Ranger (2000) - Voiture FORD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ranger (2000) FORD au format PDF.

📄 248 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice FORD Ranger (2000) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FORD

Modèle : Ranger (2000)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques techniques Motorisation : 2.5L Diesel, 3.0L V6 Essence
Puissance 143 à 207 ch selon la motorisation
Transmission Manuelle 5 vitesses ou automatique 4 vitesses
Dimensions Longueur : 5 200 mm, Largeur : 1 800 mm, Hauteur : 1 800 mm
Poids Poids à vide : environ 1 600 kg
Capacité de charge Charge utile : jusqu'à 1 000 kg
Consommation Consommation moyenne : 10-12 L/100 km
Utilisation Idéale pour le transport de marchandises et les activités tout-terrain
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km
Réparation Pièces de rechange disponibles, service après-vente Ford
Sécurité Équipements de sécurité de base, airbags frontaux
Informations générales Modèle robuste, bonne réputation de fiabilité

FOIRE AUX QUESTIONS - Ranger (2000) FORD

Comment résoudre un problème de démarrage sur mon Ford Ranger 2000 ?
Vérifiez d'abord la batterie pour s'assurer qu'elle est chargée. Si la batterie est bonne, inspectez le démarreur et le système d'allumage. Assurez-vous également que le réservoir de carburant est plein.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et recherchez des fuites. Assurez-vous que le thermostat fonctionne correctement et que le radiateur n'est pas obstrué.
Comment traiter des freins qui grippent ?
Inspectez les plaquettes de frein pour l'usure. Vérifiez également le niveau de liquide de frein et remplacez les composants usés si nécessaire.
Que faire si j'entends des bruits étranges en conduisant ?
Identifiez d'où proviennent les bruits. Cela peut être dû à des problèmes avec les roulements de roues, la suspension ou le moteur. Une inspection par un mécanicien est recommandée.
Comment résoudre un problème de climatisation ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et inspectez le compresseur et le filtre à cabine pour les obstructions. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Que faire si les phares ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord les ampoules. Si elles sont en bon état, inspectez les fusibles et le câblage électrique associé aux phares.
Comment savoir si mes pneus sont usés ?
Vérifiez la profondeur des rainures des pneus. Si elle est inférieure à 1,6 mm, il est temps de remplacer les pneus. Recherchez également des signes de déformation ou de fissures.
Mon tableau de bord affiche un voyant d'avertissement, que faire ?
Consultez le manuel du propriétaire pour comprendre le code du voyant. Il peut indiquer un problème avec le moteur, la transmission ou d'autres systèmes. Faites vérifier votre véhicule par un professionnel si nécessaire.
Comment effectuer un entretien de routine sur mon Ford Ranger 2000 ?
Suivez le calendrier d'entretien du manuel du propriétaire, incluant les changements d'huile, les vérifications des fluides, le remplacement des filtres à air et à carburant, ainsi que l'inspection des freins et des pneus.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ranger (2000) - FORD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ranger (2000) de la marque FORD.

MODE D'EMPLOI Ranger (2000) FORD

Avant de prendre le volant Introduction 2 Instruments 6 Commandes et e´quipements 18 Sie`ges et dispositifs de retenue 69 De´marrage et conduite De´marrage 101 Conduite 108 De´pannage 145 Interventions Entretien et soins 166 Caracte´ristiques et contenances 217 Assistance a` la cliente`le 228 Index 240 Tous droits re´serve´s. Toute reproduction, e´lectronique ou me´canique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout syste`me de mise en me´moire et de re´cupe´ration de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au pre´ alable l’autorisation e´crite de Ford Motor Company. Copyright

1999 Ford Motor Company Table des matie`res 1SYMBOLES Ce symbole indique un avertissement. Reportez-vous à la rubrique Avertissements. Ce symbole annonce des renseignements relatifs au recyclage de certains produits automobiles et à la protection de l’environnement. Un usage approprié du véhicule et le respect des normes relatives à l’élimination des liquides de vidange et des produits de nettoyage sont des étapes importantes pour la protection de l’environnement. Ce symbole annonce des renseignements sur les dispositifs de retenue des enfants. Reportez-vous à la rubrique Sièges et dispositifs de retenue pour plus de détails. Ce symbole indique que le présent guide contient des informations sur ce sujet. Veuillez vous reporter à l’index pour trouver le chapitre contenant de plus amples détails. AVERTISSEMENTS Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment réduire les risques de blessure pour vous-même et pour autrui, et comment prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.

RODAGE DE VOTRE VÉHICULE

Il n’existe aucune règle particulière concernant le rodage de votre véhicule. Au cours des premiers 1 600 km (1 000 milles), faites varier fréquemment la vitesse du véhicule, afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques entre elles. Introduction

2AU SUJET DE CE GUIDE

Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni aucune obligation.

Avis aux propriétaires de pickups et de véhicules de type utilitaire Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent que les autres types de véhicule. Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme avec tout autre véhicule, une conduite imprudente peut entraîner une perte de contrôle du véhicule ou un accident. Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout terrain du chapitre Conduite ainsi que le supplément intitulé « Véhicules Ford à quatre roues motrices », fourni avec les véhicules à quatre roues motrices et les véhicules utilitaires. Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement. Utilisation de votre véhicule comme ambulance N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance. Votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de préparation Ford pour ambulance. Véhicules électriques Pour de plus amples renseignements sur votre véhicule électrique, veuillez également vous reporter au supplément concernant les véhicules électriques du Guide du propriétaire. Introduction 3Ces symboles peuvent être présents sur votre véhicule. Glossaire de symboles automobiles Avertissement concernant la sécurité Consultez le Guide du propriétaire Bouclage des ceintures de sécurité Sac gonflable - Avant Sac gonflable - Latéral Siège pour enfant Avertissement concernant la pose d’un siège pour enfant Point d’ancrage de la sangle de retenue de siège pour enfant Circuit de freinage Freins antiblocage Liquide de frein - Produit non pétrolier Antipatinage Commutateur d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillard - Avant Porte-fusibles Réenclenchement de l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation Essuie-glaces et lave-glace du pare-brise Dégivrage et désembuage du pare-brise Dégivrage et désembuage de la lunette arrière Introduction 4Glossaire de symboles automobiles Lève-glaces à commande électrique avant et arrière Blocage des lève-glaces Verrouillage/déverrouillage des serrures de sécurité pour enfant Déverrouillage du coffre à bagages à partir de l’intérieur du coffre Alarme personnelle Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement Ne pas ouvrir lorsque chaud Batterie Tenir éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Le niveau correct de liquide doit être maintenu MAX MIN Dispositif antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Introduction

km/h MPH DIM OFF Commutateur d’éclairage (pg. 18) Tableau de bord (pg. 8) Rhéostat d’éclairage de la planche de bord (pg. 19) Programmateur de vitesse* (pg. 52) Sac gonflable, côté conducteur (pg. 84) Commande des essuie-glaces, du lave-glace et des clignotants (pg. 58)

  • selon l’équipement Manette de de´serrage du frein de stationnement (pg. 110) Ouverture du capot (pg. 168) Instruments 6OFF

Chauffage et climatisation (pg. 20) Prise électrique auxiliaire (pg. 25) Chaîne audio électronique (pg. 26) Interrupteur du sac gonflable du passager (pg. 89) Commande de conduite sur 4 roues motrices* (pg. 123) Instruments

7TÉMOINS ET CARILLONS

Tableau de bord de série Tableau de bord en option Témoin d’anomalie du moteur Un ordinateur de bord contrôle les émissions polluantes de votre véhicule. Ce circuit, communément appelé circuit de diagnostic embarqué (OBD II), permet de protéger l’environnement en assurant que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes gouvernementales. Le circuit de diagnostic embarqué aide également le technicien afin qu’il puisse réparer votre véhicule correctement. ABS CHECKENGINE

km/h MPH CHECKENGINEInstruments 8Le témoin Check Engine s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage, lors du contrôle des témoins. Si ce témoin s’allume après la mise en marche du moteur, c’est peut être l’indication d’une anomalie des dispositifs antipollution. L’allumage de ce témoin n’occasionne pas nécessairement d’anomalies du moteur remarquables par le conducteur et ne requiert normalement pas le remorquage du véhicule. Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume Le témoin reste allumé : C’est l’indication que le circuit de diagnostic embarqué OBD II a décelé une anomalie. Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du témoin Check Engine, par exemple :

1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des

ratés ou peut fonctionner de façon irrégulière.)

2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.

3. Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé.

Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein du réservoir avec du carburant de qualité et/ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien fermé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie Check Engine devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid du moteur suivi d’un temps de conduite en cycle urbain et sur autoroute.) Aucune intervention supplémentaire n’est requise. Si le témoin d’anomalie Check Engine reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Le témoin clignote : Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique. Conduisez à une vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible. Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et d’autres éléments, et de causer un incendie. Instruments 9Témoin de coupure de carburant (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage et que l’interrupteur de la pompe d’alimentation a été déclenché. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique Interrupteur automatique de la pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. Témoin des sacs gonflables Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage. Si le témoin ne s’allume pas, clignote continuellement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Témoin des ceintures de sécurité Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage (ON) pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture de sécurité. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Témoin d’avertissement des freins Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi au démarrage. Il s’allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Si ce témoin ne s’allume pas dans ces deux cas, les freins requièrent une intervention immédiate. Si ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et que les freins requièrent une intervention immédiate. FUEL RESET

BRAKE Instruments 10Témoin des freins antiblocage (ABS) Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi a` l’allumage. Si ce témoin reste allumé, continue à clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une intervention immédiate. Si le témoin ABS reste toujours allumé, c’est l’indication que la fonction antiblocage est inopérante, mais le freinage normal n’est pas affecté à moins que le témoin des freins ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. Témoins des clignotants Ces témoins s’allument lorsque les clignotants de gauche ou de droite, ou les feux de détresse fonctionnent. Si un ou les deux témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée. Reportez-vous à la rubrique Ampoules extérieures du chapitre Entretien et soins. Témoin des feux de route Ce témoin apparaît lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Témoin d’antidémarrage (selon l’équipement) Reportez-vous à la rubrique Système antidémarrage SecuriLocky du chapitre Commandes et équipements. Témoin du circuit de charge Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage et que le moteur est à l’arrêt. Ce témoin s’allume également pour indiquer une anomalie de charge de la batterie, ce qui signifie que le circuit électrique du véhicule doit être vérifié. ABS THEFT Instruments 11Témoin d’annulation de surmultipliée (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque le contacteur d’annulation de surmultipliée (TCS), reportez-vous à la rubrique Neutralisation de la surmultipliée du chapitre Commandes et équipements, a été enfoncé pour neutraliser la surmultipliée de la boîte de vitesses. Lorsque le témoin est allumé, la boîte de vitesses ne fonctionne pas en surmultipliée. Veuillez vous reporter au chapitre Conduite pour tous les détails sur le fonctionnement et l’utilisation de la boîte de vitesses. Ce témoin peut également clignoter continuellement lorsqu’une anomalie de la boîte de vitesses est décelée. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’annulation de surmultipliée est enfoncé ou qu’il clignote continuellement, faites réparer immédiatement votre véhicule, sinon la boîte de vitesses pourrait subir des dommages. Témoin d’indication anormale (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée, que la pression d’huile moteur est basse ou que le niveau de carburant approche la panne sèche. Le contact doit être établi à l’allumage pour que le témoin fonctionne. Le témoin s’allume également pendant quelques secondes lorsque le contact est mis. Reportez-vous aux rubriques Thermomètre du liquide de refroidissement, Manomètre d’huile moteur ou Jauge de carburant dans ce chapitre pour de plus amples renseignements. Témoin quatre roues motrices gamme basse (selon l’équipement) Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage. Il s’allume lorsque le mode quatre roues motrices gamme basse a été sélectionné. Si ce témoin clignote continuellement, faites vérifier votre véhicule par un technicien qualifié. O/D OFF CHECK GAGE 4WD LOW Instruments 12Témoin du mode quatre roues motrices gamme haute (selon l’équipement) Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage. Il s’allume lorsque le mode quatre roues motrices gamme haute est engagé. Si ce témoin clignote continuellement, faites vérifier votre véhicule par un technicien qualifié. Témoin de porte entrouverte Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (contact) ou START (démarrage) et qu’une porte n’est pas bien fermée. Programmateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque la touche SET/ACCEL ou la touche RESUME est enfoncée. Il disparaît lorsque le programmateur de vitesse est mis hors fonction, en cas de freinage ou lorsque le contact est coupé au démarrage. Carillon des ceintures de sécurité Ce carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Pour de plus amples renseignements sur le carillon des ceintures de sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Carillon des sacs gonflables Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK (arrêt/antivol) ou ACC (accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte. 4WD HIGH DOOR AJAR SPEED CONT Instruments 13Carillon d’oubli des phares allumés Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de stationnement sont allumés, que le contact est coupé à l’allumage (avec la clé retirée du commutateur d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte. INDICATEURS Indicateurs du tableau de bord de série Indicateurs du tableau de bord en option ABS CHECKENGINE

