques suffisantes peut entrainer une reduction des performances, voire une detetioration du moteur.
FAU63441
Toujours effectuer ces contrôlels avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôr le niveau de carburant dans le réservoir. • Toujours utiliser un mélange d'essence et d'huile frais. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement en-dommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 4-4, 4-6 |
| Huile de boîte de vi-tesses | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites. 7-8 | |
| Liquide de refroidisse-ment | • Contrôr le niveau du liquide de refroidissement. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôr le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-9 |
| Frein avant | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de moltesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôr le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-19, 7-20 |
| Frein arrière | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de moltesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôr le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-19, 7-20 |

| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Embrayage | • Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 7-17 |
| Poignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr la garde de la poignée des gaz. • Régler la garde de la poignée des gaz si nécessaire. | 7-14, 7-24 |
| Chaîne de transmis-sion | • Contrôr la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 7-22, 7-23 |
| Pignon menant | • Contrôr le couple de l'écrou de pignon menant. • Serrer si nécessaire. | — |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôr l'état des pneus et la profondeur des sculp-tures. • Contrôr la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. • Contrôr le serrage des rayons et les resserrer si né-cessaire. | 7-15, 7-17 |
| Sélecteur au pied | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr le couple du boulon du sélecteur au pied. • Corriger si nécessaire. | 7-19 |
| Pédale de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-25 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-25 |
| Direction | • S'assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n'est pas excessif. | 7-27 |
| Fourche et combinéressort-amortisseurarrière | • S'assurer de leur fonctionnement en douceur et qu'il n'y a pas de fuite. | 4-9, 4-11, 4-12, 7-27 |
| Visserie du châssis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. • Vérifier que les goupilles fendues sont en bon état et bien montées. • Serrer ou remplacer si nécessaire. | — |
| Pièces mobiles et câbles | • S'assurer du bon état des câbles de commande. • Contrôr le mouvement correct des câbles de com-mande. • S'assurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque l'on tourne le guidon ou lorsque l'on appuie sur la fourche. • Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire. | 7-24, 7-25, 7-26, 7-26 |
| Système d'échéappe-ment | • Contrôr le montage correct du tube et du pot d'échéappement et l'absence de craquelures. • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites. | — |
| Coupe-circuit du mo-teur | • Contrôler le fonctionnement. 4-1 | |
| Allumage | • Contrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. | 7-7 |
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU41506
FWA10322
Rodage du moteur
A VERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le cadre à air doit être lubrifié avant demettre le moteur en marche pour la première fois. (Voir page 7-11.)
Procedure de rodage du moteur
- Remplir le réserve de carburant d'un mélange au taux essence-huile prévu pour le rodage en procedant comme suit.
Huile moteur 2 temps
recommende:
YAMALUBE2R
Proportion (essence et huile) :
15:1
- Mettre le moteur en marche et le faire préchauffer correctement. Contrôler le fonctionnement des commandes et du coupe-circuit du moteur. (Voir page 4-1.)
- Conduire la moto dans les quelques premières vitesses à régime modéré pendant 5 à 8 minutes. Couper le moteur et vérifier l'état de la bougie (voir page 7-7); elle devrait reflérer le mélange richesusse pour le rodage.
- Laisser refroidir le moteur. Remetre le moteur en marche et conduire comme expliqué plus haut pendant 5 minutes. Engager très brièvement les vitesses supérieures et actionner à fond le le
vier des gaz afin de vérifier si le vehicule répond bien. Couper le moteur et vérifier la bougie.
- Avec avoir a nouveau laissé refroidir le moteur, le remetre en marche et conduire la moto pendant 5 minutes supplémentaires. L'on peut conduire le vehicule à pleins gaz, même dans les vitesses les plus haute, mais il faut éviter à tout prix l'utilisation prolongée à pleins gaz. Couper le moteur et vérifier une nouvelle fois la bougie.
- Laisser refroidir le moteur, déposer la culasse et le cylindre, et inspecter le piston et le cylindre. Éliminer toute surpaisseur du piston à l'aide de papier de verre humide à grain de 600. Nettoyer tous les éléments et assembler soignement la culasse et le cylindre.
- Vidanger le mélange essence-huile spécial rodage et replir le réservoir de carburant du mélange essence-huile normal. (Voir page 4-4.)
- Mettre le moteur en marche et vérifier la puissance développée et la réaction de l'accéléateur sur toutes les games de vitesses. Couper le moteur et vérifier l'état de la bougie. Sa couleur doit commencer à s'éclaircir.
- Remetre le moteur en marche et rouler pendant environ 10 à 15 minutes supplémentaires. Couper le moteur et vérifier l'etat de la bougie. (Voir page 7-7.)
- Pour terminer, inspector minutieusement la moto afin de s'assurer de l'absence de pieces desserrées, de fuite d'huile ou de tout autre problème. Contrôler la visserie et desserrer toute piece desserrée.
N.B.
S'assurer de procesder aux verifications necessities et d'effectuer les reglages avec soin. En particulier, vérifier la tension des cables de commande et de la chaine de transmission et le serrage des rayons.
Remarques concernant les révisions du moteur
Les pieces suivantes doivent être rodées en cas de remplacement comme suit.
- Piston, segments et pignons de boîte de vitesses : Un rodage d'environ 30 minutes à une ouverture moyenne ou moindre des gaz.
- Cylindre et vilebreguin : Il convient d'effectuer environ une heures de ro-dage.
N.B.
Surveiller attentivement le comportement du moteur pendant le rodage.
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU41308
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid
- Tourner la manette du robinet de carburant sur "ON".
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Ouvrir le starter et referrer tout à fait les gaz. (Voir page 4-7.)
- Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick.
- Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu'il répond rapidement à l'accelération le starter étant fermé.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FAU16661
Mise en marche d'un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d'un moteur froid, sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU16674
Passage de rapport

