XT660Z (2015) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XT660Z (2015) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 659 cm³ |
|---|---|
| Puissance maximale | 48 ch (35 kW) à 6 000 tr/min |
| Couple maximal | 58 Nm à 5 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports |
| Poids à vide | 205 kg |
| Hauteur de selle | 845 mm |
| Capacité du réservoir | 23 litres |
| Consommation | Environ 4,5 L/100 km |
| Type de frein avant | Disque simple de 298 mm |
| Type de frein arrière | Disque simple de 245 mm |
| Suspension avant | Fourche télescopique de 43 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur mono avec réglage de précharge |
| Utilisation recommandée | Trail, randonnée, route |
| Entretien | Changement d'huile tous les 6 000 km, vérification des freins régulièrement |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, veste, bottes |
| Informations générales | Modèle 2015, conçu pour les aventuriers et les amateurs de tout-terrain |
FOIRE AUX QUESTIONS - XT660Z (2015) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XT660Z (2015) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XT660Z (2015) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XT660Z (2015) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XT660Z (2015) YAMAHA
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TENERE
XT660Z
XT660ZA
2BD-F8199-F1
FAU50921
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1430-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shinzulu-kan, 437-0292 Japan
Déclarons par la présente, que le produit :
| Type d'appareil : IMMOBILISATEUR |
| Type/désignation : 5SL-00 |
est conforme aux normes ou documents suivants :
| Directive R&TTE (1999/5/CE) |
| EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) |
| EN60950-1:2006/A11:2009 |
| Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC) |
Ville : Shizuoka, Japon
| Date : 1 août 2002 |
| Révision | ||
| N° Contenu | Date | |
| 1 | Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type | 9 juin 2005 |
| 2 | Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 | 27 fév. 2006 |
| 3 | Modification du nom de la société | 1er mars 2007 |
| 4 | version mise à jour de la norme suivante :• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009 | 8 Juil. 2010 |

text_image
July 2010 Directeur Général de la division Assurance QualitéC€0700①
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modèle XT660Z-XT660ZA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT660Z-XT660ZA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
| Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. | |
| Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. | |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1012
XT660Z-XT660ZA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2014 par MBK INDUSTRIE
1 ^re édition, novembre 2014
Tousdroits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..... 1-1
DESCRIPTION 2-1
Vue gauche.... 2-1
Vue droite 2-3
Commandes et instruments...... 2-5
COMMANDES ET
INSTRUMENTS...... 3-1
Immobilisateur antivol 3-1
Contacteur à clé/antivol 3-2
Voyants et témoins d'alerte...... 3-4
Écran multifonction.... 3-6
Contacteurs à la poignée .... 3-9
Levier d'embrayage.... 3-10
Sélecteur au pied.... 3-11
Levier de frein.... 3-11
Pédale de frein.... 3-11
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS).... 3-12
Bouchon du réservoir de carburant.... 3-13
Carburant 3-14
Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant...... 3-15
Pot catalytique.... 3-16
Selle.... 3-16
Réglage de la fourche .... 3-17
Réglage du combiné ressort-amortisseur.... 3-18
Béquille latérale 3-19
Coupe-circuit d'allumage......3-20
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION 4-1
Mise en marche du moteur......5-1
Passage des vitesses....5-2
Comment réduire sa consommation de carburant .....5-3
Rodage du moteur....5-3
Stationnement....5-4
Trousse de réparation....6-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement....6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage .....6-5
Dépose et repose des caches .....6-9
Contrôle de la bougie......6-10
Huile moteur et élément de filtre à huile ....6-11
Liquide de refroidissement ......6-14
Remplacement de l'élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange.... 6-15
Réglage du régime de ralenti du moteur.... 6-16
Contrôle de la garde de la poignée des gaz.... 6-17
Jeu des soupapes 6-17
Pneus.... 6-18
Roues à rayons.... 6-20
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-21
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-22
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22
Changement du liquide de frein ... 6-24
Tension de la chaîne de transmission.... 6-24
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission ...... 6-25
Contrôle et lubrification des câbles.... 6-26
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz..... 6-26
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage 6-27
Contrôle et lubrification de la pédale de frein ...... 6-27
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la béquille latérale....6-28
Lubrification de la suspension arrière......6-28
Lubrification des pivots du bras oscillant....6-28
Contrôle de la fourche......6-29
Contrôle de la direction......6-29
Contrôle des roulements de roue....6-30
Batterie....6-30
Remplacement des fusibles......6-32
Remplacement d'une ampoule de phare....6-34
Remplacement d'une ampoule de veilleuse ....6-35
Remplacement d'une ampoule de clignotant ....6-36
Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation ....6-36
Calage de la moto 6-36
Roue avant (Modèles équipés de freins conventionnels) ......6-37
Roue arrière (Modèles équipés de freins conventionnels) ......6-38
Diagnostic de pannes......6-39
Schémas de diagnostic de pannes 6-41
Remarque concernant les pièces de couleur mate .... 7-1
Soin....7-1
Remisage.... 7-3
CARACTÉRISTIQUES...... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ...... 9-1
Numéros d'identification...... 9-1
INDEX 10-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU1031C
Être un propriétaire responsable
L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Être particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expéri- mentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
- Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
-
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
-
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Charge maximale: 190 kg (419 lb)
Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommand-
dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires volumine risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-18 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compressor la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
XT660Z
FAU32221