km/h MPH Instruments 14Jauge de carburant La jauge de carburant indique le niveau approximatif du carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi à l’allumage). L’indication de la jauge peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace. Coupez le contact avant de faire le plein du réservoir. Lorsque la jauge commence à indiquer un réservoir vide, il reste encore une petite quantité de carburant en réserve. Par conséquent, le plein du réservoir à ce stade demandera moins de carburant que la contenance publiée du réservoir. Le symbole de trappe de carburant et la flèche indiquent le côté du véhicule où est située la trappe de carburant. Thermomètre du liquide de refroidissement Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur. À température normale, l’aiguille demeure dans la plage normale (entre«H»et«C»).Sielle dépasse cette plage et passe dans la zone rouge, cela indique une surchauffe du moteur. Arrêtez le moteur dès que possible et laissez-le refroidir. Reportez-vous à la rubrique Liquide de refroidissement du chapitre Entretien et soins. Ne déposez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur est encore chaud ou en marche. Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur, mais pas son niveau. Cependant, si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas précise.

Instruments 15Compte-tours (selon l’équipement) Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute. La conduite du véhicule avec l’aiguille continuellement dans la zone élevée de la graduation peut endommager le moteur. Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse vous informe de la vitesse du véhicule. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique le kilométrage total parcouru par votre véhicule. Compteur journalier Le compteur journalier indique le kilométrage parcouru pendant un trajet particulier. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur le bouton.

MPH km/h Instruments 16Manomètre d’huile moteur Ce manomètre indique la pression de l’huile moteur. La pression est suffisante tant que l’aiguille demeure dans la plage normale (entre les repères«L»et«H»). Si l’aiguille indique une basse pression, arrêtez le véhicule dans les plus brefs délais et arrêtez immédiatement le moteur. Vérifiez le niveau d’huile. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint au besoin (reportez-vous à la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et soins). Si le niveau de l’huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Voltmètre de la batterie Ce voltmètre indique la tension de la batterie lorsque le contact est établi à l’allumage. Si l’aiguille reste en dehors de la plage normale (comme illustré), faites vérifier le circuit électrique du véhicule dès que possible.

Tournez le commutateur d’éclairage à la première position pour allumer les feux de stationnement. Tournez-le à la deuxième position pour allumer également les phares. Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement) Pour allumer les phares antibrouillard, allumez les phares en position feu de croisement et appuyez sur la touche de commande des phares antibrouillard. Le témoin incorporé à la touche s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Pour éteindre les phares antibrouillard, appuyez de nouveau sur la touche de commande. Feux de jour (selon l’équipement) Le module des feux de jour allume les feux de route des phares en intensité réduite lorsque :

  • le commutateur d’éclairage est en position Hors fonction ou en position de feux de stationnement. N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par temps couvert. Le module des feux de jour n’allume pas les feux arrière et ne fournit généralement pas d’éclairage suffisant dans de telles conditions. Vous devez donc allumer vos phares dans ces conditions pour éviter les risques d’accident. OFF Commandes et e´quipements 18Feux de route Pour allumer les feux de route, poussez la commande vers l’avant. Pour éteindre les feux de route, tirez la commande vers vous. Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier vers vous puis relâchez-le. COMMANDE DU RHEOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD Utilisez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord lorsque les phares et les feux de stationnement sont allumés.
  • Tournez vers le haut pour augmenter l’intensité d’éclairage.
  • Tournez vers le bas pour diminuer l’intensité d’éclairage.
  • Tournez complètement vers le haut (passé l’encliquetage) pour allumer l’éclairage intérieur. DIM Commandes et e´quipements

19CHAUFFAGE ET CLIMATISATION

Chauffage seulement (selon l’équipement) Commande de vitesse du ventilateur Permet de régler le volume d’air qui circule dans l’habitacle. Sélecteur de température Permet de régler la température de l’air dans l’habitacle. Si le véhicule n’est pas équipé d’un climatiseur, l’air admis dans l’habitacle ne peut pas être refroidi à une température inférieure à la température extérieure. Sélecteur de mode Permet de régler la répartition de l’air dans l’habitacle.

(Planche de bord) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur par les bouches de la planche de bord.

  • (Planche de bord et plancher) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et les bouches du plancher.
  • OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionnera pas.

(Plancher) - Permet le réchauffement maximal en répartissant l’air extérieur par les bouches du plancher. OFF OFF Commandes et e´quipements 20• (Plancher et dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches du plancher et les bouches de dégivrage du pare-brise.

(Dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Conseils pratiques

  • Par temps humide, choisissez avant de prendre la route. Ceci réduira la formation de buée sur le pare-brise. Après quelques minutes de fonctionnement, choisissez le mode désiré.
  • Pour éviter l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez jamais avec la climatisation à l’arrêt.
  • Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les places arrière (selon l’équipement).
  • Enlevez les accumulations de neige, de glace ou de feuilles qui pourraient obstruer la prise d’air extérieure. La prise d’air est située à la base du pare-brise sous le capot.
  • Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets pourraient bloquer la circulation d’air et réduire la visibilité a` travers le pare-brise. Évitez également de placer sur la planche de bord des petits objets qui pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer la circulation d’air et endommager le système de climatisation. Évitez également de placer des objets sur la planche de bord pour éviter qu’ils soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain. Commandes et e´quipements 21Chauffage et climatisation à commande manuelle (selon l’équipement) Commande de vitesse du ventilateur Permet de régler le volume d’air qui circule dans l’habitacle. Sélecteur de température Permet de régler la température de l’air dans l’habitacle. Sélecteur de mode Permet de régler la répartition de l’air dans l’habitacle. Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf et . Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure est supérieure ou e´gale à 10 °C (50 °F) environ. Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement. On peut remarquer certaines traces d’eau même après avoir arrêté le véhicule. En conditions normales, le climatiseur doit être réglé sur toute position autre que MAX A/C et OFF lorsque le véhicule est stationné. Ceci permet d’aérer l’habitacle par le conduit d’admission d’air extérieur. Lorsqu’il neige ou que la chaussée est sale, laissez le sélecteur de mode à la position d’arrêt « OFF ».

MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction, bien que plus bruyante que la position A/C, est plus économique et refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air est distribue´ par les bouches de la planche de bord. Choisissez également cette position pour empêcher les odeurs extérieures désagréables de pénétrer dans l’habitacle. OFF A/C MAX A/C OFF A/C MAX A/C Commandes et e´quipements 22• A/C- Utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle. Le fonctionnement du climatiseur dans cette position est moins bruyant qu’en position MAX A/C, mais moins économique. L’air est distribue´ par les bouches de la planche de bord.

(Planche de bord) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur par les bouches de la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.

  • OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas. Ce mode peut être utilisé durant de brèves périodes de temps pour empêcher les odeurs extérieures désagréables de pénétrer dans l’habitacle.

(Planche de bord et plancher) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et les bouches du plancher. L’air est alors chauffé ou refroidi automatiquement en fonction de la température choisie. Pour un confort accru, lorsque le sélecteur est placé à une position médiane, l’air distribue´ par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air distribue´ par les bouches de la planche de bord.

(Plancher) - Permet le réchauffement maximal en répartissant l’air extérieur par les bouches du plancher. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.

(Plancher et dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches du plancher et les bouches de dégivrage du pare-brise. L’air est alors chauffé ou refroidi automatiquement en fonction de la température choisie. Pour un confort accru, lorsque le sélecteur est placé à une position médiane, l’air distribue´ par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air distribue´ par les bouches de la planche de bord. Si la température extérieure est d’environ 10 °C (50 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui évite la formation de buée sur les glaces.

(Dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ 10 °C (50 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui évite la formation de buée sur les glaces. Commandes et e´quipements 23Conseils pratiques

  • Par temps humide, choisissez avant de prendre la route. Ceci réduira la formation de buée sur le pare-brise. Après quelques minutes de fonctionnement, choisissez le mode désiré.
  • Pour éviter l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez jamais avec la climatisation arrêtée.
  • Ne placez sous le siège avant aucun objet qui pourrait nuire à la distribution d’air vers les sièges arrière (selon l’équipement).
  • Enlevez les accumulations de neige, de glace ou de feuilles qui pourraient obstruer la prise d’air extérieure. La prise d’air est située à la base du pare-brise sous le capot.
  • Si le véhicule est stationné avec toutes les glaces relevées par temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous conduisez avec toutes les glaces ouvertes durant les deux ou trois premières minutes. L’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle. Relevez ensuite les glaces et faites fonctionner le climatiseur normalement.
  • Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la visibilité a` travers le pare-brise. Évitez également de placer sur la planche de bord des petits objets qui pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer la circulation d’air et endommager le système de climatisation. Évitez également de placer des objets sur la planche de bord pour éviter qu’ils soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain. Commandes et e´quipements 24SÉLECTEUR DES QUATRE ROUES MOTRICES (4WD) (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ce sélecteur permet de commander la mise en fonction des quatre roues motrices. Consultez le chapitre Conduite. pour tout renseignement supplémentaire.

PRISE DE COURANT AUXILIAIRE

La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord. Cette prise vous permet de brancher vos accessoires électriques en option au lieu d’utiliser l’allume-cigares. 4X4 HIGH 2WD 4X4 LOW OFF A/C MAX A/C TUNE SEEK 12V

34 AM-FM Commandes et e´quipements 25CONTACTEUR DE NEUTRALISATION DU SAC GONFLABLE DU PASSAGER Ce contacteur doit être utilisé pour neutraliser le sac gonflable du côté passager chaque fois qu’un siège pour enfant est installé sur le siège avant central ou du côté droit. Reportez-vous à la rubrique Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.