- Positions des pignons
- Selecteur au pied
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort (Nenfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'eviter d'endommager le moteur, la boîte de viceses et la transmission, qui ne
dont pas concus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU16691
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
- Engager la première vitesse.
- Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
- Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevée pour changer de rapport, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Ouvrir les gaz à moitié et relâcher progressivement le levier d'embrayage.
- Passer le reste des vitesses en procédant de la même façon.
FAU16711
Dépréciation
- Lacher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrêté afin de ralentir.
- Rétrograder en passant les vittesses une à une puis, lorsque la moto est presque à l'arrêt, passer au point mort.
FAU17192
Stationnement
Pour stationner, couper le moteur, puis tourner la manette du robinet de carburant sur "OFF".
FWA10312

AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésent un risque d'incendie.
FAU42074
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellesment les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
2-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU84193
Tableau des entretiens et graissages périodiques
Le tableau suivant constitue un guide général des entretiens et des graissages. Il ne faut pas oublier que certains facteurs tels que la météo, le terrain, la situation géographique et le style de conduite ont une incidence sur les intervalles d'entretien et de graissage. En cas de doute au sujet des intervalles d'entretien et de graissage à suivre, consulter son concessionnaire Yamaha.
N.B.
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

| N° ÉLÉMENTS TRAVAIL À | EFFECTUER | Après le rodfage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 1 | Piston | • Contrôler le piston afin de détecter toute présence de calamine, craquelures ou autre endommagement. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | √ | |||||
| 2 | Segments | • Contrôler l'écartement des becs et si les segments sont endommagés. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | √ | |||||
| 3 | Axe de piston et roulement de pied de bielle | • Contrôler l'axe de piston et le roulement de pied de bielle afin de détecter tout endommagement. | √ | ||||
| • Remplacer. | √ | ||||||
| 4 | Culasse | • Contrôler la culasse afin de détecter toute présence de calamine. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Contrôler le joint de culasse afin de détecter tout endommagement. • Serrer les boulons de culasse si nécessaire. | √ | √ | |||||
| • Remplacer le joint de culasse. | √ | ||||||
| 5 | Cylindre | • Contrôler le cylindre afin de détecter toute rayure ou usure. • Nettoyer. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | ||||||
| 6 | YPVS | • Vérifier l'absence de calamine et de fissures sur l'ensemble YPVS. | √ | √ | |||
| • Nettoyer. | √ | √ | |||||
| N° | ÉLÉMENTS TRAVAIL à | EFFECTUER | Après le rolage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 7 | * | Embrayage | • Contrôler la cloche d'embrayage, les disques garnis, les disques lisses et les ressorts d'appui du plateau de pression afin de détecter toute trace d'usure ou d'endommagement. • Régler. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | |||||||
| 8 | * | Boîte de vitesses | • Changer l'huile de boîte de vitesses. | √ | √ | |||
| • Contrôler la boîte de vitesses afin de détecter tout endommagement. | √ | |||||||
| • Remplacer les roulements. | √ | |||||||
| 9 | * | Fourchettes de sélection, barres de guidage et ambour | • S'assurer du bon état de toutes les pièces. • Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 10 | * | Écrou de rotor (volant magnétique) | • Serrer. | √ | √ | |||
| 11 | * | Kick | • Contrôler le pignon libre afin de détecter tout endommagement. • Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 12 | * | Système d'échévement | • Contrôler le tube et le pot d'échéancement afin de détector toute présence de calamine. | √ | √ | |||
| • Nettoyer. | √ | |||||||
| 13 | * | Vilebrequin | • Contrôler le vilebrequin afin de détector toute présence de calamine ou d'endommagement. | √ | √ | |||
| • Nettoyer. | √ | √ | ||||||
| 14 | * | Carburateur | • Contrôler les réglages du carburateur et la présence d'obstructions. | √ | √ | |||
| • Régler et nettoyer. | √ | √ | ||||||
| 15 | * | Bougie | • Contrôler l'état. • Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | |||||||
| 16 | * | Chaîne de transmission | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne de lubrifiant Yamaha pour chaînes et cables ou de lubrifiant équivalent. | √ | √ | |||
| • Remplacer. | √ | |||||||