- Vis de réglage du ralenti (page 6-16)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Élément du filtre à air (page 6-15)
- Boîtier à fusibles 1 (page 6-32)
- Serrure de selle (page 3-16)
-
Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
-
Sélecteur (page 3-11)
- Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur) (page 6-11)
- Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile) (page 6-11)
XT660ZA


text_image
1 2 3 4 5 6 7810911- Fusible principal (page 6-32)
- Boîtier à fusibles 1 (page 6-32)
- Vis de réglage du ralenti (page 6-16)
- Boîtier à fusibles 2 (page 6-32)
- Boîtier à fusibles 3 (page 6-32)
- Serrure de selle (page 3-16)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
- Sélecteur (page 3-11)
-
Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur) (page 6-11)
-
Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile) (page 6-11)
11.Moyeu de roue avant
Vue droite
XT660Z
FAU32231

text_image
123456 9 8 7- Poignée de manutention
- Fusible principal (page 6-32)
- Batterie (page 6-30)
- Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
- Vase d'expansion (page 6-14)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
-
Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
-
Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)
- Pédale de frein (page 3-11)
XT660ZA
2

text_image
1 2 3 4 5 6 78910- Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
- Boîtier à fusibles 2 (page 6-32)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Vase d'expansion (page 6-14)
- Batterie (page 6-30)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
- Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
- Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)
- Pédale de frein (page 3-11)
10.Moyeu de roue arrière
Commandes et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-10)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
- Écran multifonction (page 3-6)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-9)
- Poignée des gaz (page 6-17)
- Levier de frein (page 3-11)
- Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-11)
-
Bouchon du réservoir de carburant (page 3-13)
-
Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
Immobilisateur antivol
FAU10978

text_image
1 2- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
- un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
-
un immobilisateur
-
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximité d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
- Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU36871
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatri-
culation et les veilleuses s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU10693
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction

text_image
1 ↓ B Lock
text_image
2 LOCKDéblocage de la direction

text_image
1 BUT LOCK
text_image
2 DO LOCK- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
- Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintenant enfoncée.
-
Retirer la clé.
-
Appuyer.
-
Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur "OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FAU10942
P≤ (stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ p ≤slant
FCA11021
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU49398
Voyants et témoins d'alerte

text_image
1 2 3 4 5 6 7 N 1000000 mmH B 1000000 mmH 1000000 mmH 1000000 mmH 1000000 mmH- Témoin d'alerte du système antiblocage des roues (ABS) " pour modèle à ABS)
- Témoin de l'immobilisateur antivol "
- Témoin du point mort "N
- Témoin des clignotants "
- Témoin de feu de route "≡D
- Témoin d'alerte de panne moteur "
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
FAUB1512
Témoin des clignotants "
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin des clignotants en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUB1521
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin de point mort en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUB1531
Témoin de feu de route "≡D"
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin de feu de route en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "⊥"
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les véhicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs : le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-42.
EAU11535
Témoin d'alerte de panne moteur "☐"
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte du système ABS "FAU11546 (pour modèle à ABS)
Si ce témoin d'alerte s'allume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-12.)
FWA10082
AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS s'allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d'alerte s'allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement possible par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU26B79
Témoin de l'immobilisateur antivol " ? Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-8.)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUS1944
Écran multifonction

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000- Compte-tours
- Compteur de vitesse
- Compteur kilométrique
- Totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
- Montre
- Jauge de carburant
- Bouton "RESET"
- Bouton "SELECT"
FWA12313
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l'écran multifonction alors que le véhicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
L'écran multifonction affiche les éléments suivants :
- un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)
- un compte-tours numérique (affichant le régime du moteur)
- un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
- deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
- un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le segment inférieur de l'afficheur du niveau de carburant s'est mis à clignoter)
- une montre
- un afficheur du niveau de carburant
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes
N.B.
- Veiller à tourner la clé à la position "ON" avant d'utiliser les boutons de sélection "SELECT" et de remise à zéro "RESET".
- Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur aux compteurs (vitesse et kilométrique/totalisateur) en milles plutôt qu'en kilomètres, il convient d'appuyer simultanément sur les boutons de sélection "SELECT" et de remise à zéro "RESET", puis tout en les mainte-
nant enfoncés, de tourner la clé de contact sur "ON". Une fois que les chiffres clignotent, appuyer sur le bouton "SELECT" pour modifier l'unité d'affichage.
Compte-tours

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100- Compte-tours
- Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Zone rouge : 7500 tr/mn et au-delà
Modes totalisateur et compte-tours

text_image
1 2 3 4- Compteur kilométrique
- Totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
- Bouton "SELECT"
- Bouton "RESET"
L'affichage des totalisateurs journaliers ("TRIP 1" et "TRIP 2") se modifie comme suit à la pression sur "SELECT":
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Lorsqu'il reste environ 6.7 L (1.77 US gal, 1.47 Imp.gal) de carburant dans le réservoir du modèle XT660Z ou 5.8 L (1.53 US gal, 1.28 Imp.gal) pour le modèle XT660ZA, le segment inférieur de l'afficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le totali-
sateur passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "F-TRIP" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des totalisateurs se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection "SELECT":
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro "RESET" pendant au moins quatre secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et le mode précédant s'affiche après que le véhicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).
Montre

La montre affiche l'heure en permanence, quelle que soit la position du contacteur à clé.
Réglage de la montre :
- Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pendant au moins quatre secondes.
-
Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RESET".
-
Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT". L'affichage des minutes se met à clignoter.
- Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RESET".
- Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT", puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant

Lorsque la clé de contact est à la position "ON", l'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. Lorsque la clé est tournée à la position "ON", tous les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'affichent progressivement l'un après l'autre, puis s'éteignent, en guise de test du circuit électrique. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'éteignent dans la direction de "E" (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu'il ne reste plus qu'un seul segment près de "E", refaire le plein dès que possible.
N.B.
L'afficheur du niveau de carburant est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, tous les segments se mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100- Témoin d'alerte du système antiblocage des roues (ABS) " pour modèle à ABS)
- Témoin de l'immobilisateur antivol "
- Témoin d'alerte de panne moteur "i
Ce modèle est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu'un circuit électrique relatif au moteur est défectueux, le témoin d'alerte de panne moteur se met à clignoter. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
(pour les modèles équipés d'ABS)
Lorsqu'un circuit électrique relatif à l'ABS est défectueux, le témoin d'alerte du système ABS s'allume. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le système de l'immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes.
Lorsqu'un des circuits de l'immobilisateur antivol est défectueux, le témoin d'alerte de l'immobilisateur antivol se met à clignoter. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans la transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche

- Contacteur d'appel de phare "≡D
- Inverseur feu de route/feu de croisement "≡D/≡D"
- Contacteur d'avertisseur "
- Contacteur des clignotants "
- Contacteur des feux de détresse "
Droite

- Coupe-circuit du moteur "()
- Contacteur du démarreur " (€)
Contacteur d'appel de phare "≡D"
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12351
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement "E" E0
Placer ce contacteur sur “pour allumer le feu de route et sur “pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants "
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “→ Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “→ Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur "7"
Placer ce contacteur sur “()” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “Xafin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “☒”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU44712
Le témoin d'alerte de panne du moteur et le témoin d'alerte du système ABS (modèle ABS uniquement) peuvent s'allumer lorsque la clé de contact est tournée sur la
position "ON" et lorsque le contacteur du démarreur est actionné, mais cela n'indique pas une panne.
Contacteur des feux de détresse “△”
Quand la clé de contact est sur "ON" ou "Pξ ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU12735
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-20.)
FAU12821
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12872
FAU26825
Sélecteur au pied

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Levier de frein

text_image
1 2 3 4 ZU001251- Levier de frein
- Molette de réglage de la position
- Flèche
- Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position de molette sélectionnée et la marque "sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU51802
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS)
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
! AVERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s'adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
- Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
- Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible sous la selle et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA16121
ATTENTION
Éloigner tous types d'aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d'endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.

- Moyeu de roue arrière
FAU13075
Bouchon du réservoir de carburant

- Cache-serrure
- Ouvrir.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
-
Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
-
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n'est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n'est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11092
! AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
! AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a en-fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
-
Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU49463
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir de carburant :
23.0 L (6.07 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
FAUB1302
Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant

- Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant
- Collier de durite
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endommagée et la remplacer si nécessaire.
- S'assurer que l'extrémité de la durée de mise à l'air du réservoir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant est introduite dans le collier.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13434
FCA10702
FAU13862
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10863
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
- Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant.
- S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirer la selle.

- Serrure de selle
- Déverrouiller.
Mise en place de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à l'avant de la selle dans les supports de selle, appuyer à l'arrière de la selle afin de la verrouiller, puis retirer la clé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

- Patte de fixation
- Support de selle
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAUM3590
Réglage de la fourche
XT660Z :
La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort.
FWA10181
! AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.
Utilisez la clé pour vis à six pans creux 10 ou la clé plate 10 incluses dans la trousse de réparation du propriétaire pour tourner les boulons de réglage (en fonction du type de boulon de réglage de précharge de ressort utilisé sur votre moto).
Type A

text_image
(a) (b) 1 240M1209- Vis de réglage de la précontrainte de ressort

text_image
Type B (a) 1 (b)- Vis de réglage de la précontrainte de ressort
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Type A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
27 tour(s) complet(s) dans le sens (b)*
Standard :
5 tour(s) complet(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) complet(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
Type B

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ZAUM12H4- Réglage actuel
N.B.
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : 10
Standard : 10
Maximum (réglage dur) : 0
XT660ZA :
Cette fourche n'est pas réglable.
FAUB1463
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
N.B.
Il faut veiller à bien aligner l'encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

-
Bague de réglage de la précontrainte de ressort
-
Indicateur de position
AVERTISSEMENT
FWAB0021
Ne jamais procéder au réglage de la précontrainte du ressort tant que le système d'échappement est chaud.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : 1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 9
FWA10222
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement comprimé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15306
Béquille latérale

text_image
ZAaM1272 1240M1272
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU15315
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la bé-quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
N.B.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

flowchart
graph TD
A["Le moteur étant coupé : <br>1. Déployer la béquille latérale.<br>2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "○".<br>3. Mettre le contact.<br>4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.<br>5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"] --> B["OUI NON"]
B --> C["Le moteur tournant toujours : <br>6. Relever la béquille latérale.<br>7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>8. Engager une vitesse.<br>9. Déployer la béquille latérale.<br>Le moteur cale-t-il ?"]
C --> D["OUI NON"]
D --> E["Après que le moteur a calé : <br>10. Relever la béquille latérale.<br>11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"]
E --> F["OUI NON"]
F --> G["Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée."]
H["Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer."] --> I["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
I --> J["Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
J --> K["Le contacteur d'embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.Refaire le plein de carburant si nécessaire.S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.S'assurer que la durée de mise à l'air du réservoir de carburant et la durée de trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-14, 3-15 |
| Huile moteur | Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-11 |
| Liquide de refroidissement | Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-14 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Frein avant | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler la garde au levier.Régler si nécessaire.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-22, 6-22 |
| Frein arrière | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-22, 6-22 |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement.Lubrifier le câble si nécessaire.Contrôler la garde au levier.Remplacer si nécessaire. | 6-21 |
| Poignée des gaz | S’assurer du fonctionnement en douceur.Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-17, 6-26 |
| Câbles de commande | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire. | 6-26 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Chaîne de transmission | Contrôler la tension de la chaîne.Remplacer si nécessaire.Contrôler l’état de la chaîne.Lubrifier si nécessaire. | 6-24, 6-25 |
| Roues et pneus | S’assurer de l’absence d’endommagement.Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | 6-18, 6-20 |
| Pédale de frein | S’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Levier de frein et d’embrayage | S’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Béquille latérale | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-28 |
| Attaches du cadre | S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. | 3-19 |
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
FAU48021
FAUS1952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé d'un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'écran multifonction affiche le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'err contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :
- La boîte de vitesses doit être au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
ur. Si le
FWA10291
AVERTISSEMENT
- Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit d'allumage en suivant le procédé décrit à la page 3-20.
-
Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
-
Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "☐".
FCAS0041
ATTENTION
Les témoins et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
- Témoin du point mort
- Témoin des clignotants
- Témoin de feu de route
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
- Témoin d'alerte de panne moteur
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin de l'immobilisateur antivol
- Témoin d'alerte du système ABS (pour modèles à ABS)
Si un témoin ne s'éteint pas, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit approprié.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s'allumer. Si ce n'est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible
afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
FAU16673
Passage des vitesses