Radio AM/FM avec lecteur de cassettes

Commandes et e´quipements 26Bouton marche-arrêt et commande du volume Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre la radio. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer le volume. Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli. Choix de gamme AM/FM Cette touche fonctionne tant en mode radio qu’en mode lecteur de cassettes. Touche AM/FM en mode radio Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez sur la touche AM pour faire défiler les gammes AM et sur la touche FM pour faire défiler les gammes déja programmées FM1 et FM2. Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture en cours et passer en mode radio.

Commandes et e´quipements 27Recherche manuelle Cette touche peut être utilisée en mode radio. Recherche manuelle en mode radio

Appuyez sur pour choisir la fréquence précédente vers le bas de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement.

  • Appuyez sur pour choisir la fréquence suivante vers le haut de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement. Recherche automatique La recherche automatique fonctionne en mode radio. Recherche automatique en mode radio
  • Appuyez sur pour choisir la station la plus proche vers le bas de l’échelle des fréquences.
  • Appuyez sur pour choisir la station la plus proche vers le haut de l’échelle des fréquences. Balayage automatique Le balayage automatique fonctionne en mode radio. Balayage automatique en mode radio Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque station captée sur la bande de fréquence. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche. Touches de programmation des stations La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces touches permettent de programmer jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six en gamme FM1 et six en gamme FM2). SEEK TUNE SEEK TUNE SCAN Commandes et e´quipements 28Programmation des stations

1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM ou FM.

2. Choisissez une station. Consultez Recherche manuelle ou Recherche

automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix d’une station.

3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la

enfoncée jusqu’à ce que le son soit audible. Cette station est désormais assignée à la touche de programmation choisie. Réglage des graves Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaîne audio. Réglage des aiguës Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités aiguës de votre chaîne audio.

BASS TREB Commandes et e´quipements 29Balance gauche-droite des haut-parleurs Cette touche vous permet derépartir le son entre leshaut-parleurs de droite et degauche. Balance avant-arrière des haut-parleurs Cette touche vous permet derépartir le son entre leshaut-parleurs avant et arrière. Mode lecteur de cassettes

  • Pour commencer la lecture d’unecassette pendant l’écoute de laradio, appuyez sur la toucheTAPE AMS. Recherche automatique des blancs Cette fonction permet de localiserrapidement le début du passage encours d’écoute ou de passer audébut de la sélection suivante.Pour utiliser cette fonction, appuyezbrièvement sur la touche TAPEAMS. Appuyez ensuite sur la toucheREW (pour revenir au début de lasélection en cours) ou sur la touche FF (pour passer à la sélection BAL FADE TAPE AMS CLK TAPE AMS CLK Commandes et e´quipements 30suivante). Le lecteur s’arrête et repasse en mode écoute lorsque lecircuit AMS décèle un blanc entre deux sélections.Pour que cette fonction soit efficace, les sélections enregistréesDOIVENT être séparées par des blancs d’au moins quatre secondes.Retour en arrièreLe retour en arrière fonctionne enmode lecteur de cassettes.Appuyez sur la touche REW pourrembobiner la cassette. La radiocontinue de jouer jusqu’à ce que le retour en arrière soit arrêté (enappuyant sur la touche FF ou AM/FM) ou jusqu’à ce que le début de lacassette soit atteint.Avance rapideL’avance rapide fonctionne en modelecteur de cassettes.• En mode lecteur de cassettes,une fois que la fin de la cassetteest atteinte, le lecteur inverseautomatiquement les sens de défilement de la cassette.Changement de piste de la cassettePour changer de côté de cassette,appuyez simultanément sur lestouches SIDE et 1–2.Touche d’éjectionPour arrêter le lecteur et éjecterune cassette, appuyez sur cettetouche.Réduction des bruits parasites Dolby La réduction des bruits parasitesDolbyt permet de réduire le souffleet les bruits parasites durant lalecture de cassettes.Appuyez surpour activer ou désactiver la réduction des bruitsparasites Dolbyt. SIDE REW FF

Commandes et e´quipements 31Le dispositif de réduction des bruits parasites est exploité sous licence accordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Réglage de la montre Appuyez sur la touche CLK pour alterner entre les modes d’affichage des fréquences et de l’heure. Pour régler l’heure, appuyez sur la touche CLK et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche SEEK :

pour faire reculer les heures

  • pour faire avancer les heures. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche CLK et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche TUNE :

pour faire reculer les minutes

  • pour faire avancer les minutes. TAPE AMS CLK

TAPE AMS CLK SEEK TUNE SEEK TUNE Commandes et e´quipements 32La touche CLK permet d’alterner entre les modes d’affichage de la radio (station de radio, informations en stéréo, etc.) et le mode d’affichage de l’heure. En mode d’affichage de l’heure, lorsque la radio est allume´e, les renseignements donnés par la radio sont affichés pendant dix secondes, puis l’heure est de nouveau affichée. Chaque fois qu’un réglage est effectué sur la radio, (nouvelle station de radio, etc.), les renseignements donnés par la radio sont de nouveau affichés pendant dix secondes avant que l’heure ne soit ensuite affichée. En mode d’écoute, les renseignements donnés par la radio sont toujours affichés. Radio AM/FM stéréo avec lecteur de disque compact Bouton marche-arrêt et commande de volume Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre la radio. BASS

Commandes et e´quipements 33Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer le volume. Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli. Choix de gamme AM/FM Cette touche fonctionne en mode radio et en mode lecteur de disques compacts. Touche AM/FM en mode radio Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2. Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture du disque en cours et passer en mode radio. Recherche manuelle La commande de recherche manuelle fonctionne en mode radio et chargeur de disques compacts (selon l’équipement). Recherche manuelle en mode radio

  • Appuyez sur pour choisir la fréquence précédente vers le bas de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement.

SEEK TUNE DISCS Commandes et e´quipements 34• Appuyez sur pour choisir la fréquence suivante vers le haut de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue à cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement. Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts (selon l’équipement)

  • Appuyez sur pour choisir le disque précédent dans le chargeur. (L’écoute commence à la première piste du disque choisi à moins que le chargeur ne soit en mode de lecture aléatoire.) Reportez-vous à la rubrique Lecture aléatoire pour de plus amples renseignements. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui précèdent.
  • Appuyez sur pour choisir le disque suivant. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent. Recherche automatique La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio et lecteur de disques compacts. Recherche automatique en mode radio
  • Appuyez sur pour rechercher la station suivante vers le bas de l’échelle des fréquences.
  • Appuyez sur pour rechercher la station suivante vers le haut de l’échelle des fréquences. Recherche automatique en mode chargeur de disques compacts
  • Appuyez sur pour écouter la piste précédente sur le disque en cours. Si une piste est en cours depuis trois secondes ou plus lorsque vous appuyez sur la touche , le chargeur de disques compacts retournera au début de cette piste.
  • Appuyez sur pour passer à la piste suivante du disque en cours. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement à la première piste du disque. SEEK TUNE DISCS SEEK TUNE DISCS SEEK TUNE DISCS Commandes et e´quipements 35Balayage automatique (SCN) La fonction de balayage automatique peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de disques compacts. Balayage automatique en mode radio Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque station trouvée sur l’échelle de fréquence. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche. Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque piste du disque. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur arrive à la dernière piste, il revient automatiquement au début du disque). Pour arrêter le balayage sur une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche. Réglage des graves Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaîne audio. Réglage des aiguës Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités aiguës de votre chaîne audio. SCN BASS TREB Commandes et e´quipements 36Balance gauche-droite des haut-parleursCette touche vous permet derépartir le son entre leshaut-parleurs de droite et degauche.Balance avant-arrière des haut-parleursCette touche vous permet derépartir le son entre leshaut-parleurs avant et arrière.Mode lecteur de disques compacts (CD)• Pour commencer la lecture d’undisque compact (avec un ouplusieurs disques insérés dans lelecteur), appuyez sur la toucheCD. La lecture commence à lapremière piste du disque.Ensuite, la lecture reprend àl’endroit où elle avait été arrêtée.Retour en arrière (REW)La commande de retour en arrière fonctionne en mode chargeur dedisques compacts.Pour retourner en arrière en modechargeur de disques compacts,appuyez sur la touche CD (touchede mémoire 1).Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver le mode de retour enarrière. BAL FADE

Commandes et e´quipements 37Avance rapide (FF) La commande d’avance rapide fonctionne en mode chargeur de disques compacts. Pour avancer rapidement en mode chargeur de disques compacts, appuyez sur la touche CD (touche de mémoire 2). Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver le mode d’avance rapide. Touche d’éjection (EJ) Pour arrêter le lecteur et éjecter un disque compact, appuyez sur cette touche. Fonction de compression (COMP) La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact. Appuyez sur la touche COMP pour activer la fonction ou pour la désactiver. Lecture aléatoire (selon l’équipement) La fonction de lecture aléatoire fonctionne en mode chargeur de disques compacts et joue toutes les pistes sur le disque en cours dans un ordre aléatoire. La fonction de lecture aléatoire se poursuit avec le disque suivant une fois toutes les pistes jouées. Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture aléatoire se poursuivra jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur cette touche.

Commandes et e´quipements 38Réglage de la montre En mode radio, vous pouvez appuyer sur la touche CLK pour passer du mode d’écoute au mode de réglage de la montre ou vice versa. Pour régler l’heure, appuyez sur la touche CLK et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche SEEK :

pour faire reculer les heures

  • pour faire avancer les heures. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche CLK, maintenez-la enfoncée puis appuyez sur la touche TUNE :

pour faire reculer les minutes

  • pour faire avancer les minutes. SCN CLK SEEK SEEK TUNE TUNE SCN CLK SEEK TUNE SEEK TUNE Commandes et e´quipements 39Radio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts Bouton marche et arrêt et commande de volume Pour allumer ou éteindre la radio, appuyez sur le bouton. La radio peut également être allumée en appuyant sur la touche de choix de gamme AM-FM ou sur la touche de passage entre les modes lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts. Pour éteindre la radio, utilisez le bouton marche et arrêt et commande de volume. Tournez le bouton pour augmenter ou baisser le volume. FM 1 AMC BL RF REW FF SCAN

PUSH ON Commandes et e´quipements 40Si vous coupez le contact avant d’éteindre la radio, celle-ci reprend son fonctionnement à un faible niveau sonore lorsque le contact est rétabli. Choix de gamme AM/FM La commande de choix de gamme AM/FM fonctionne en modes radio, lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts. Touche AM/FM en mode radio Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations programmées en mémoire des gammes AM, FM1 et FM2. Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes Appuyez sur cette touche pour passer du mode lecteur de cassettes au mode radio. Recherche manuelle Cette touche peut être utilisée en mode radio. Recherche manuelle en mode radio

  • Appuyez sur pour choisir la fréquence précédente vers le bas de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement.
  • Appuyez sur pour choisir la fréquence suivante vers le haut de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour changer les fréquences rapidement. Recherche automatique La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio, lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts. AM FM SEEK TUNE SEEK TUNE Commandes et e´quipements 41Recherche automatique en mode radio
  • Appuyez sur pour rechercher la station suivante vers le bas de l’échelle des fréquences.
  • Appuyez sur pour rechercher la station suivante vers le haut de l’échelle des fréquences. Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
  • Appuyez sur pour passer à la piste précédente.
  • Appuyez sur pour passer à la piste suivante. Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
  • Appuyez sur pour écouter la piste précédente sur le disque en cours.
  • Appuyez sur pour passer à la piste suivante du disque en cours. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement à la première piste du disque. Balayage automatique La fonction de balayage automatique peut être utilisée en mode radio, en mode lecteur de cassettes et en mode lecteur de disques compacts. Balayage automatique en mode radio Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque station trouvée sur l’échelle de fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche. SEEK SEEK TUNE TUNE SEEK SEEK TUNE TUNE SCAN Commandes et e´quipements 42Balayage automatique en mode lecteur de cassettes Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque piste trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait automatiquement). Pour arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche. Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque). Pour arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche. Programmation des stations de radio Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2). Programmation des stations

1. Choisissez la bande de fréquence désirée à l’aide de la touche AM/FM.

2. Choisissez une station. Reportez-vous à Recherche manuelle ou

Recherche automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix d’une station.