| N° | ÉLÉMENTS TRAVAIL À | EFFECTUER | Aprés le rodage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire | |
| 17* | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites. | ✓ | ✓ | ||||
| • Contrôler les durites et s'assurer de l'absence de craquelures ou autre endommagement. | ✓ | |||||||
| • Vérifier le fonctionnement du ressort de bouchon du radiateur. | ✓ | |||||||
| • Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 2 ans | ✓ | ||||||
| 18* | Visserie du chàssis | • Contrôler toute la visserie du chàssis. • Corriger ou serrer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ||||
| 19 | Élement du filtre à air | • Nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer. | ✓ | |||||||
| 20* | Cadre • Nettoyer et contrôle l'état. | Nettoyer et s'assurer de l'absence de fuites. | ✓ | ✓ | ||||
| 21* | Canalisation de carburant | • Nettoyer et s'assurer de l'absence de fuites. | ✓ | ✓ | ||||
| 22* | Freins | • Régler la position du levier et la hauteur de la pédale. • Lubrifier les pivots. • Contrôler la surface de disque de frein. • Contrôler le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuites. • Serrer les vis de disque de frein, les vis de fixation d'étrier de frein, les vis de maîte-cylindre et les vis de raccord. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer les plaquettes de frein. | ✓ | |||||||
| • Remplacer le liquide de frein. | Chaque année | ✓ | ||||||
| 23* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Régler si nécessaire. • Nettoyer le joint cache-poussière et lubrifier à l'aide de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer l'huile de fourche. | ✓ | ✓ | ||||||
| • Remplacer les bagues d'étanchéité. | ✓ | |||||||
| • Remplacer le joint de protection. | ✓ | |||||||
| N° | ÉLÉMENTS TRAVAIL à | EFFECTUER | Après le rolage | Chaque course | Chaque troisième course | Chaque cinquième course | Quand nécessaire |
| 24 | * Combinéressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et régler.Serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √* | |||||
| 25 | * Rouleau de chaîne de transmission et guide de support | • S'assurer de l'absence d'usure ou d'endommagement.Remplacer si nécessaire. | √ | ||||
| 26 | * Suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement et serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| • Lubrifier à la graisse au bisulfure de molybdène. | √ | √ | |||||
| 27 | * Roulements d'articulation de bras oscillant | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu.Lubrifier à la graisse au bisulfure de molybdène. | √ | √ | |||
| 28 | * Tête de fourche • Nettoyer | • Contrôler le fonctionnement, le jeu, et serrer si nécessaire. | √ | √ | |||
| et lubrifier à l'aide de graisse à base de savon au lithium. | √ | ||||||
| • Remplacer les roulements. | √ | ||||||
| 29 | * Pneus et roues | • Contrôler la pression de gonflage de pau, le voile des roues, le serrage des rayons et l'usure des pneus. | √ | √ | |||
| • Serrer les vis du pignon de chaîne si nécessaire. | √ | √ | |||||
| • Contrôler le serrage des roulements de roue. | √ | ||||||
| • Lubrifier les roulements de roue à la graisse à base de savon au lithium. | √ | ||||||
| • Remplacer les roulements de roue. | √ | ||||||
| 30 | * Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. | √ | √ | |||
| 31 | * Poignée des gaz | • Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ |
*Après avoir lavé la moto ou avoir roulé sous la pluie.
FAU42012
N.B.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierrement les niveaux du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
-
Remplacer les composants internes des maitres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
Entretien périodique et réglage
FAU84450
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux frequencies indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user.
L'etat de la bougie peut en outre l'etat du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

-
Capuchon de bougie
-
Retirer la bougie à l'aide d'une clé à bougie, disponible chez les concessionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légarement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si façaiteur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait penser une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée : NGK/BR9ECM
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales dépaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage :
Bougie:
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie comme illustré.

1. Capuchon de bougie
FAU4144C
Huile de boîte de vitesses
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire contrôle et réparer la moto par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l'huile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu'elle soit dressée à la verticale.
- Disposer un bac à vidange sous le carter de boîte de vitesses afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage de la boîte de vitesses et son joint tôrique, puis retarder le boulon de vidange de la boîte de vitesses et son joint afin de vidanger l'huîle de la boîte de vitesses.

- Bouchon de replissage de l'huile de boite de vitesse
- Joint torque
- Vis de vidange de la boite de vitesses
-
Joint
-
Remonter la vis de vidange et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifique.

Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile de boîte de vitesses :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique d'huile de boîte de vitesses.
Huile de boîte de vitesses recommendée :
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE et au-delà ou huile pour engrenages SAE 85W GL-3
Quantité d'huile :
-
Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile de boîte de vitesses lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans la boite de vitesses. -
Contrôler l' état du joint torique et le remplaçer s'il est abîné.
- Monter et serrer le bouchon de remplissage d'huile de la boite de vitesses et son joint torque.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau
FAUM1296
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
-
S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
-
Retirer le bouchon du radiateur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA10382]

1. Bouchon du radiateur
N.B.
Le liquide de refroidissement doit atteindre le fond du goulot de replissage du radiateur. Le niveau varie en fonction de la température du moteur.

-
Niveau correct du liquide de refroidissement
-
Si le liquide de refroidissement n'atteint pas le niveau approprié, ajouter du liquide avant de remettre le bouchon du radiateur en place. ATTENTION: Si l'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement dés que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajoute de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'anti-gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
FAUM1318
Changement du liquide de refroidissement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir le liquide de refroidissement usage.
- Retirer le bouchon du radiateur, puis le boulon de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de vidanger le circuit de refroidissement. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA10382]

- Bouchon du radiateur

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
- Joint
-
Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
-
Remonter la vis de vidange d'huile moteur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
- Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type re
commandé.
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel commande :
Antigel de haute qualité, composé d'éthylene glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit): 0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp. qt)
- Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti,puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, verser du liquide jusqu'au fond du goulot de replissage, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de li-quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
FAU84100
Nettoyage de l'objet du filtré à air
Nettoyer ou remplacer l'objet du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Entretenir plus fréquement l'objet de filtre à air lorsque le vehicule est souvent utilisé dans des zones très poussiereuses ou humides.
- Déposer la selle. (Voir page 4-8.)
- Retirer l'objet du filtré à air après avoir retire le boulon papillon et sa rondelle.