text_image
5 4 3 2 N 1 1 ZALU 01281- Sélecteur
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA10261
FAU16811
FAU16842
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
Comment réduire sa consomma- tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17103
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 4500 tr/mn. ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élément du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA11152]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 6000 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
- Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
! AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d'incendie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17245
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
- Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17382
Trousse de réparation

text_image
1 YAMADA- Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle. (Voir page 3-16.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement
FAU46911
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 2 | B o u g | Contrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | √ | √ | |||||
| Remplacer. √ | √ | ||||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes.Régler. | √ | √ | |||||
| 4 | Injection de carbu-rant | Régler le régime de ralenti du mo-teur. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 5 | Pots et tubes d'échappement | Contrôler le serrage des colliers à vis. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 6 | Système d'admissi-sion d'air | S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite.Remplacer toute pièce endom-magée. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
FAU1770M
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Élément du filtre à air | Remplacer.√ | √ | ||||||
| 2 | Embr | Contrôler le fonctionnement.Régler. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 3* | Frein avant | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 4* | Frein arrière | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 5 | * | Durites de frein | S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment.Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer. Tous les 4 ans | |||||||||
| 6* | Roues | Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'état.Resserrer les rayons si nécess- saire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 7* | Pneus | Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 8 | * | Roulements de roue | Contrôler le jeu et s'assurer de l'absence d'endommagement des roulements. | √ | √ | √ | √ | ||
| 9* | Bras oscillant | S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu ex-cessif. | √ | √ | √ | √ | |||
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | ||||||||
| 10 | Chaîne de transmis-sion | Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne.Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spé-cial pour chaîne à joints toriques. | Tous les 500 km (300 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | ||||||
| 11* | Roulements de di-rection | S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | ||||||||
| 12* | Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 13 | Axe de pivot de le-vier de frein | Lubrifier à la graisse silicone. √ | √ | √ | √ | √ | |||
| 14 | Axe de pivot de pé-dale de frein | Lubrifier à la graisse silicone. √ | √ | √ | √ | √ | |||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | |||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 15 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 16 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 17 | * | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 18 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | ||
| 19 | * | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | √ | √ | √ | √ | ||
| 20 | * | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | |||||||
| 21 | Huile moteur | • Changer.• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 22 | Élément du filtre à huile moteur | • Remplacer. √ | √ | √ | |||||
| 23 | * | Circuit de refroidis-sement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer le liquide de refroidis-sement. | Tous les 3 ans | ||||||||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 24 | * | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | Contrôler le fonctionnement.√ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 25 | Pièces mobiles et câbles | Lubrifier.√√ | √ | √ | √ | ||||
| 26 | * | Poignée des gaz | Contrôler le fonctionnement.Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 27 | * | Éclairage, signalisa-tion et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAUM1891
N.B.
- Remplacer plus fréquemment l'élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes du maître-cylindre de frein et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18773
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache.

Retirer les vis et le rivet démontable, puis retirer le cache.

text_image
1 2 3 1 2 ZAUR01225- Boulon de montage du cache
- Rivet démontable
- Cache A
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer les vis ainsi que le rivet démontable.
Cache B
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.

text_image
2 1 1- Vis
- Cache B
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer les vis.

Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l'user. L'état de la bougie peut en outre révéler l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

-
Capuchon de bougie
-
Clé à bougie
-
Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée : NGK/CR7E
- Mesurer l'écartement des électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.

text_image
1- Écartement des électrodes
Écartement des électrodes : 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
FAUB1567
Huile moteur et élément de filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer l'élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
S'assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d'huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche, le chauffer pendant 10–15 minutes, puis le couper.
- Retirer le bouchon de remplissage d'huile et essuyer la jauge avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d'huile. AVERTISSEMENT ! Ne jamais retirer le bouchon de remplissage de l'huile moteur immédiatement
après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De l'huile chaude risque de gicler et de provoquer des brûlures graves. Toujours veiller à ce que l'huile moteur soit suffisamment refroidie avant de retirer le bouchon de remplissage de l'huile moteur. [FWA17640]
N.B.
- Le réservoir d'huile moteur se situe à l'intérieur du cadre.
- Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.
ATTENTION: Ne pas utiliser le véhicule avant de s'être assuré que le niveau d'huile est suffisant. [FCA10012] - Remettre en place le bouchon de remplissage d'huile.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élément du filtre à huile)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Déposer le protège-carter après avoir retiré ses vis.

- Vis
-
Protège-carter
-
Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l'huile du carter moteur.