3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la

enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette station est désormais assignée à la touche de programmation choisie. AM FM

REW FF SIDE 1-2 COMP SHUFFLE

Commandes et e´quipements 43Programmation provisoire des stations Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations programmées manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage, pour rechercher les station locales. Programmation provisoire automatique des stations

1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de

2. Appuyez sur la touche AUTO.

3. Les six premières stations les plus

puissantes e´tant programmées, la station correspondant à la touche 1 se fait entendre. S’il y a moins de six stations puissantes dans la gamme de fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquences. Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation) et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches correspondantes. Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO. Réglage des graves Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaîne audio. Appuyez sur la touche BASS et appuyez ensuite sur :

diminuer les graves et sur

pour augmenter les graves. AUTO CLK BASS TREB SEL Commandes et e´quipements 44Réglage des aigue¨s Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités aiguës de votre chaîne audio. Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :

  • pour diminuer les aigue¨s et sur
  • pour augmenter les aigue¨s. Balance gauche-droite des haut-parleurs Cette touche vous permet de répartir le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. Appuyez sur la touche BAL et appuyez ensuite sur :

pour déplacer le son vers la gauche et sur

  • pour déplacer le son vers la droite. Balance avant et arrière des haut-parleurs Cette touche permet de répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière. BASS TREB SEL BAL FADE SEL BAL FADE Commandes et e´quipements 45Appuyez sur la touche FADE et appuyez ensuite sur :

pour déplacer le son vers l’avant et sur

  • pour déplacer le son vers l’arrière. Mode lecteur de cassettes
  • Pour commencer la lecture d’une cassette (avec une cassette chargée dans l’appareil) pendant l’écoute de la radio ou d’un disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’avance ou le retour rapide, la fonction s’arrête aussitôt. Retour en arrière La touche de retour en arrière peut être utilisée en mode lecteur de cassettes ou en mode lecteur de disques compacts.
  • En mode de lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
  • En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche REW, le retour en arrière s’effectue sur la piste en cours. Avance rapide L’avance rapide peut être utilisée tant en mode lecteur de cassettes qu’en mode lecteur de disques compacts.
  • En mode lecteur de cassettes, une fois que la fin de la cassette est atteinte, le lecteur inverse automatiquement le sens de défilement de la cassette.
  • En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche, l’avance rapide s’effectue sur la piste en cours. SEL TAPE CD REW

Commandes et e´quipements 46Changement de côté de cassette Pour changer de côté de cassette,appuyez sur la touche SIDE 1–2. Touche d’éjection Pour arrêter le lecteur et éjecterune cassette, appuyez sur la touche EJ. Pour arrêter le lecteur et éjecter undisque compact, appuyez sur latouche EJ. Réduction des bruits parasites Dolby

La réduction des bruits parasitesDolbyt permet de réduire le souffleet les bruits parasites durant lalecture de cassettes. Appuyez sur latouche pour activer ou désactiver laréduction des bruits parasites Dolbyt.Le dispositif de réduction des bruits parasites est exploité sous licenceaccordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolbytet le double Dsont des marques déposées de la société DolbyLaboratories Licensing Corporation. Fonction de compression La fonction de compression permetde diminuer l’écart entre lespassages doux et les passages forts,et d’obtenir ainsi une écoute plusuniforme du disque compact.Appuyez sur la touche COMP pour activer la fonction ou pour ladésactiver.SIDE 1-2

Commandes et e´quipements 47Lecture aléatoire La lecture aléatoire fonctionne en mode lecteur de disques compacts (selon l’équipement) et effectue la lecture de toutes les pistes du disque dans un ordre aléatoire. Si le système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les pistes du disque en cours. Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture aléatoire se poursuivra jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur cette touche. Réglage de la montre Pour régler l’affichage de l’heure, appuyez sur la touche CLK et maintenez-la enfoncée tout en appuyant sur SEEK:

pour reculer les heures et sur

pour avancer les heures. Pour régler l’affichage des minutes, appuyez sur la touche CLK et maintenez-la enfoncée tout en appuyant sur TUNE: SHUFFLE

AUTO CLK Commandes et e´quipements 48• pour reculer les minutes et sur

  • pour avancer les minutes. Si votre véhicule est équipé d’un module de montre séparé, (autre que le guichet numérique de la radio), la touche CLK ne fonctionnera pas selon la méthode décrite ci-dessus. La touche CLK permet d’alterner entre les modes d’affichage de la radio (station de radio, informations en stéréo, etc.) et le mode d’affichage de l’heure. En mode d’affichage de l’heure, lorsque la radio est allume´e, les renseignements donnés par la radio sont affichés pendant dix secondes, puis l’heure est de nouveau affichée. Chaque fois qu’un réglage est effectué sur la radio, (nouvelle station de radio, etc.), les renseignements donnés par la radio sont de nouveau affichés pendant dix secondes avant que l’heure ne soit ensuite affichée. En mode d’écoute, les renseignements donnés par la radio sont toujours affichés. Touche de sourdine Appuyez sur la touche de sourdine pour interrompre l’écoute. Appuyez de nouveau pour passer en mode d’écoute. Nettoyage des disques compacts Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin, nettoyez le disque avec un produit approuvé en essuyant du centre vers les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires. SEEK TUNE SEEK TUNE AUTO CLK

MUTE Commandes et e´quipements 49Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement) Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de fonctionnement. Soins à apporter au lecteur de cassettes et aux cassettes

  • N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
  • Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes, attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les utiliser.
  • Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
  • Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la cassette.
  • Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant longtemps lorsque le lecteur est à l’arrêt. Fréquences radio Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) publie la liste des fréquences auxquelles les stations de radio AM et FM sont autorisées d’émettre : AM 530, 540–1600, 1610 kHz FM 87,9; 88,1–107,1; 107,9 MHz Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas nécessairement assignées. Réception radio Trois facteurs peuvent affecter la réception radio :
  • Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Une modulation de signal est utilisée par certaines stations pour accentuer le relief sonore par rapport à d’autres stations. Commandes et e´quipements 50• Terrain. S’il existe des collines, un immeuble ou une structure de grande dimension entre l’antenne réceptrice et la station, cela peut affecter la pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les clôtures électriques, les signaux routiers ou les orages causent des interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces structures pour rétablir la réception radio.
  • Capture de signaux puissants avec surcharge. Au moment du passage à côté d’un pylône émetteur, il peut arriver que la station la plus proche capte le signal de la station la plus distante, bien que la fréquence affichée ne change pas. La chaîne audio transforme automatiquement au besoin un signal stéréo faible en un signal mono plus clair afin d’améliorer la qualité de la réception. Garantie et service après-vente Consultez votre livret de garantie pour de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié.

COMMANDE DES CLIGNOTANTS

  • Pour commander les clignotants de gauche, poussez le levier vers le bas.
  • Pour commander les clignotants de droite, poussez le levier vers le haut. Commandes et e´quipements

position accessoires permet le fonctionnement de certains accessoires électriques comme la radio quand le moteur est éteint.

2. LOCK (antivol) - La position

antivol bloque le volant et le sélecteur de vitesse et permet aussi de retirer la clé du commutateur de démarrage.

3. OFF (arrêt) - La position d’arrêt permet d’éteindre le moteur et tous

les accessoires électriques sans bloquer le volant.

4. La position ON (contact) met tous les circuits électriques sous tension

et allume les témoins. La clé demeure en cette position lorsque le moteur tourne.

5. La position START (démarrage) permet de lancer le moteur. Relâchez

la clé dès que le moteur démarre. PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Mise en fonction du programmateur de vitesse

  • Appuyez sur la touche ON. Pour que le programmateur de vitesse fonctionne, la vitesse du véhicule doit être d’au moins 48 km/h (30 mi/h). N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de vitesse est en fonction.

Commandes et e´quipements 52Mise hors fonction du programmateur de vitesse

  • Appuyez sur la touche OFF ou
  • coupez le contact. Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse de consigne est effacée. Réglage d’une vitesse de consigne
  • Appuyez sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL. Pour que le programmateur de vitesse fonctionne, il doit avoir été mis en fonction à l’aide de la touche ON et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 48 km/h (30 mi/h). Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le programmateur est en fonction. C’est une situation normale. Le programmateur de vitesse ne peut pas faire ralentir un véhicule qui roule plus vite que la vitesse de consigne en descente. Si votre vitesse dépasse la vitesse de consigne en descente, rétrogradez à un rapport inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour réduire la vitesse du véhicule. Si la vitesse de votre véhicule baisse de plus de 16 km/h (10 mi/h) en dessous de la vitesse de consigne en côte, le programmateur sera neutralisé. Il s’agit d’une situation normale. Appuyez sur la touche RES/RSM/RESUME pour rétablir la vitesse de consigne. OFF

RSM SET ACC COAST Commandes et e´quipements 53N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. Augmentation de la vitesse de consigne

  • Appuyez sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL et maintenez-la enfoncée. Relâchez la touche lorsque la vitesse désirée est atteinte ou
  • appuyez brièvement sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL. Chaque pression sur la touche augmente la vitesse de 1,6 km/h (1 mi/h) ou
  • accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur et appuyez brièvement sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL lorsque la vitesse désirée est atteinte. Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la vitesse de consigne. Réduction de la vitesse de consigne
  • Appuyez sur la touche CST/ COAST et maintenez-la enfoncée. Relâchez la touche lorsque la vitesse désirée est atteinte ou
  • appuyez brièvement sur la touche CST/COAST. Chaque pression sur la touche réduit la vitesse de 1,6 km/h (1 mi/h) ou RSM SET ACC COAST RSM SET ACC COAST Commandes et e´quipements 54• Appuyez sur la pédale de frein et appuyez sur la touche SET/SET ACC/SET ACCEL lorsque la vitesse désirée est atteinte. Neutralisation du programmateur de vitesses
  • Appuyez sur la pédale de frein ou
  • Enfoncez la pédale de débrayage (selon l’équipement). Lorsque le programmateur de vitesses est neutralisé, la vitesse de consigne n’est pas effacée. RSM SET ACC COAST Commandes et e´quipements 55Appuyez sur la touche OFF pour effacer la vitesse de consigne. Rappel d’une vitesse de consigne
  • Appuyez sur la touche RES/RSM/ RESUME. La vitesse du véhicule doit être supérieure à 48 km/h (30 mi/h). Témoin lumineux (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque la commande SET ACC/SET ACCEL ou la commande RES/RSM/RESUME est enfoncée. Il s’éteint lorsque le programmateur de vitesse est mis hors fonction, en cas de freinage ou lorsque le moteur est arrêté. COMMANDE DE LA SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Passage en surmultipliée La surmultipliée est la position normale de conduite pour obtenir la meilleure consommation de carburant possible. La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à tous les rapports disponibles. OFF

RSM SET ACC COAST SPEED CONT Commandes et e´quipements 56Annulation de surmultipliée Appuyez sur le contacteur d’annulation de surmultipliée (TCS) situé au bout du levier de changement de vitesse. Le témoin d’annulation de surmultipliée (TCIL) apparaîtra au tableau de bord. La boîte de vitesses fonctionnera à tous les rapports sauf en surmultipliée. Pour reprendre le fonctionnement normal avec la surmultipliée, appuyez de nouveau sur le contacteur d’annulation (TCS). Le témoin s’éteindra. Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient en position normale ( ) de surmultipliée. Pour des renseignements supplémentaires concernant le fonctionnement du levier sélecteur de vitesses et du contcateur d’annulation de surmultipliée, veuillez vous référer à la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du chapitre Conduite. O/D ON/OFF O/D ON/OFF Commandes et e´quipements 57VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Tirez le levier vers vous pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas. Maintenez le levier pendant le réglage jusqu’à la position désirée. Relâchez ensuite le levier pour bloquer le volant. N’effectuez jamais le réglage du volant en conduite.