- Vis papillon
- Rondelle
-
Élement du filtré à air
-
Séparer l'objet en mousse de son armature.

- Élement en mousse
-
Armature d'element du boitier de filtré à air
-
Nettoyer l'element en mousse avec du dissolvant ou du produit de nettoyage YAMALUBE pour filtrer a air en mousse, puis le comprimer pour evacuer le liquide restant.

- Enduire toute la surface de l'objet en mousse d'huile YAMALUBE pour filtrer à air en mousse, puis evacuer l'excess d'huile en comprimant l'objet.
N.B.
L'element en mousse doit etre humide, mais ne doit pas goutter.
Si I'huile pour filtrer a air en mousse YAMALUBE n'est pas disponible, il est possible d'utiliser une autre huile pour filtrer a air en mousse de haute qualite.
- Remonter l'element en mousse sur son armature en leendant sur celci.
- Loger l'objet dans le boîtier de filtre à air en alignant son ergot avec l'en-coche du boîtier, puis monter le boulon papillon et sa rondelle. ATTENTION: S'assurer que l'objet du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'objet du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat. [FCA10482] ATTENTION: Bien veiller à monter
la rondelle en disposant son cote recoubé vers l'extérieur, comme ilustré. [FCA16692]

- Fente
- Patte de fixation

- Rondelle
- Monter la selle.

FAU42111
Réglage du carburateur
Le carburateur est une piece maitresse du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requisite les compétences d'un concessionnaire Yamaha. Le réglage déscrit ci-dessous peut toutfois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10551
ATTENTION
Le carburateur a eté réglé à l'usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuee par une personne ne possedant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
FAU44391
Réglage du régime de ralenti du moteur
Il convient de régler le régime de quand nécessaire.
- Mettre le moteur en marche et veiller à bien lemettre entempérature.
- Tourner la vis de butée de papillon des gaz jusqu'à ce que le moteur tourne au régime le plus faible possible.
- Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de butée de papillon des gaz dans le sens (b).

- Vis de butée de papillon des gaz
FAU48434
Réglage de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

- Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignee des gaz: 3.0-6.0 mm (0.12-0.24 in)
Contrôler régulierement la garde de la poignée des gaz et la régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur est regle correctement avant de proceder au contrôle et au réglage de la garde de la poignée des gaz.
- Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la garde de poignée des gaz
-
Cache en caoutchouc
-
Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAU65042
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA14382
AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus au poids du pilote, à la vitesse et aux conditions de conduite.
Pression de gonflage de pneu standard:
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Contrôle des pneus

- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
FCA15582
ATTENTION
- S'assurer que la butée de talon est serrée. En effet, le pneu risquerait de se déjarter lorsque le gonflage est insuffisant.
- Bien veiller à ce que la queue de soupape soit bien droite. Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis sur sa jante. Tourner le pneu de sorte que le corps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint la limite specifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
4.0 mm (0.16 in)
Rensignements sur les pneus
Ce modele est équipé de pneus avec chambre à air.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas ete utilisés ou n'ont ete utilisés qu'occasionnelment. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois ac
compagnées d'une déformation de la car-casse, sont des signes significatifs du vieillissement du pau. Les valeurs pêus et les pêus usages doivent être contrôlés par des professionnelnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
A VERTISSEMENT
Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuils les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
60/100-14 30M
Fabricant/modèle :
MAXXIS/MAXXCROSS SI
Pneu arrirè :
Taille:
80/100-12 41M
Fabricant/modèle :
MAXXIS/MAXXCROSS SI
FWA14391
AVERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu use à l'excess. La stabilité de la moto est réduite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entrainer la perte de son contrôle.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- La pose d'une rustine sur une chambre à air creée n'est pas recommandée. En cas d'urgence toute fois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la replacer le plus tout possible par une piece deonne qualite.
FAU48322
Roues à rayons
FWA10611

AVERTISSEMENT
Les roues de ce modele ne sont pas conques pour des pneus sans,chambre à air ("Tubeless").Ne pas monter des pneus sans,chambre à air sur ce modele.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut, ne sont pas voilées ou tout autrement endommagées, et il faut contrôler le serrage et le bon état des rayons. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être rempla-cée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU65775
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

- Garde du levier d'embrayage
- Dispositif de réglage de la garde du levier
Garde du levier d'embrayage :
7.0-12.0 mm (0.28-0.47 in)
Contrôler régulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner le dispositif de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, le tourner dans le sens (b).
N.B.
Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier d'embrayage spécifique, professionnel comme suit :
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant le dispositif de réglage à fond dans le sens (a).
- Faire glisser vers l'arrière le cache en caoutchouc et le dispositif de réglage de la garde le long du cable d'embrayage, puis desserrer le contrecrou.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner le boulon de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner le boulon de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Dispositif de réglage de la garde du levier
-
Cache en caoutchouc
-
Serrer le contre-écrou au cable d'em-brayage.
- Faire glisser le dispositif de réglage de la garde du levier d'embrayage et le cache en caoutchouc pour les rémettre dans leur position d'origine, en veillant à aligner la fente du dispositif de réglage et la fente du boulon de réglage.