-
Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur)
-
Retirer la vis de vidange afin de vidanger l'huile du réservoir d'huile.

-
Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile)
-
Retirer la vis de vidange de l'élément du filtre à huile afin de vidanger l'élément de son huile.
N.B. ____ Ignorer les étapes 7–9 en cas de non-remplacement de l'élément du filtre à huile.
- Retirer le cache d'élément de filtre à huile après avoir retiré ses vis.

text_image
1 2- Vis de vidange de l'élément du filtre à huile
- Vis du couvercle de l'élément du filtre à huile
- Retirer et remplacer l'élément de filtre à huile et les joints toriques.
N.B. S'assurer que les joints toriques sont bien logés.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Élément du filtre à huile
-
Joint torique
-
Remettre le couvercle de l'élément du filtre à huile en place et le fixer à l'aide des vis.
-
Remettre la vis de vidange de l'élément du filtre à huile en place.
- Serrer les vis de fixation du couvercle et la vis de vidange de l'élément de filtre à huile à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Vis du couvercle de l'élément du filtre à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Vis de vidange de l'élément du filtre à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- Remettre les vis de vidange de l'huile moteur en place et les serrer à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis de vidange d'huile moteur (car-ter moteur) :
30 Nm
Vis de vidange d'huile moteur (ré-servoir d'huile) :
18 Nm
- Ajouter la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d'huile.
FCAM1063
ATTENTION
Le réservoir d'huile moteur doit être rempli en 2 étapes. Remplir d'abord le réservoir d'huile moteur de 1.90 L (2.0 US qt, 1.67 Imp.qt) d'huile moteur du type recommandé. Mettre ensuite le moteur en marche et l'emballer 5 à 6 fois, puis le couper et ajouter le reste de l'huile moteur.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Sans remplacement de l'élément du filtre à huile:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Avec remplacement de l'élément du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
- Reposer le protège-carter et le fixer à l'aide de ses vis.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU20257
Contrôle du niveau
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
-
S'assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
-
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
-
Bouchon du vase d'expansion
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le cache A (Voir page 6-9.), retirer le bouchon du vase d'expansion et ajouter du liquide jusqu'au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon et le cache en place. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
que le moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION: Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum) :
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
riodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé-
FAU33032
Remplacement de l'élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange
FAUB1483
Il convient de remplacer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l'élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Il faut également contrôler fréquemment le tube de vidange du filtre à air et le nettoyer, si nécessaire.
Remplacement de l'élément du filtre à air
- Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
- Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

- Couvercle du boîtier de filtre à air
- Vis
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Extraire l'élément du filtre à air.
- Loger, comme illustré, un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S'assurer que l'élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA10482]

text_image
1-
Élément du filtre à air
-
Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l'aide de ses vis.
- Remettre la selle en place.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à air
- Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air, contient de l'eau ou des crasses.

- Tube de vidange du filtre à air
- Bouchon du tube de vidange du filtre à air
- S'il y a présence d'eau et de crasse, retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier.
Réglage du régime de ralenti du moteur FAU21321
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l'aide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

text_image
1 a b- Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1400-1600 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21385
Contrôle de la garde de la poignée des gaz

- Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21647
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Charge jusqu'à 90 kg (198 lbs) :
Avant : 210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi)
Arrière : 230 kPa (2.30 kgf/cm², 33 psi)
90 kg (198 lbs) jusqu'à la charge maximum :
Avant : XT660Z 210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi) XT660ZA 230 kPa (2.30 kgf/cm², 33 psi)
Arrière : XT660Z 230 kPa (2.30 kgf/cm², 33 psi) XT660ZA 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Conduite hors-route:
Avant : XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière : XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant : 210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi)
Arrière : 230 kPa (2.30 kgf/cm², 33 psi)
Charge\* maximale :
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Contrôle des pneus

text_image
1 2- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec chambre à air.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n'ont été utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille : XT660Z 90/90-21 M/C 54S(MET-ZELER)-54T(MICHELIN) XT660ZA 90/90-21 M/C 54S (PIRELLI)
Fabricant/modèle : XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL XT660Z MICHELIN/SIRAC
Pneu arrière :
Taille : XT660Z 130/80-17 M/C 65S(METZELER)-65T(MICHELIN) XT660ZA 130/80-17 M/C 65S (PIRELLI)
Fabricant/modèle : XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL XT660Z MICHELIN/SIRAC
FWA10572
AVERTISSEMENT
- Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illégale.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Le remplacement de toutes les pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- La pose d'une rustine sur une chambre à air crevée n'est pas recommandée. En cas d'urgence toutefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
- Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU21944
FWA10611
Roues à rayons
AVERTISSEMENT
Les roues de ce modèle ne sont pas conçues pour des pneus sans chambre à air ("Tubeless"). Ne pas monter des pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut, ne sont pas voilées ou tout autrement endommagées, et il faut contrôler le serrage et le bon état des rayons. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22045
Réglage de la garde du levier d'embrayage

- Contre-écrou (levier d'embrayage)
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit être de 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Faire glisser vers l'arrière le cache en caoutchouc au levier d'embrayage.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a été obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les étapes 4–7.
- Desserrer le câble d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou au carter moteur.

text_image
1 b a 2- Contre-écrou (carter moteur)
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage (carter moteur)
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
-
Serrer le contre-écrou au carter moteur.
-
Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22421
Plaquettes de frein avant


1. Rainure d'indication d'usure
Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure d'indication d'usure. Les rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501
Plaquettes de frein arrière

- Épaisseur de la garniture
S'assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l'épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à 3.8 mm, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAUM3570
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

text_image
LOWER 1- Repère de niveau minimum
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Frein arrière (pour XT660Z)