Pour de plus amples renseignements sur la commande des feux de détresse, consultez la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE

Tournez la commande à la position désirée pour obtenir un balayage intermittent, lent ou rapide. Les barres de longueurs différentes situées sur la bague servent à régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces. Tournez la bague vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage et tournez la bague vers le bas pour la diminuer. Commandes et e´quipements 58Appuyez sur l’extrémité du levier pour commander le lave-glace. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour obtenir un fonctionnement plus long. Le lave-glace s’arrête automatiquement après dix secondes de fonctionnement.

LÈVE-GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE

(SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour ouvrir et fermer les glaces, appuyez sur les contacteurs à bascule et maintenez-les enfoncés.

  • Appuyez sur la partie supérieure du contacteur pour lever la glace.
  • Appuyez sur la partie inférieure du contacteur pour descendre la glace. AUTO AUTO Commandes et e´quipements 59Commande à impulsion
  • Pour ouvrir complètement la vitre, appuyez brièvement sur la touche AUTO du lève-glace. Appuyez de nouveau pour arrêter la vitre en position intermédiaire.

SERRURES DE PORTES À COMMANDE ÉLECTRIQUE

(SELON L’ÉQUIPEMENT) Appuyez sur la partie supérieure de la commande pour déverrouiller toutes les portes ou sur la partie inférieure de la commande pour les verrouiller.

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE

(SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour régler vos rétroviseurs :

pour régler le rétroviseur gauche, ou pour régler le rétroviseur droit.

2. Déplacez la commande dans le

sens dans lequel vous désirez orienter le rétroviseur. AUTO UNLOCK LOCK Commandes et e´quipements

603. Pour bloquer les rétroviseurs, mettez la commande en position

centrale. CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT) La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options, parmi lesquelles :

  • un compartiment de rangement pour cassettes et disques compacts
  • des fentes pour monnaie
  • un accoudoir articulé
  • un sac de rangement amovible (selon l’équipement). Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures en cas d’accident.

FONCTIONS DE L’ESPACE DE RANGEMENT

Pare-soleil pour l’aire de chargement (selon l’équipement) Il est possible que votre véhicule soit équipé d’encoches dans les panneaux de garniture latéraux qui sont utilisées pour le maintien du pare-soleil pour l’aire de chargement. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements à ce sujet. SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le système d’entrée à télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule. Il ne fonctionne que si la clé de contact est à la position OFF. En cas d’anomalie de l’entrée sans clé de votre véhicule, assurez-vous d’apporter toutes les télécommandes chez votre concessionnaire pour qu’il puisse en effectuer le diagnostic. Commandes et e´quipements 61Déverrouillage des portes Appuyez sur cette touche pour déverrouiller la portière du conducteur. L’éclairage intérieur s’allume alors. Appuyez de nouveau sur cette touche dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portières. Verrouillage des portes Appuyez sur cette touche pour verrouiller toutes les portes. Appuyez de nouveau sur cette touche dans les cinq secondes qui suivent pour confirmer le verrouillage des portes. Les portes se verrouillent à nouveau, l’avertisseur sonore retentit et les phares s’allument brièvement. Si l’une des portes n’est pas bien fermée, l’avertisseur sonore retentit rapidement deux fois pour vous rappeler de bien la fermer. Commandes et e´quipements 62Alarme de détresse personnelle Pour déclencher l’alarme de détresse personnelle, appuyez sur cette touche. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur la touche une seconde fois ou tournez le commutateur de démarrage en position ACC (accessoires) ou ON (contact). Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des régulations de la FCC et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer involontairement. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation des parties responsables de la conformité rend son utilisation illégale. Remplacement des piles La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de trois volts ou une pile équivalente. La portée de la télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de la portée de la télécommande peut être occasionnée par :

  • les conditions atmosphériques
  • la proximité d’une station émettrice de radio
  • la présence de structures à proximité du véhicule
  • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité Commandes et e´quipements 63Procédez comme suit pour remplacer la pile :

1. Engagez une pièce de monnaie

mince entre les deux moitiés du boîtier près de l’anneau porte-clés.

2. Remplacez la pile en plaçant le

côté positif (+) dans la même direction. Basez-vous sur le schéma situé à l’intérieur de la télécommande.

3. Refermez le boîtier.

Remplacement des télécommandes perdues Si vous avez perdu une de vos télécommandes, si vous désirez effacer ses réglages de la mémoire de votre véhicule ou si vous désirez acquérir d’autres télécommandes pour les programmer :

  • Apportez toutes les télécommandes chez votre concessionnaire pour qu’il reprogramme le module ou
  • effectuez vous-même la programmation. Programmation des télécommandes Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes (jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes. Commandes et e´quipements 64Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
  • Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, introduisez la clé dans le commutateur de démarrage. Établissez le contact et coupez-le huit fois successivement et rapidement (dans les dix secondes qui suivent). Le contact sera établi à la fin de cette séquence. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer le passage en mode de programmation.
  • Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en appuyant sur n’importe quelle touche. Lorsque vous appuyez sur la touche, les portes doivent se verrouiller et se déverrouiller pour confirmer la programmation. (Si la touche est enfoncée après 20 secondes, le mode de programmation est désactivé et la programmation doit être répétée.)
  • Répétez les opérations précédentes pour programmer chaque télécommande. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la programmation.
  • Lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le contact au démarrage ou attendez 20 secondes. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière fois pour confirmer la fin de la programmation. Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée à télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l’alarme de détresse personnelle. Cet éclairage s’éteint automatiquement après vingt-cinq secondes ou lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position Démarrage ou Accessoires. Pour que l’éclairage à l’entrée fonctionne, la commande d’éclairage au pavillon (selon l’équipement) ne doit pas être en position OFF. L’éclairage intérieur ne s’éteindra pas :
  • s’il a été allumé au moyen du commutateur d’éclairage ou
  • si une portière est ouverte.

Commandes et e´quipements 65Le dispositif de protection antidécharge de la batterie éteint automatiquement l’éclairage intérieur quarante minutes après la coupure du contact.

SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY

(SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule est doté du système antidémarrage SecuriLocky qui tire parti des progrès techniques les plus avancés. Le moteur de votre véhicule ne peut démarrer qu’avec l’une des deux clés à puce SecuriLocky fournies avec votre véhicule. Lors de chaque démarrage, le dispositif reconnaît la clé à puce SecuriLocky. Si le code d’identification de la clé correspond au code du dispositif SecuriLocky, le démarrage est autorisé. Si le code d’identification de la clé ne correspond pas au code du dispositif SecuriLocky ou qu’une clé autre que la clé à puce est utilisée (en cas de tentative de vol), le démarrage n’est pas autorisé. En cas d’anomalie du système antidémarrage SecuriLocky de votre véhicule, apportez TOUTES vos clés SecuriLocky chez votre concessionnaire pour qu’il puisse effectuer un diagnostic. Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les télécommandes de démarrage de seconde monte. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. Les gros objets métalliques ou dispositifs comme le « Mobil Speedpassy » accrochés au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des difficultés de démarrage. Bien que ces objets ou dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent créer une interférence temporaire au moment du démarrage, s’ils sont trop près de la clé. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé à puce SecuriLocky tout autre objet accroché au porte-clés. Vous pouvez acheter, si nécessaire, des clés à puce de réserve pour votre véhicule et les programmer pour correspondre au code de démarrage de votre véhicule. Reportez-vous à la rubrique Programmation des clés SecuriLocky supplémentaires pour de plus amples renseignements. En cas de perte ou de vol d’une ou des clés à puce de votre véhicule, et pour être sûr que les clés perdues ou volées ne pourront pas mettre le moteur de votre véhicule en marche, celui-ci doit être conduit, avec toutes les clés SecuriLocky en votre possession, chez votre concessionnaire pour que le dispositif soit reprogrammé. Commandes et e´quipements 66Témoin de l’alarme antivol Le témoin de l’alarme antivol situé sur le tableau de bord fonctionne de la manière suivante :

  • Lorsque le contact est coupé à l’allumage, le témoin antivol clignote brièvement toutes les deux secondes pour indiquer que le système antidémarrage SecuriLocky est armé pour protéger votre véhicule.
  • Lorsque le commutateur d’allumage est en position de marche ou démarrage, le témoin s’allume pendant trois secondes puis s’éteint. S’il reste allumé plus longtemps ou clignote rapidement, faites vérifier le système antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Le témoin antivol est commandé par le système SecuriLocky. Durant la période de préarmement de 30 secondes, il est normal de voir le témoin clignoter avec une intensité lumineuse accrue. Programmation de clés SecuriLockY supplémentaires Vous pouvez acheter des clés SecuriLocky supplémentaires chez votre concessionnaire qui sera en mesure de les programmer pour correspondre au dispositif antivol de votre véhicule (jusqu’à concurrence de huit clés). Ce dernier peut programmer vos nouvelles clés SecuriLocky ou vous pouvez le faire vous-même en suivant la méthode suivante. Pour programmer une nouvelle clé SecuriLocky, vous aurez besoin de deux clés SecuriLocky programmées antérieurement et fonctionnelles. Si vous n’en avez pas deux à votre disposition (en cas de perte ou de vol), vous devez faire appel à votre concessionnaire pour la programmation des nouvelles clés. Méthode de programmation de clés SecuriLockY supplémentaires Les nouvelles clés SecuriLocky doivent être taillées de manière adéquate pour votre véhicule. Les clés conventionnelles (non-SecuriLocky) ne peuvent pas être programmées pour votre véhicule. Vous aurez besoin d’avoir à portée de la main les deux clés SecuriLocky programmées antérieurement et la nouvelle clé SecuriLocky non-programmée. Veuillez lire et bien comprendre toute la proce´dure avant de commencer.

1. Insérez la première clé SecuriLocky programmée antérieurement dans

le commutateur de démarrage et tournez-la en position contact « ON » (en l’y maintenant pendant au moins une seconde). Commandes et e´quipements

672. Coupez le contact et sortez la première clé SecuriLocky du

commutateur d’allumage.

3. Dans les cinq secondes suivant la coupure du contact, insérez la

seconde clé programmée antérieurement dans le commutateur de démarrage et tournez-la en position contact (en l’y maintenant pendant au moins une seconde, mais pas plus de cinq secondes).

4. Coupez le contact et sortez la seconde clé SecuriLocky du

commutateur de démarrage.