- Fente
Contrôle de la garde du levier de frein

- Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU44821
Contrôle du sélecteur
Contrôler le fonctionnement du/selecteur avant chaque départ. Si le fonctionnement ne s'effectue pas en douceur, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Plaquettes de frein avant
FAU22411

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munied'un ergot d'indication d'usure. Les ergots permettent de controler l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Controler l'usure des plaquettes en vérifiant la position de l'ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l'ergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

Plaquettes de frein arrête

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrirée figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'indication d'usure devient presque visible, faire remplaçer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22583
Contrôle du niveau de liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. Contrôler le niveau de liquide de frein alors que le réserveir est à la verticale. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Liquide de frein spécifique : DOT 4
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Frein avant

1. Repère de niveau minimum
Frein arrête

1. Repère de niveau minimum
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein.
- Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la présence d'une fuite dans le circuit de frein; s'assurer des lors de contrôle l'usure des plaquettes ainsi que l'étanchéité du circuit de frein.
- Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FWA15991
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. - Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
FAU51721
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAU84400
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Poser la moto sur un support ajustat. (Voir page 7-28.)
- Vérifier que la roue arrête n'est pas en contact avec le sol et que l'amortisseur arrête est complètement déployé.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Soulever la chaine de transmission jusqu'à ce qu'elle soit tendue, puis mesurer la distance A entre le haut du bras oscillant et le bas de la chaine, comme illustré.

1. Distance A
Distance A :
- Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la
chaine de transmission soit多年来 dans les limites spécifiées.
[FCA10572]
FAU84060
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaine de transmission.
- Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.

- Écroud'axe
-
Contre-écrou
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant.

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
N.B.
À l'aide des repères d'alignement situés sur les tendeurs de chaine de transmission et l'encôche figurant de part et d'autre du bras oscillant, vérifier que les deux tendeurs de chaine sont dans la même position afin d'assurer un alignement correct des roues.

- Encoche
- Repère d'alignement
-
Tendeur de chaine de transmission
-
Serrer les deux contre-écrous et l'écrou d'axe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
Écrou d'axe :
80 N·m (8.0 kgf·m, 59 lb·ft)
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
FAU23018
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaine et la faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
- Vaporiser un lubrifiant pour chaine Yamaha ou un autre lubrifiant pour chaine approprié sur l'ensemble de la chaine afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU23098
FAU23115
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommends :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque département. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la penetration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encrassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
FAU23144
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein
Levier d'embrayage
FAU23185
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation de la pédale quand nécessaire.

Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
FAU85250
FAUM2701
Lubrification de la suspension arrête

Faire lubrifier les articulations de la suspension arrêté par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse au bisulfure de molybdene
Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommends :
Graisse au bisulfure de molybdene
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'objet et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se déten douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 7-28.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrête. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.


Fau23292 Contrôle des roulements de roue
Contrôr les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôr les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

FAU23292
FAU75190

Soutien de la moto
- Support d'entretien (pour moto tout terrain)
Ce modele n'etant pas équipé d'une béquille centrale,utiliser un support d'entretien pour démonter la roue avant ou la roue arrrière,regler la chaîne ou laver le vehicule, etc.
S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien.
N.B. _____
À défaut de support d'entretien ajustat, il est possible d'utiliser une solide caisse en bois.
Entretien périodique et réglage
Roue avant
FAU24361
FAU56372
Dépose de la roue avant
FWA10822

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer I'écrou d'axe.

- Rondelle
-
Écroud'axe
-
Poser la moto sur un support ajustat. (Voir page 7-28.)
- Déposer l'écrou d'axe et la rondelle.
- Extraire l'axe de roue.

-
Axe de roue
-
Déposer la roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11073]
Mise en place de la roue avant
- S'assurer que le blocage des plaquettes de frein n'a pas ete realise avec force.
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
- Insérer l'axe de roue par le cote croit.
- Reposer la rondelle et I'écrou d'axe.
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Écrou d'axe :
70 N·m (7.0 kgf·m, 52 lb·ft)
Roue arrête
FAU25081
FAU84051
Dépose de la roue arrière
FWA10822

AVENTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer I'écrou d'axe.

- Ecroud'axe
-
Rondelle
-
Poser la moto sur un support ajustat. (Voir page 7-28.)
- Desserrer le contre-écrou, puis tourner le boulon de réglage de la tension de chaine de transmission dans le sens (a). Repeter l'opération de l'autre côté.

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
-
Tendeur de chaîne de transmission
-
Déposer l'écroud'axe et la rondelle.
- Pousser la roue vers l'avant et séparer la chaîne de transmission de la couronne arrête.

-
Axe de roue
-
Extraire l'axe de roue tout en maintenant le support d'étrier de frein.
N.B.
- Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire l'axe de roue.
-
Les tendeurs de chaine de transmission risquent de tomber lors de la dépose de l'axe de roue.
-
Déposer la roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11073]
N.B.
- Si la dépose de la chaîne de transmission est difficile, déposer d'abord l'axe de roue.
Pour un montage facile, laisser reposer la chaine de transmission sur le dessus du bras oscillant.
Mise en place de la roue arrière
- S'assurer que le blocage des plaquettes de frein n'a pas ete realise avec force.
- Monter la roue, le support d'etrier de frein et les tendeurs de chaine de transmission en inserant l'axe de roue à partir du côte gauche.
N.B.
S'assurer que la fente du support d'étrier de frein s'aligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.