- Repère de niveau minimum
Frein arrière (pour XT660ZA)

- Repère de niveau minimum
N.B.
Le réservoir du liquide de frein arrière se trouve sous la selle. (Voir page 3-16.)
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA16011
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
- Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
- Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
- Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébulli-
tion du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22733
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
- Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU22786
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

-
Tension de la chaîne de transmission
-
Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
-
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
-
Mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
- Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
N.B.
Lors du contrôle de la tension de la chaîne de transmission, veiller à ce que le tendeur de chaîne ne touche pas la chaîne.
FAU3431B
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaîne de transmission.
- Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.
- Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant. ATTENTION: Une
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCA10572]

text_image
1 2 a b 3 4- Écrou d'axe
- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Contre-écrou
- Repères d'alignement
N.B.
Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de
transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Écrou d'axe :
104 Nm
Contre-écrou :
16 Nm
- S'assurer que les tendeurs de chaîne sont réglés de la même façon, que la tension de la chaîne est correcte, et que la chaîne se déplace sans accroc.
FAU23026
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaîne à l'aide de pétrole et d'une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques. [FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaîne.
- Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pour-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
raient contenir des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission. [FCA11112]
FAU23098
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU49921
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23144
Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein

Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au li- thium
FAU23185
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation de la pédale quand nécessaire.

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23203
Contrôle et lubrification de la bé- quille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
! AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23252
Lubrification de la suspension arrière

Faire lubrifier les articulations de la suspension arrière par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant
Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

text_image
FCA10591ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-36.) AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Batterie
Accès à la batterie (XTZ660Z) :
La batterie se trouve sous la page 3-16.)
Déposer le support de la batterie après avoir retiré ses vis.

- Borne positive de batterie
- Support
- Vis
- Borne négative de batterie
Batterie (XTZ660ZA) :
La batterie se trouve sous le réservoir de carburant.
FAUS1913

text_image
sele Voir 1- Batterie
L'accès à la batterie doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
La batterie de ces véhicules est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
AVERTISSEMENT
- L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
- YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie :
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA16841]
- Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l'endommager de façon irréversible.
Entreposage de la batterie :
- Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16309] - Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
FCA10621
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d'étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d'endommager la batterie de façon irréversible.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUS1934
Remplacement des fusibles
Remplacement des fusibles (XT660Z) :
Le fusible principal et le boîtier à fusibles 1 (protégeant les circuits individuels) se trouvent sous la selle. (Voir page 3-16.)

- Boîtier à fusibles 1
- Fusible des feux de stationnement
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de phare
- Fusible d'allumage
- Fusible du bloc de commande électronique (ECU)
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
- Fusible de sauvegarde
- Fusible de rechange
Remplacement des fusibles (XT660ZA) :
Le fusible principal et le boîtier à fusibles 1 (modèle à ABS uniquement) étant situés à un endroit différent et difficile d'accès, il faut confier le remplacement de ces fusibles à un concessionnaire Yamaha.
Le boîtier à fusibles 2 (modèle à ABS uniquement) et le boîtier à fusibles 3 (protégeant les divers circuits) se situent sous la selle. (Voir page 3-16.)
Pour accéder au boîtier à fusibles 2, le relever, puis l'ouvrir.

- Boîtier à fusibles 2
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible de rechange
- Boîtier à fusibles 3
- Fusible des feux de stationnement
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de phare
- Fusible d'allumage
- Fusible du bloc de commande électronique (ECU)
10.Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
11.Fusible de sauvegarde
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible d'allumage: 10.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
7.5 A
Fusible de sauvegarde: 10.0 A
Fusible du moteur ABS: XT660ZA 30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS: XT660ZA 20.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: XT660ZA 5.0 A
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
-
Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUB1583
Remplacement d'une ampoule de phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoules halogène. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
- Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifié.

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Retirer la protection d'ampoule de phare, déconnecter ensuite la fiche rapide de phare. 2. Décrocher le porte-ar

- Fiche rapide de phare
- Porte-ampoule du phare
- Ampoule de phare

- Protection de l'ampoule de phare
puis retirer l'ampoule défectueuse.

- Porte-ampoule du phare
- Ampoule de phare
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10791
FAU42653
! AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre qu'elle ait refroidi avant de la toucher.
- Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
- Connecter la fiche rapide, puis monter la protection d'ampoule de phare.
- Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
Remplacement d'une ampoule de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer le cache B. (Voir page 6-9.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

- Douille d'ampoule de veilleuse
-
Ampoule de veilleuse
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et la douille de la veilleuse en appuyant sur la douille.
- Reposer le cache.
FAU24182
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrière/stop ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24205
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

text_image
1 2 3- Vis
- Lentille du clignotant
-
Ampoule de clignotant
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Monter une ampoule neuve dans la douille, l'enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remettre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA11192]
FAUM2203
Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Déposer l'ampoule et sa douille en tirant sur la douille.

- Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
FAU24351
Calage de la moto
Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU44792
Roue avant (Modèles équipés de freins conventionnels)
FWA14841

AVERTISSEMENT
Pour le modèle équipé de freins ABS, confier la dépose et la repose de la roue à un concessionnaire Yamaha.
FAU56480
Dépose de la roue avant
FWA10822

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca- ler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer les vis de pincement d'axe de roue avant, l'axe et les vis de fixation d'étrier de frein.

text_image
1 2 3 3 ZAUKR 200- Axe de roue
- Vis de fixation d'étrier de frein
-
Vis de pincement d'axe de roue avant
-
Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la section précédente "Calage de la moto".
- Déposer l'étrier de frein de part et d'autre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excès.
[FCA11052]
- Extraire l'axe, puis déposer la roue.
Mise en place de la roue avant
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
-
Remettre l'axe de roue en place.
-
Monter les étriers de frein et les fixer à l'aide des vis de fixation.
N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
- Reposer la roue avant sur le sol.
- Serrer l'axe de roue et les vis de fixation d'étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
FCAB0062
ATTENTION
Bien veiller à disposer le disque de frein droit parfaitement entre les plaquettes de frein afin d'éviter tout frottement. Tapoter le côté du bras de fourche droit afin de positionner correctement le disque.
- Serrer d'abord la vis de pincement d'axe de roue A, puis la vis de pince-ment B à leur couple spécifique.
- Resserrer la vis de pincement A au couple spécifié.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couples de serrage :
Axe de roue :
59 Nm
Vis de pincement d'axe de roue avant :
18 Nm
Vis de fixation d'étrier de frein : 40 Nm
- Actionner à plusieurs reprises le levier de frein, puis tout en le serrant, appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
FAU44802
Roue arrière (Modèles équipés de freins conventionnels)
FWA14841
AVERTISSEMENT
Pour le modèle équipé de freins ABS, confier la dépose et la repose de la roue à un concessionnaire Yamaha.
FAU56711
Dépose de la roue arrière
FWA10822
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca- ler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer l'écrou d'axe.

text_image
a 3 1 2 4- Écrou d'axe de roue
- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Contre-écrou
-
Chaîne de transmission
-
Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 6-36.
-
Enlever l'écrou d'axe.
- Desserrer tout à fait le contre-écrou situé de part et d'autre du bras oscillant.
- Tourner les vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission à fond dans le sens (a), puis pousser la roue vers l'avant.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

text_image
1 2 3 4 a ZAUM1205- Axe de roue
- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Contre-écrou
-
Étrier de frein
-
Retirer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.
- Si l'on éprouve des difficultés à retirer la chaîne de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
-
La chaîne de transmission est indémontable.
-
Maintenir la roue et le support d'étrier de frein et extraire l'axe de roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et
du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excès. [FCA11073]
Mise en place de la roue arrière
- Mettre la roue et le support d'étrier de frein en place en insérant l'axe de roue par le côté gauche.
N.B.
- S'assurer que la fente du support d'étrier de frein s'aligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
-
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.
-
Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
- Monter l'écrou d'axe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
- Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-24.)
- Actionner le frein arrière à plusieurs reprises, puis serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d'axe :
104 Nm
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étin-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Schémas de diagnostic de pannes
FAU42706
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant

flowchart
graph TD
A["Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant."] --> B["Niveau de carburant suffisant"]
A --> C["Réservoir de carburant vide"]
B --> D["Contrôler la batterie."]
C --> E["Faire le plein de carburant."]
E --> F["Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie."]
2. Batterie

flowchart
graph LR
A["Actionner le démarreur électrique."] --> B["Le démarreur toume rapidement."]
A --> C["Le démarreur toume lentement."]
B --> D["La batterie est en bon état."]
C --> E["Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire."]
D --> F["Le moteur ne se met pas en marche.<br>Contrôler l'allumage."]
E --> F
3. Allumage

flowchart
graph TD
A["Déposer la bougie et contrôler les électrodes."] --> B["Humides"]
A --> C["Sèches"]
B --> D["des électrodes ou remplacer la bougie."]
C --> E["Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
D --> F["Actionifier le demainleur électrique."]
E --> G["Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression."]
4. Compression

flowchart
graph TD
A["Actionner le démarreur électrique."] --> B["Compression"]
A --> C["Pas de compression"]
B --> D["Le moteur le se met pas en marché. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
C --> E["Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1041
AVERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

flowchart
graph TD
A["Attendre que le moteur ait refroidi."] --> B["Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et le radiateur."]
B --> C["Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite."]
B --> D["Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant."]
C --> E["Fuites"]
C --> F["Pas de fuite"]
E --> G["Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
F --> H["Faire l'appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)"]
D --> I["Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26005
Soin
Un des attraits incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam-
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor- males
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
7
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
- Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.
FAUM1903
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement ont refroidi avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
-
Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la pro-
duction d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952]
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie des pots d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration d'humidité.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-30.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
2246 mm (88.4 in)
Largeur hors tout:
896 mm (35.3 in)
Hauteur hors tout:
Hauteur de la selle:
Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
660 cm ^3
Alésage × course:
100.0 × 84.0 mm (3.94 × 3.31 in)
Taux de compression:
10.0:1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40
ou 20W-50