5. Dans les dix secondes suivant la coupure du contact, insérez la clé

non-programmée SecuriLocky (la nouvelle clé) dans le commutateur de démarrage et tournez-la en position contact (en l’y maintenant pendant une seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé SecuriLocky.

6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,

répétez l’opération à partir de l’étape 1. Si la programmation a réussi, la nouvelle clé SecuriLocky devrait permettre de démarrer le moteur. Le témoin antivol (situé sur le tableau de bord) s’allume durant trois secondes puis s’éteint. Si la programmation a échoué, la nouvelle clé SecuriLocky ne permettra pas de démarrer le moteur. Le témoin antivol clignote. Attendez au moins une minute et recommencez la procédure à partir de l’étape 1. En cas de nouvel échec, amenez votre véhicule chez votre concessionnaire afin qu’il programme vos clés SecuriLocky de rechange. Commandes et e´quipements 68SIÈGES Réglage manuel des sièges avant Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le véhicule est en marche. Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque. En conduite, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Levez le levier pour avancer ou reculer le siège. Sie`ges et dispositifs de retenue 69Tirez le levier vers le haut pour ajuster le dossier. Utilisation du support lombaire (selon l’équipement) Tournez la molette du support lombaire dans le sens des aiguilles d’une montre pour rendre le support lombaire plus ferme. Tournez la molette du support lombaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rendre le support lombaire plus souple.

Strapontin (SuperCab, 2 portes) (selon l’équipement) Tirez la poignée du siège vers l’intérieur et vers le bas pour ouvrir le strapontin. Pour replier le strapontin, relevez le coussin à la verticale. Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule. Sie`ges et dispositifs de retenue 70Strapontin (SuperCab, 4 portes) (selon l’équipement) Pour ouvrir, tirer le siège vers le bas, et relevez le dossier. Pour ranger le siège, replier le dossier et relever le siège à la position verticale. Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un strapontin orienté vers le centre du véhicule.

DISPOSITIFS DE RETENUE

Précautions à prendre En conduite, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. Afin de réduire tout risque de blessure, assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue adéquats. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Sie`ges et dispositifs de retenue 71Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre place dans le compartiment à bagages. Toute personne y prenant place court un plus grand risque de blessure grave, voire même mortelle, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne. Sur les véhicules avec SuperCab 4 portes, n’ouvrez pas la porte arrière lorsque la ceinture de sécurité est encore attachée. Ceintures à baudrier

1. Pour boucler la ceinture, insérez

la languette dans la boucle correspondante (la boucle la plus proche de la direction d’où vient la languette) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la sangle. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle. Sie`ges et dispositifs de retenue

722. Pour déboucler la ceinture,

appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Les places latérales avant de votre véhicule sont dotées de ceintures à baudrier. Les ceintures latérales destinées aux passagers avant sont munies d’un enrouleur bifonction dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous : Ceintures de sécurité à absorption d’energie

  • Les sièges du conducteur et du passager avant de ce véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour diminuer les risques de blessures en cas de collision frontale.
  • La ceinture est équipée d’un enrouleur conçu pour détendre progressivement la sangle en cas d’accident afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant. Après une collision, les ceintures de sécurité de toutes les places extérieures (sauf celle du conducteur, qui n’est pas munie d’une ceinture à « enrouleur à blocage automatique ») doivent être vérifiées par un technicien qualifié pour s’assurer, non seulement du bon fonctionnement des dispositifs de retenue, mais également que « l’enrouleur à blocage automatique » des sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. L’ENSEMBLE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ; si une vérification selon les directives du Manuel d’atelier confirme que « l’enrouleur à blocage automatique » de la ceinture ou toute autre fonction du dispositif de retenue ne fonctionne pas convenablement. Sie`ges et dispositifs de retenue 73En cas de collision, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité et les enrouleurs. Mode de blocage par inertie Ce mode constitue le mode de fonctionnement normal de l’enrouleur qui vous laisse toute liberté de mouvement et se bloque pour vous retenir en cas de freinage brutal pendant un arrêt brusque. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, le baudrier de la ceinture se bloque pour retenir le conducteur et les passagers. Mode de blocage automatique Dans ce mode, l’enrouleur reste bloqué en permanence et se rétracte pour tendre la sangle. L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage automatique. Conditions d’utilisation du mode de blocage automatique
  • Chaque fois qu’un siège de sécurité pour enfant est posé sur le siège du passager avant ou à une place latérale du siège arrière du véhicule (selon l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Reportez-vous à la rubrique Dispositifs de retenue pour enfants ou Sièges de sécurité pour enfants plus loin dans ce chapitre. Sie`ges et dispositifs de retenue 74Méthode d’utilisation du mode de blocage automatique
  • Bouclez la ceinture à baudrier.
  • Saisissez le baudrier et tirez-le jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur.
  • Laissez la sangle se rétracter. Des déclics se font entendre pendant la rétraction pour indiquer que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. Sortie du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture à baudrier et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie. Sie`ges et dispositifs de retenue 75Après toute collision, le système de ceintures de sécurité de toutes les places latérales (à l’exception de celle du conducteur qui n’est pas dotée de rétracteur à blocage automatique) doit être vérifié par un technicien qualifié pour s’assurer que la fonction de rétracteur à blocage automatique pour sièges de sécurité pour enfants fonctionne toujours correctement, et ce en plus des vérifications nécessaires concernant les ceintures de sécurité. L’ENSEMBLE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si une vérification selon les directives du Manuel d’atelier confirme que l’« enrouleur à blocage automatique » de la ceinture ou toute autre fonction du dispositif de retenue ne fonctionne pas convenablement. En cas de collision, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité et les enrouleurs. Réglage de la hauteur du baudrier des places avant Le baudrier du conducteur et celui du passager comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de sorte qu’il se place au milieu de l’épaule.
  • Cabine simple et cabine double à 4 portes Sie`ges et dispositifs de retenue 76• Cabine double à 2 portes Pour descendre le baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites-le glisser vers le bas. Pour relever le baudrier, faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous assurer qu’il est fermement bloqué. Amenez le régleur de sorte que le baudrier se place au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. Ceintures sous-abdominales Réglage de la ceinture abdominale du siège central avant (selon l’équipement) Les ceintures sous-abdominales ne se règlent pas automatiquement. La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. Sie`ges et dispositifs de retenue 77Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l’extrémité libre afin de tendre la sangle autour des hanches. Raccourcissez les ceintures au maximum et bouclez-les lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Ajustement de la ceinture abdominale du strapontin (selon l’équipement) La ceinture sous-abdominale se règle automatiquement. Pour boucler la ceinture, saisissez la languette et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce que la languette atteigne la boucle correspondante. Si la sangle est trop courte pour atteindre la boucle, laissez-la se rétracter complètement et tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur souhaitée. La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. Si vous devez allonger la ceinture, débouclez-la et répétez la procédure décrite ci-dessus. Sie`ges et dispositifs de retenue 78Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton avant d’ouvrir la porte arrière. Ensemble prolongateur de la ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement allongée, un ensemble prolongateur de 20 cm (8 po) peut être ajouté à la ceinture de sécurité. Vous pouvez obtenir gratuitement un emsemble prolongateur chez votre concessionnaire. N’utilisez qu’un ensemble prolongateur provenant du même fabricant que la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez le prolongateur que si la ceinture allongée au maximum est trop courte. N’utilisez pas le prolongateur pour changer la position de la sangle sur la poitrine. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Le témoin des ceintures de sécurité apparaît au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. Conditions de fonctionnement Si... La situation suivante se produit... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée avant d’établir le contact au démarrage... Le témoin s’allume de une à deux minutes et le carillon se fait entendre de quatre à huit secondes. La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin apparaît et que le carillon se fait entendre... Le témoin s’éteint et le carillon cesse de se faire entendre. La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact au démarrage... Le témoin reste éteint et le carillon ne se fait pas entendre. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité (selon l’équipement) Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité est un dispositif d’avertissement complémentaire du témoin et du carillon des ceintures de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon et en allumant le témoin des ceintures de sécurité situé sur le tableau de bord. Sie`ges et dispositifs de retenue 79Si... La situation suivante se produit... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée lorsque la vitesse du véhicule atteint 5 km/h (3 mi/h) et que le contact est établi au démarrage depuis une à deux minutes... Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité est activé - Le témoin des ceintures de sécurité apparaît et le carillon retentit pendant six secondes toutes les trente secondes pour une durée de cinq minutes ou jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon se fait entendre... Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité reste passif. La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité reste passif. Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité a pour but de rappeler aux passagers qui l’oublieraient de toujours boucler leur ceinture. Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes : (résultat d’enquêtes réalisées aux États-Unis) Raisons données... Considérez les faits suivants... « Les accidents sont de rares événements » Ilya36700accidents par jour. Le risque de voir se produire un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Durant sa vie, un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident. « Je ne vais pas loin. » Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres du domicile. « Les ceintures sont inconfortables » Les ceintures de sécurité Ford sont confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. Sie`ges et dispositifs de retenue 80Raisons données... Considérez les faits suivants... « J’étais pressé(e) » Une des principales causes d’accident. Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. « Les ceintures de sécurité sont inefficaces » Les ceintures de sécurité, lorsque convenablement utilisées, réduisent les risques d’accidents mortels des passagers avant de 45 % pour les voitures, et de 60 % pour les camionnettes. «Ilyapeude circulation » Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « Les ceintures froissent mes vêtements » Cela est bien possible, mais un accident peut causer plus de dégâts que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. « Mes passagers ne portent pas leur ceinture de sécurité » Montrez l’exemple : les jeunes gens risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris place à l’intérieur du véhicule. Les enfants et les petits frères et soeurs imitent ce qu’ils voient faire. « J’ai un sac gonflable » En cas de collision frontale, les sacs gonflables sont plus efficaces en conjonction avec une ceinture de sécurité. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral ni en cas de renversement du véhicule. « Je préfère être éjecté du véhicule » Ce n’est pas là une bonne idée, car les personnes qui sont éjectées du véhicule risquent quarante fois plus d’être TUÉES. Les ceintures de sécurité évitent d’être éjecté du véhicule. ON NE PEUT PAS « CHOISIR SON ACCIDENT ». Activation et désactivation du rappel de bouclage des ceintures de sécurité Pour activer et désactiver le rappel de bouclage des ceintures de sécurité, procédez comme suit : Avant de commencer, assurez-vous que :
  • le frein de stationnement est serré Sie`ges et dispositifs de retenue 81• le sélecteur de vitesses est en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle)
  • le contact est coupé au démarrage
  • toutes les portes du véhicule sont fermées
  • la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée
  • le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet sur cette procédure). Pour éviter tout risque de blessures, ne désactivez ou n’activez pas le rappel de bouclage des ceintures de sécurité durant la conduite.

1. Établissez le contact au démarrage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR

2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne (après

environ une à deux minutes).

  • Les opérations3à5doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes, sinon, la marche à suivre devra être recommencée.

3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois en terminant de

façon à ce que la ceinture reste débouclée. Cette opération peut être effectuée avant ou après l’activation du rappel de bouclage des ceintures de sécurité.

4. Allumez et éteignez les phares.

5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois de façon à ce

que la ceinture reste débouclée.

  • Après l’opération 5, le témoin des ceintures de sécurité s’allume pendant trois secondes.

6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les sept

secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.

  • Cette action active le rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’il était désactivé ou au contraire, le désactive s’il était activé.

7. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de

sécurité est indiquée par le clignotement du témoin des ceintures de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter de nouveau quatre fois par seconde durant trois secondes. Sie`ges et dispositifs de retenue

828. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des

ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin des ceintures de sécurité quatre fois par seconde durant trois secondes.

9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la

désactivation ou l’activation du dispositif est terminée. Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées, ni entaillées, ni usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, boucles, les boucles et languettes des sièges avant, supports de boucle (régleurs coulissants - selon l’équipement), régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), brides d’ancrage pour siège d’enfant (selon l’équipement) et boulonnerie de fixation doivent être vérifiés après une collision. Ford suggère de remplacer tous les dispositifs de retenue de tout véhicule qui a subi un accident. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement est inutile. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées en cas de dégât ou de mauvais fonctionnement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité au chapitre Entretien et soins du présent guide. Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous qu’elles ne sont pas coupées, entaillées ni usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, boucles, boucles et languettes des sièges avant, supports de boucle (régleurs coulissants - selon l’équipement), régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), brides d’ancrage de siège pour enfant (selon l’équipement) et boulonnerie de fixation, doivent être Sie`ges et dispositifs de retenue 83vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures utilisées dans un véhicule au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées en cas de dégâts ou de mauvais fonctionnement. Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité au chapitre Entretien et soins. DISPOSITIFS DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRES (SRS) Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue supplémentaires (sacs gonflables) Les dispositifs de retenue supplémentaires sont prévus pour être utilisés avec les ceintures de sécurité pour protéger le conducteur et le passager avant afin de réduire la gravité de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables ne se déploient PAS lentement ni doucement et les risques de blessures par un sac qui se gonfle augmentent avec la proximité du corps par rapport au couvercle du module du sac. OFF RSM SET ACC COAST OFF

OFF OFF PASSENGER AIRBAG Sie`ges et dispositifs de retenue 84Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine et le module de sac gonflable. Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures graves en cas de collision. Ne placez jamais de siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un siège avant à moins que le module de sac gonflable du passager ne soit neutralisé. Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au sac gonflable :

  • Reculez votre siège au maximum sans toutefois affecter la manœuvre des pédales.
  • Inclinez légèrement vers l’arrière le dossier du siège par rapport à la verticale (un ou deux degrés). Ne placez pas d’objets ni d’équipement sur ou à proximité d’un module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils risqueraient d’être projetés par le sac gonflable contre votre visage ou poitrine et les risques de blessures en seraient accrus en cas de collision. Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de votre véhicule, ou encore les fusibles du circuit des sacs. Pour toute intervention sur les sacs gonflables, consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury. Sie`ges et dispositifs de retenue 85Enfants et sacs gonflables Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue du présent guide. Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessure en cas d’accident seront accrus. Un enfant assis dans un siège orienté vers l’arrière risque d’être blessé de façon grave et même mortelle par le sac gonflable en train de se déployer. Ne placez JAMAIS un siège porte-bébé sur les sièges avant, à moins que le sac gonflable du passager soit mis hors fonction. Reportez-vous à la rubrique Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager. Comment fonctionnent les sacs gonflables? Les sacs gonflables sont prévus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération longitudinale suffisante. Le fait qu’ils ne se déploient pas lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie mais plutôt que les conditions n’étaient pas remplies pour justifier le déploiement des sacs. Les sacs gonflables sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi frontal, et non en cas de renversement du véhicule ni d’impact latéral ou arrière. Sie`ges et dispositifs de retenue 86Les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement lorsqu’ils sont actionnés. Après le déploiement, il est normal de remarquer de la fumée, des résidus poudreux et une odeur de brûlé. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de soude (comme le bicarbonate de soude) qui résultent de la combustion des gaz servant au gonflage des sacs. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais ne sont pas toxiques. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’audition temporaire. Parce que les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et violemment, il existe des risques de blessures mortelles ou de blessures sérieuses comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui n’ont pas, ou qui ont mal bouclé leur ceinture de sécurité, ou qui ne se trouvent pas en face du sac gonflable au moment de son déploiement. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur, tout en gardant une position commode pour la conduite, et le passager avant, bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible du module des sacs gonflables. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. Après s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessure en cas de collision. Sie`ges et dispositifs de retenue 87Les sacs gonflables comprennent les éléments suivants :
  • Un module pour le sac gonflable du conducteur et un pour le sac gonflable du passager (y compris les sacs et les gonfleurs),
  • un ou plusieurs détecteurs d’impact et capteurs de décélération, un contacteur de neutralisation de sac gonflable du passager et un module de diagnostic (RCM)
  • un témoin et un carillon,
  • et le circuit électrique qui relie ces différents éléments. Le module de diagnostic (RCM) surveille ses propres circuits internes, le circuit électrique des sacs (y compris le contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager, les détecteurs d’impact, le câblage du système, le témoin, l’alimentation électrique d’appoint et les allumeurs). Évaluation du fonctionnement du circuit Le circuit des sacs gonflables comporte des témoins, situés au tableau de bord et sur le contacteur de neutralisation de sac gonflable du passager, et un carillon. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments ou Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager de ce chapitre. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie des sacs gonflables est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
  • Les témoins clignotent ou restent allumés.
  • Les témoins n’apparaissent pas dès que le contact est établi au démarrage.
  • Une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie et le témoin soient réparés. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire ou un technicien compétent. Si la réparation n’est pas effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement lors d’une collision. Sie`ges et dispositifs de retenue 88Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les tendeurs) Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié en la matière. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié. Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager Ce véhicule est équipé d’un contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager. Avant de prendre le volant, vérifiez toujours que le contacteur est orienté selon ces directives et avertissements. Si le contacteur n’est pas correctement orienté, les risques de blessures graves ou mortelles peuvent augmenter en cas de collision. Neutralisation du sac gonflable

1. Introduisez la clé de contact dans

la fente du contacteur de neutralisation du sac gonflable, tournez le contacteur à la position « OFF » et retirez la clé.

2. Lorsque le contact est établi à

l’allumage, le témoin identifié « OFF » s’allume brièvement, s’éteint et se rallume aussitôt pour confirmer que le sac gonflable est neutralisé. Si le témoin ne s’allume pas et que l’interrupteur est en position OFF avec le contact établi au commutateur d’allumage, faites vérifier l’interrupteur du sac gonflable du passager par votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury dès que possible.

OFF OFF PASSENGER AIRBAG Sie`ges et dispositifs de retenue 89Retirez toujours la clé du contacteur ON/OFF (activation/ neutralisation) du sac gonflable du passager pour éviter l’activation inopinée du contacteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté passager est en position de neutralisation (OFF) et que le contact est établi, veuillez faire réparer le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté passager dans les plus brefs délais auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury. Pour éviter un déploiement accidentel du sac gonflable du côté passager, retirez toujours la clé de contact du contacteur de neutralisation du sac gonflable. Mise en service du sac gonflable Le sac gonflable du passager reste passif (OFF) tant qu’il n’est pas remis en service (ON).

1. Introduisez la clé de contact dans

la fente du contacteur et tournez-la à la position « ON ».

2. Le témoin « OFF » s’allume alors

brièvement lorsque le contact est mis pour confirmer que le sac gonflable du passager est en service. Si le témoin s’allume lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du côté passager est en position d’activation (ON) et que le contact est établi, veuillez faire réparer le contacteur de neutralisation du sac gonflable du côté passager dans les plus brefs délais auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury. Le sac gonflable du passager doit toujours être en service (le témoin « OFF » ne doit pas être allumé) sauf si le passager répond aux critères de neutralisation des sacs gonflables des catégories 1, 2 et 3 de Transports Canada ou de la NHTSA suivants.

OFF OFF PASSENGER AIRBAG Sie`ges et dispositifs de retenue 90Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs gonflables, pour augmenter la protection en cas de certains types de collision. La neutralisation du sac gonflable annule non seulement la protection offerte par le sac gonflable, mais réduit également l’efficacité des ceintures de sécurité conçues pour fonctionner conjointement avec le sac gonflable. Si vous ne répondez pas aux critères de Transport Canada ou de la NHTSA de neutralisation des sacs gonflables, la neutralisation du sac gonflable peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez toujours convenablement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si un enfant doit être assis dans un siège d’enfant placé sur le siège avant et faisant face à l’arrière, le sac gonflable doit être neutralisé car le dossier du siège d’enfant est trop proche du sac gonflable, et il existe des risques de blessures mortelles en cas de déploiement du sac gonflable. La grande majorité des conducteurs et des passagers sont beaucoup mieux protégés lorsque leur véhicule est équipé d’un sac gonflable. Pour être efficaces et réduire les risques de blessures mortelles, les sacs gonflables doivent se déployer violemment, ce qui peut entraîner, dans certains cas, des risques de blessures mortelles, surtout lorsque l’un des occupants des places avant n’a pas bouclé convenablement sa ceinture de sécurité. Le meilleur moyen de réduire les risques de blessures dus au déploiement des sacs gonflables, sans diminuer la sécurité offerte par le véhicule, est de s’assurer que tous les occupants, et particulièrement ceux des sièges avant, ont convenablement bouclé leur ceinture de sécurité. De cette façon, l’efficacité des ceintures de sécurité restera entière et les sacs gonflables pourront assurer la protection supplémentaire pour laquelle ils ont été conçus. Si vous choisissez de neutraliser votre sac gonflable, vous ne bénéficiez plus des avantages en matière de protection offerts par le sac gonflable. Vous réduisez également l’efficacité des ceintures de sécurité car celles-ci sont conçues, sur les véhicules modernes, pour fonctionner de concert avec les sacs gonflables afin d’assurer une sécurité optimale. Sie`ges et dispositifs de retenue 91Lisez toutes les étiquettes relatives aux sacs gonflables apposées à l’intérieur du véhicule ainsi que tous les autres avertissements et directives de ce Guide du propriétaire concernant les sacs gonflables. Critères de neutralisation des sacs gonflable de la NHTSA (Canada exclu)

1. Bébés. Les bébés de moins d’un an doivent être assis sur un

porte-bébé placé sur le siège avant parce que :

  • le véhicule n’a pas de siège arrière
  • la configuration du siège arrière du véhicule ne permet pas la pose d’un porte-bébé faisant face à l’arrière, ou
  • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé du bébé.

2. Enfants de moins de 12 ans. Les enfants de moins de 12 ans

doivent être assis sur le siège avant parce que :

  • le véhicule n’a pas de siège arrière
  • bien que les enfants de moins de 12 ans s’assoient sur le siège arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment de place à l’arrière, ou
  • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé de l’enfant.

3. Raison médicale. Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du

  • présente des risques spéciaux pour le passager en cas de déploiement du sac gonflable, et
  • rend les risques de blessures provoqués par le déploiement du sac gonflable en cas de collision supérieurs aux risques de blessures provoqués par le heurt de la planche de bord et du pare-brise, même si le passager a bouclé sa ceinture et que le sac gonfable a été neutralisé. Sie`ges et dispositifs de retenue 92Le siège du conducteur et/ou le siège du passager de droite de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs gonflables pour augmenter la protection contre les risques de blessures en cas de collision. La ceinture à absorption d’énergie est conçue pour détendre progressivement la sangle en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la poitrine de l’occupant dans le but de réduire les risques de certaines fractures et lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, en cas d’accident, cette ceinture à absorption d’énergie pourrait permettre à la personne qui la porte de se déplacer vers l’avant suffisamment pour provoquer des blessures graves ou mortelles. Les risques de blessures augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le sac gonflable en service lorsqu’une personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de la NHTSA prend place sur le siège du passager. Critères de neutralisation des sacs gonflables de Transports Canada (Canada seulement)

1. Bébés : Les bébés de moins d’un an doivent être assis sur un

porte-bébé placé sur le siège avant parce que :

  • mon véhicule n’a pas de siège arrière,
  • la configuration du siège arrière de mon véhicule ne permet pas la pose d’un porte-bébé faisant face à l’arrière, ou
  • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du bébé exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé du bébé.