- Retenue
-
Fente
-
Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.
- Monter la rondelle et I'écrou d'axe.
- Régler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 7-22.)
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné-reuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou détincelles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Tableau de recherche des pannes
FAU86410
1. Carburant
Contrôle le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant.
Reservoir de carburant vide.
Controler l'illumage.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrcler l'allumage.
2. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les electrodes.
Humides
Sèches
Essuyer avec un chiffon sec et corriger l'ecartement des electrodes ou remplacer la/les bougie(s).
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Ouvrir le papillon des gaz à moitié et essayer de démarrer le moteur.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrer la
compression.
7
3. Compression
Essayer de démarrer le moteur.
Compression.
Pas de compression.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire
Yamaha.

AVERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'àu point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

N.B.
Si du liquide de refroidissement n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacerès que possible par le liquide de refroidissement recommandé.
FAU37834
Remarque concernant les pieces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certain modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de déchants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAU86440
Entretien
Un nettoyage fréquent et minutieux du vehicule améliorera non seulement son appar-. rence, mais également ses performances générales ainsi que la durée de vie utile de nombreux composants. Le lavage, le nettoyage et le polissage du vehicule vous donneront également l'occasion d'inspecter plus féquemment son état. Veiller à laver le vehicule après avoir roule sous la pluie ou pres de la mer, car le sel est corrosif pour les métaux.
N.B.
- Il est possible que du sel soit épandu sur les routes des régions à fortes chutes de neige pour faire fondre la neige ou le verglas. Ce Sel peut rester sur les routes jusqu'au printemps ; veiller donc à laver le dessous et les parties du chassinis après avoir roulé dans ces régions.
- Les produits d'entretien Yamaha d'origine sont vendus sous la marque YAMALUBE sur de nombreux marchés dans le monde.
FCA26280
ATTENTION
Un nettoyage incorrect peut provoquer des dommages à la fois esthétiques et mécaniques. Ne pas utiliser :
- de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. Un nettoyage à une pression excessive peut entrainer des infiltrations d'eau et la déteriation des roulements de roue, des freins, des joints de transmission et des composants électriques. Éviter d'appliquer des déterments à haute pression tels que ceux qui sont disponibles dans les stations de lavage automatiques.
des produits chimiques abrasifs dont les nettoyants pour jantes a haute teneur en acide, surtout sur les jantes en magnésium ou les roues à rayons.
- des produits chimiques décapants, des nettoyants abrasifs à base de mélange, ou encore de la cire sur des pièces aux finitions mates. Les brosses peuvent rayer ou endomager les finitions mates; utiliser une éponge douce ou un chiffon uniquement.
des chiffons, éponges ou brosses ayant eté en contact avec des produits nettoyants abrasifs ou des produits chimiques agressifs comme les dissolvants, l'essence, les produits antirouille, le liquide de frein ou l'antigel, etc.
Avant le lavage
- Garer le vehicule à l'abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroidir. Cela aidera à éviter les taches d'eau.
- S'assurer que tous les bouchons, couvercles, coupleurs électriques et connecteurs sont bien installés.
- Couvrir l'extrémité du pot d'échévement à l'aide d'un sac en plastique et d'un ruban elastique solide.
- Pré-tremper les taches tenaces comme les insectes ou les excréments d'oiseaux avec une serviette humide pendant quelques minutes.
- Retirer la saleté provenant de la route et les taches d'huile à l'aide d'un produit dégraissant de qualité et d'une Brosse à poils en plastique ou d'une éponge. ATTENTION: Ne pas utiliser de dégraissant sur les zones qui doivent être lubrifiées, comme les
joints d'étanchéité, les joints et les axes de roue. Suivre les instructions des produits. [FCA26290]
Lavage
- Rincer toute trace de dégraissant et vaporiser de l'eau sur le vehicule avec un tuyau d'arrosage. Pour ce faire, ne pas exercer de pression excessive. Éviter de pulveriser de l'eau directement dans le pot d'échéppement, le tableau de bord, l'entrée d'air ou autres zones interieures telles que les comportiments de rangement sous la selle.
- Laver le vehicule à l'aide d'un détergent de type automobile de qualité mélangé à de l'eau froide et d'une serviette ou d'une éponge douce et propre. Utiliser une vieille Brosse à dents ou une Brosse à poils en plastique pour les endroits difficiles d'accès. ATTENTION: Utiliser de l'eau froide si le vehicule a été exposé au sel. L'eau chaude augmente les propriétés corrosives du sel. [FCA26301]
- Pour les vehicules équipés d'un pare-brise: Nettoyer le pare-brise avec une serviette ou une éponge douce imbibée d'eau et d'un détergent à pH neutre. Le cas échéant, utiliser un polisseur ou un nettoyant pare-brise pour mots de haute qualité. ATTENTION: Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus, certains produits de nettoyage pour le plastique peuvent rayer le pare-brise. Il convient donc de tester tous les produits de nettoyage avant de les utiliser systématique. [FCA26310]