text_image
10 30 50 70 90 1100 130 °F SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °CClassification d'huile moteur recommandée:
API Service de type SE et au-delà/JASO MA
Quantité d'huile moteur:
Sans remplacement de l'élément du filtre à huile:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Avec remplacement de l'élément du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type sec
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
23.0 L (6.07 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
XT660Z 6.7 L (1.77 US gal, 1.47 Imp.gal)
XT660ZA 5.8 L (1.53 US gal, 1.28 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accélération:
Repère d'identification:
5YK2 11
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR7E
Écartement des électrodes:
Taux de réduction primaire:
75/36 (2.083)
Taux de réduction secondaire: 45/15 (3.000)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication: 1 ^re :
30/12 (2.500)
2^e : 26/16 (1.625)
3^e : 23/20 (1.150)
4^e : 20/22 (0.909)
Angle de chasse: 28.00°
Chasse: XT660Z 113 mm (4.4 in) XT660ZA 120 mm (4.7 in)
Pneu avant:
Type: Avec chambre
Taille: XT660Z 90/90-21 M/C 54S(METZELER)-54T(MICHELIN) XT660ZA 90/90-21 M/C 54S(PIRELLI)
Fabricant/modèle: XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Fabricant/modèle: XT660Z MICHELIN/SIRAC
Pneu arrière:
Type: Avec chambre
Taille: XT660Z 130/80-17 M/C 65S(METZELER)-65T(MICHELIN) XT660ZA 130/80-17 M/C 65S(PIRELLI)
Fabricant/modèle: XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Fabricant/modèle: XT660Z MICHELIN/SIRAC
Charge:
Charge maximale: 190 kg (419 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Conduite hors-route:
Avant: XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière: XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant: 210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi) Arrière: 230 kPa (2.30 kgf/cm², 33 psi)
Roue avant:
Type de roue: Roue à rayons
Taille de jante: 21 x 1.85
Roue arrière:
Type de roue: Roue à rayons
Taille de jante: 17 x 2.75
Frein avant:
Type: Frein à double disque
Commande: À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4
CARACTÉRISTIQUES
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique et à gaz
Débattement de roue:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
XT660Z GT9B-4
XT660ZA YTZ10S
Voltage, capacité:
XT660Z 12 V, 8.0 Ah
XT660ZA 12 V, 8.6 Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 55.0 W × 2
Feu arrière/stop:
LED
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 3.0 W × 2
Éclairage de la plaque d'immatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur: LED
Témoin d'avertissement du système ABS:
XT660ZA LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage:
10.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
7.5 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
XT660ZA 5.0 A
Fusible du moteur ABS:
XT660ZA 30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
XT660ZA 20.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU40793
Numéros d'identification
Inscrire le numéro d'identification du véhicule et les codes figurant sur l'étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

Numéro d'identification du véhicule

- Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
N.B.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26542
Étiquette du modèle
XT660Z

- Étiquette des codes du modèle
XT660ZA

text_image
1- Étiquette des codes du modèle
L'étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet.
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
A
ABS, témoin d'alerte (pour modèle à ABS) 3-5
Ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation, remplacement..... 6-36 Avertisseur, contacteur .... 3-10
B
Batterie.... 6-30
Béquille latérale 3-19
Béquille latérale, contrôle et lubrification....6-28
Bougie, contrôle 6-10
Bras oscillant, lubrification des pivots....6-28
C
Câbles, contrôle et lubrification......6-26
Caches, dépose et repose 6-9
Calage de la moto 6-36
Caractéristiques 8-1
Carburant.... 3-14
Carburant, économies....5-3
Chaîne de transmission, nettoyage et graissage.... 6-25
Chaîne de transmission, tension .....6-24
Clignotant, remplacement d'une ampoule 6-36
Clignotants, contacteur 3-9
Combiné ressort-amortisseur, réglage 3-18
Consignes de sécurité.... 1-1
Contacteur à clé/serrure antivol ...... 3-2
Contacteur d'appel de phare 3-9
Contacteurs à la poignée 3-9
Contrôle du niveau du liquide de frein....6-22 Coupe-circuit d'allumage....3-20 Coupe-circuit du moteur....3-10
D
Démarreur, contacteur.... 3-10 Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-41 Direction, contrôle.... 6-29 Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant.... 3-15
E
Écran multifonction 3-6
Embrayage, levier.... 3-10
Embrayage, réglage de la garde du levier 6-21
Emplacement des éléments.... 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement.... 6-3 Entretiens et graissages périodiques..... 6-5
Étiquette du modèle.... 9-1
F
Feux de détresse, contacteur .... 3-10
Filtre à air, remplacement de l'élément et nettoyage du tube de vidange..... 6-15
Fourche, contrôle.... 6-29
Fourche, réglage 3-17
Frein, levier.... 3-11
Frein, pédale 3-11
Fusibles, remplacement.... 6-32
H
Huile moteur et élément du filtre...... 6-11
|
Immobilisateur antivol....3-1
Inverseur feu de route/feu de croisement....3-9
J
Jeu des soupapes ......6-17
L
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification.... 6-27
Liquide de frein, changement....6-24
Liquide de refroidissement ....6-14
Liquide de refroidissement, témoin de température....3-4
M
Mise en marche du moteur....5-1
N
Numéros d'identification....9-1
P
Panne du moteur, témoin....3-4 Pannes, diagnostic ....6-39
Pédale de frein, contrôle et lubrification....6-27
Phare, remplacement d'une ampoule....6-34
Pièces de couleur mate ....7-1
Plaquettes de frein, contrôle....6-22
Pneus....6-18
Poignée des gaz, contrôle de la garde 6-17
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification....6-26
Pot catalytique....3-16
R
Régime de ralenti du moteur ...... 6-16
INDEX
Remisage....7-3
Réservoir de carburant, bouchon .....3-13
Rodage du moteur....5-3
Roue, arrière (Modèles équipés de freins conventionnels)....6-38
Roue, avant (Modèles équipés de freins conventionnels)....6-37
Roues....6-20
Roulements de roue, contrôle .....6-30
s
Sélecteur au pied....3-11
Selle 3-16
Soin....7-1
Stationnement 5-4
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS)....3-12
T
Témoin de l'immobilisateur antivol .....3-5
Témoin des clignotants ....3-4
Témoin du point mort ....3-4
Trousse de réparation....6-2
v
Véhicule, numéro d'identification .....9-1
Veilleuse, remplacement d'une ampoule....6-35
Vitesses, sélection 5-2
Voyants et témoins d'alerte ......3-4
Notice originale

YAMAHA
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
Société Anonyme au capital de 45 000 000 €
R.C St-Quentin B 329 035 422
PRINTED IN FRANCE
2014.12 (F)