- Rincer abondamment à l'eau claire. Veiller à éliminer tous les résidus de détermagent, car ils peuvent être nocifs pour les pieces en plastique.
Après le lavage
- Secher le vehicule avec une peau de chamois ou une serviette absorbante, de préference un tissu éponge microfibre.
- Pour les modèles équipés d'une châne de transmission : Séchez la châne de transmission puis lubrifiez-la pour prévenir l' apparition de rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra souvent d'éliminer des systèmes d'échévement en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Appliquer un spray de protection anticorrosion sur toutes les pieces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
AVERTISSEMENT! Ne pas appli-quer de silicone ni d'huile en spray sur les sièges, les poignées, les repose-pieds en caoutchouc ou les bandes de roulement des pneus. Ces pièces deviendaient glissantes, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. Nettoyer soigneusement la surface de ces éléments avant d'utiliser le vehicule.
[FWA20650]
- Traiter les pieces en caoutchouc, vinyle et plastique non peintes avec un produit d'entretien approprié.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Cirer toutes les surfaces peintes avec une cire non abrasive ou utiliser un spray de finition pour moto.
- Une fois le nettoyage terminé, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes pour aider à secher l'humidité restante.
-
Si la lentille de phare s'est embuée, demarrer le moteur et allumer le phare pour aider à éliminer l'humidité.
-
Veiller à ce que le vehicule soit parfaitement sec avant de le remisser ou de le couvrir.
FCA26320
ATTENTION
- Ne pas appliquer de cire sur les pieces en caoutchouc ou en plastique non peintes.
- Ne pas utiliser de produits de polissage abrasifs, car ceux-ci attaquant la peinture.
- Faire preuve de moderation lors de l'application de cire et de produits en spray. Essuyer l'excedent après chaque application.
FWA20660
AVERTISSEMENT
Des impuretés restant sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- Verifier qu'il n'y a ni lubricifiant ni cire sur les freins ou les pneus.
- Si nécessaire, laver les pneus à l'eau savonneuse chaude.
Le cas échéant, nettoyer les disques et les plaquettes de frein à l'aide de nettoyant freins ou d'acetone. - Avant de conduire à vitesse élevée, effectuer un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FAU86460
Remisage
Toujours remiser le vehicule dans un endroit sec et tempéré. Si nécessaire, le protégger contre la poussière à l'aide d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système déchévement ont refroidi avant de couvir le vehicule. Si le vehicule est souvent inutilisé pendant plusieurs semaines, il est recommendé d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité après chaque ravitationnement en carburant.
FCA21170
ATTENTION
- Entreposer le vehicule dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d'une bache alors qu'il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser le vehicule pendant une longue durée (60 jours ou plus):
- Effectuer toutes les réparations nécessaires et tout entretien en suspens.
- Suivre toutes les instructions de la section Entretien de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant et ajouter un stabilisateur de carburant conformément au mode d'emploi du produit.
- Faire tourner le moteur pendant 5 minutes afin de distribuer le carburant traité dans le circuit d'alimentation.
- Pour les vehicules équipés d'un robinet de carburant : Tourner la manette du robinet de carburant à la position d'arrêt.
- Pour les vehicules équipés d'un carburateur: Pour éviter l'accumulation de dépôts de carburant, vidanger dans un recipient propre le carburant
contenu dans la cuve à niveau constant du carburateur. Resserrer le boulon de vidange et verser de nouveau le carburant dans le réservoir.
- Utiliser une huile à brumiser pour moteur de qualité conformément au mode d'emploi du produit. En l'absence d'huile à brumiser, procédér comme suit pour chaque cylindre.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'etape suivante.)
d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarre ou du kick. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougieà la masse afin d'eviter la production détincelles, car cellesci pourraient etre à l'origine dedégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les cables de commande, les pivots, les leviers et les pédales, ainsi que la béquille latérale et la béquille centrale (le cas échéant).
-
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le vehicule de sorte qu'aucune de ses roues ne repose sur le sol. En l'absence de béquilles d'entretien, les tourner quelque peu une fois par mois de sorte que les pneus ne se détériorent pas en un point précis.
-
Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Pour les vehicules équipés d'une batterie : La déposer et la recharger complètement ou brancher un chargeur d'entretien. ATTENTION: Vérifier que la batterie et son chargeur sont compatibles. Ne pas recharger une batterie VRLA à l'aide d'un chargeur conventionnel. [FCA26330]
Dimensions:
Longueur hors tout: 1615 mm (63.6 in)
Largeur hors tout: 760 mm (29.9 in)
Hauteur hors tout: 1000 mm (39.4 in)
Hauteur de la selle: 755 mm (29.7 in)
Empattement: 1140 mm (44.9 in)
Garde au sol: 265 mm (10.43 in)
Poids:
Poids a vide: 61 kg (134 lb)
Poids maximum du pilote: 50.0kg (110 lb)
Moteur:
Cycle de combustion: 2 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Système de démarrage: Kick
Huile moteur:
Huile moteur: YAMALUBE 2R
Marque recommandée:

Huile de boîte de vitesses:
Type: Huile moteur SAE 10W-30 de type SE et au-delà ou huile pour engrenages SAE 85W GL-3
Quantité: 0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp. qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Carburant recommende : Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d'octane (RON) : 98
Capacité du réservoir: 3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantite: PWK28 × 1
Transmission:
Rapport de démultiplication:
1re: 2.455 (27/11)
2^e .. 1.882 (32/17)
3^e .. 1.529 (26/17)
4^e 1.263 (24/19)
5^e .. 1.095 (23/21)
6e: 0.960 (24/25)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille: 60/100-14 30M
Fabricant/modèle: MAXXIS/MAXXCROSS SI
Pneu arrriere:
Type:
Avec chambre
Taille: 80/100-1241M
Fabricant/modèle: MAXXIS/MAXXCROSS SI
Frein avant:
Type: Frein hydraulique monodisque
Frein arrirée:
Type: Frein hydraulique monodisque
Suspension avant:
Type: Fourche telescopique
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant
FAU26366
Numeros d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule et le numero de série du moteur aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du vehicule.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

NUMERO d'identification du vehicule FAU26401

- Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B.
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26442

Numéro de série du moteur
- Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est pointonné sur le carter moteur.
FAU89670
Signalement des defaults de sécurité (pour clients CANADIENS)
Si vous pensez que votre vehicule présente un defaulted susceptible de provoquer un accident ou de provoquer des blessures ou entraîner la mort, veuillez en informer immédiatement Transport Canada et prévenir Yamaha Motor Canada Ltd, Canada. Si Transport Canada recoit des plaintes de ce type, il peut ouvrir une enquête et s'il découvert un problème de sécurité dans un groupe de vehicule, il peut ordonner un rappel et une campagne de réparation. Toutefois, Transport Canada ne peut pas être impliqué dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Yamaha Motor Canada Ltd., Canada.
Pour contacter Transport Canada, vous pouvez appeler la Division Enquêtes sur les défauts des vehicules et rappels au numéro 819-994-3328 ou au numéro gratuite 1-800-333-0510, vous rendre sur la page www.tc.gc.ca ou envoyer un courriel à l'adresse mvssa@tc.gc.ca ou écrire à Transport Canada, 330 Sparks Street Ottawa, ON, K1A 0N5.
D'autres informations sur la sécurité de votre vehicule à moteur sont également disponibles sur le site www.tc.gc.ca.
B
Béquille latorale. 4-16
Bougie, contrôle. 7-7
Bras oscillant, lubrication des
pivots 7-26
C
Cables, contrôle et lubrication 7-24
Charactéristiques 9-1
Carburant 4-4
Carburateur, réglage 7-13
Chaine de transmission, nettoyage et graissage. 7-23
Chaine de transmission, tension. 7-22
Combé ressort-amortisseur, réglage 4-12
Consignes de sécurité 2-1
Contacteur au guidon 4-1
Coupe-circuit du moteur 4-1
D
Demarrage, moteur chaud 6-3
Demarrage, moteur froid. 6-3
Direction, contrôle. 7-27
Durite de mise à l'air de réservoir de carburant. 4-6
E
Élement du filtré à air, nettoyage 7-11
Emplacement des éléments.. 3-1
Entretien 8-1
Étiquettes de renseignements
importants 1-1
F
Fourche, contrôle. 7-27
Fourche, purge. 4-11
Fourche, réglage 4-9
Frein, contrôle de la garde du levier.... 7-18
Frein, levier. 4-2
Frein, pedale 4-3
G
Garde du levier d'embrayage, réglage 7-17
H
Huile de boîte de vitesses 7-8
K
Kick 4-8
L
Levier d'embrayage. 4-1
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubricification 7-25
Liquide de frein, changement. 7-21
Liquide de refroidissement. 7-9
M
Moteur, numero de série 10-1
N
Niveau de liquide de frein, contrôle ....7-20
Numeros d'identification. 10-1
P
Pannes, diagnostic 7-31
Passagederapports 6-4
Pédale de frein, contrôle et lubrication. 7-25
Pièces de couleur mate 8-1
Plaquettes de frein, contrôle. 7-19
Pneus. 7-15
Poignée des gaz, réglage de la garde 7-14
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication. 7-24
R
Régime de ralent du moteur 7-13
Remisage. 8-4
Reservoir de carburant, bouchon. 4-3
Robinet de carburant 4-7
Rodage du moteur. 6-1
Roue arrriere 7-30
Roue avant. 7-29
Roues. 7-17
Roulements de roue, contrôle 7-28
s
Sélecteur au pied. 4-2
Seleur, contrôle. 7-19
Selle 4-8
Signalement des defaults de sécurité (pour clients CANADIENS) 10-2
Soutien de la moto. 7-28
Starter. 4-7
Stationnement 6-5
Surchauffedumoteur 7-33
Suspension arrriere, lubrication 7-26
Système YPVS. 4-17
T
Tableau de recherche des pannes ....7-32
Tableau des entretiens et graissages périodiques. 7-2
V
L'utilisation incorrecte de la moto peut résultat en des BLESSURES GRAVES ou MÉME LA MORT.

TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET DES
VÉTÊMENTS DE
SECURITÉ
APPROUVÉS

NE JAMAIS CONDUIRE SUR ROUTE Goudronnée

NE JAMAIS ACCEPTER DE PASSAGER
NE JAMAIS conduire:
- sans avoir reçu une formation ou des directives ajustées au préalable.
- à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
- sur les routes publiques—au risque de provoquer une collision avec un autre vehicule.
- avec un passager—les passagers affectent l'équilibre et la manoeuvrabilité et augmentent le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS:
- utiliser des techniques de conduite acceptées pour éviter le renversement du vehicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
- éviter les chaussées pavées—au risque d'affector gravement la manoeuvrabilité et le contrôle.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.

YAMAHA