2. Enfants de moins de 12 ans : Les enfants de moins de 12 ans

doivent être assis sur le siège avant parce que :

  • mon véhicule n’a pas de siège arrière,
  • bien que les enfants de moins de 12 ans s’assoient sur le siège arrière chaque fois qu’il est possible de le faire, ils sont parfois obligés de prendre place sur le siège avant parce qu’il n’y a pas suffisamment de place à l’arrière, ou
  • selon l’avis d’un médecin, l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit assis à côté du conducteur pour que celui-ci puisse surveiller l’état de santé de l’enfant. Sie`ges et dispositifs de retenue

Raison médicale : Selon l’avis d’un médecin, l’état de santé du passager :

  • présente des risques spéciaux pour le passager en cas de déploiement du sac gonflable, et
  • rend les risques de blessures provoqués par le déploiement du sac gonflable en cas de collision supérieurs aux risques de blessures en cas de collision avec le sac gonflable neutralisé. Le siège du conducteur et/ou le siège du passager de droite de ce véhicule sont munis d’une ceinture de sécurité spéciale à absorption d’énergie. Ces ceintures sont spécialement conçues pour fonctionner conjointement avec les sacs gonflables pour augmenter la protection contre les risques de blessures en cas de collision. La ceinture à absorption d’énergie est conçue pour détendre progressivement la sangle en cas d’accident afin de diminuer la force exercée sur la poitrine de l’occupant dans le but de réduire les risques de certaines fractures et lésions internes. Si le sac gonflable est neutralisé, en cas d’accident, cette ceinture à absorption d’énergie pourrait permettre à la personne qui la porte de se déplacer vers l’avant suffisamment pour provoquer des blessures graves ou mortelles. Les risques de blessures augmentent avec la violence de l’impact et le poids de l’occupant. Veillez à toujours mettre le sac gonflable en service lorsqu’une personne qui ne répond pas aux critères de neutralisation du sac gonflable de Transports Canada prend place sur le siège du passager.

DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS

Reportez-vous aux rubriques suivantes pour les directives sur l’utilisation des dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique Dispositifs de retenue supplémentaires (SRS) de ce chapitre pour les conseils particuliers concernant les sacs gonflables. Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour les enfants. Si des enfants de petite taille, c’est-à-dire des enfants ayant 4 ans ou moins, pesant 18 kg (40 livres) ou moins, sont parmi les passagers de votre véhicule, vous devez les placer dans des sièges conçus spécialement à leur intention. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants dans votre véhicule. Sie`ges et dispositifs de retenue 94Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Suivez soigneusement la notice du fabricant livrée avec le siège de sécurité ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. Dans la mesure du possible, placez les enfants de moins de 12 ans sur le siège arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu sur la banquette arrière du véhicule est plus en sécurité que sur le siège avant. Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un siège orienté vers le centre du véhicule. Enfants et ceintures de sécurité Placez toujours un enfant dans un siège de sécurité spécial prévu à cet effet, si l’enfant a la taille voulue. Les enfants qui sont trop grands pour les sièges de sécurité (selon les directives du fabricant du siège) doivent toujours porter une ceinture de sécurité. Respectez toutes les précautions qui s’appliquent aux adultes et qui ont trait aux ceintures de sécurité et aux sacs gonflables. Si le baudrier peut être placé de sorte à ne pas se trouver en face du visage ou du cou de l’enfant, ce dernier doit porter la ceinture à baudrier. Il est possible de changer la position du baudrier par rapport au visage de l’enfant en l’asseyant plus près du centre du véhicule. Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule. Pour améliorer la position du baudrier sur un enfant trop grand pour un siège de sécurité pour enfant, Ford préconise l’utilisation d’un siège d’appoint conforme aux normes fédérales en matière de sécurité automobile. Ces sièges d’appoint surélèvent l’enfant et permettent d’obtenir une meilleure position et une bonne mise en place du baudrier. Un siège d’appoint doit être utilisé si le baudrier se trouve en face du visage ou du cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne peut pas être bien tendue autour des hanches ou si les jambes de l’enfant ne lui Sie`ges et dispositifs de retenue 95permettent pas de s’asseoir avec le dos bien appuyé contre le dossier. Votre pédiatre peut vous conseiller sur le siège le plus approprié aux besoins spécifiques de votre enfant. SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT Siège pour enfant ou porte-bébé Utilisez un siège de sécurité préconisé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège de sécurité. Si le siège pour enfant n’est pas posé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brutal ou de collision. Procédez comme suit pour poser un siège pour enfant :

  • Lisez et respectez les directives données à la rubrique Dispositifs de retenue supplémentaires de ce chapitre.
  • Utilisez la boucle de ceinture appropriée pour la position du siège dans le véhicule.
  • Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la sangle. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle.
  • Le bouton de déblocage de la boucle doit être tourné vers le haut et à l’écart du siège de sécurité, avec la languette entre le siège pour enfant et le bouton, pour éviter les risques de débouclage accidentel.
  • Placez le dossier du siège en position verticale. Sie`ges et dispositifs de retenue 96• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Reportez-vous à la rubrique Mode de blocage automatique (places latérales avant et arrière) (selon l’équipement). Ford préconise l’utilisation d’un siège de sécurité muni d’une sangle de retenue. Placez le siège pour enfant de manière à pouvoir utiliser un point d’ancrage pour la sangle. Pour tout renseignement supplémentaire à ce sujet, reportez-vous à la rubrique Ancrage des sièges de sécurité au moyen d’une sangle de retenue. Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal. Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture à baudrier

1. Placez le siège pour enfant sur un

siège muni d’une ceinture à baudrier. Un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant installé dans un siège pour enfant. Si vous devez installer sur le siège avant un siège pour enfant orienté vers l’avant, reculez le siège du véhicule le plus possible. Un sac gonflable peut blesser et même tuer un enfant installé dans un siège pour enfant. Les sièges pour enfant ne devraient jamais être installés à l’avant, à moins que le sac gonflable du passager ne soit mis hors fonction. Reportez-vous à Contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager. Sie`ges et dispositifs de retenue 97Les sièges pour enfant faisant face vers l’arrière ne doivent JAMAIS être placés sur le siège avant, à moins que le sac gonflable n’ait été préalablement neutralisé.

2. Tirez sur le baudrier et saisissez

ensemble le baudrier et la sangle sous-abdominale.

3. Tout en tenant ensemble le

baudrier et la sangle sous-abdominale, faites passer la languette à travers le siège pour enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée.

4. Insérez la languette de la ceinture

dans la boucle correspondante (la plus proche dans la direction d’où vient la languette) jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bien bloquée en tirant dessus. Sie`ges et dispositifs de retenue

985. Pour placer l’enrouleur en mode

de blocage automatique, tirez complètement sur le baudrier de l’enrouleur. Un déclic doit se faire entendre.

6. Laissez la sangle se rétracter. Des déclics doivent se faire entendre

pendant la rétraction pour indiquer le passage en mode de blocage automatique.

7. Faites passer la ceinture

sous-abdominale sur le siège pour enfant et vers la boucle, et tirez sur le baudrier tout en appuyant sur le siège pour enfant avec le genou.

8. Laissez la ceinture de sécurité se

rétracter pour la tendre.

9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez

de faire basculer le siège d’un côté et de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour déterminer s’il est bien fixé.

10. Vérifiez de nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage

automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes2à9. Sie`ges et dispositifs de retenue 99Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège pour enfant est bien retenu en place. Ancrage d’un siège pour enfant avec une sangle de retenue Certains fabricants de sièges pour enfant prévoient une sangle qui passe par-dessus le dossier du siège du véhicule et se fixe à un point d’ancrage. D’autres fabricants offrent les sangles comme accessoires. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce sujet. Dans les cabines doubles dotées de strapontins tournés vers le centre, la bride d’ancrage de la sangle de retenue ne doit être fixée qu’au centre du panneau arrière de la cabine, et le siège d’enfant doit être placé à la place centrale du siège avant. La pose de la bride d’ancrage du côté arrière droit de la cabine peut accroître les risques de blessures pour la personne assise sur le strapontin arrière droit tourné vers le centre, en cas de collision ou d’arrêt brutal. Si un siège pour enfant avec sangle de retenue est installé dans le siège avant droit, fixez la sangle de retenue à la ceinture sous-abdominale arrière droite après avoir bouclé celle-ci. Vous pouvez fixer une bride d’ancrage au panneau intérieur arrière de la cabine à l’aide d’un nécessaire de boulonnerie (613D20) qui peut être obtenu gratuitement auprès de tout concessionnaire Ford. Ne posez jamais un siège de sécurité pour enfant sur un siège orienté vers le centre du véhicule. Boulonnerie d’ancrage Des nécessaires de boulonnerie d’ancrage (numéro de pièce 613D20) ainsi que les directives d’utilisation peuvent être obtenues gratuitement auprès de tout concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury. Serrez la boulonnerie d’ancrage au couple prescrit, sinon le siège risque de ne pas être retenu convenablement et les risques de blessures à l’enfant seront accrus en cas d’arrêt brusque ou de collision. Sie`ges et dispositifs de retenue

100PRÉPARATION AU DÉMARRAGE

Le démarrage du moteur est commandé par le circuit d’allumage. Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes relatives aux interférences radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage, reportez-vous à la rubrique Démarrage du moteur du présent chapitre. Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et la tuyauterie d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au véhicule. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Conseils importants de sécurité Un ordinateur de bord commande le ralenti du moteur (tr/mn). Quand vous faites démarrer le moteur à froid, il est normal que le régime de ralenti du moteur soit plus rapide afin de réchauffer le moteur. Si le régime du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant plus de dix minutes. De´marrage 101Avant le démarrage :

1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de

sécurité. Pour de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.

2. Assurez-vous que les phares et tous les autres accessoires du véhicule

sont hors fonction. Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :

  • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
  • Assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle :
  • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
  • Appuyez à fond sur la pédale de débrayage. De´marrage 1023. Tournez la clé à la position 4 (ON/contact) sans atteindre la position 5 (START/démarrage). Si la clé est difficile à tourner, tournez le volant de gauche à droite jusqu’à ce qu’elle tourne librement. Cette situation peut se produire lorsque :
  • les roues avant sont orientées d’un côté ou de l’autre
  • une des roues avant est en contact avec la bordure de trottoir
  • le volant est tourné à gauche ou à droite lors de l’entrée ou de la sortie du conducteur dans le véhicule.

km/h MPH De´marrage 103Assurez-vous que les témoins du tableau de bord s’allument brièvement. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.

  • Si la ceinture du conducteur est bouclée, le témoin ne s’allume pas.

1. Tournez la clé à la position 5

(démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur et relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé revient automatiquement en position 4 (contact).

2. Si la température est supérieure à -12 °C, (10 °F) et que le moteur ne

démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau.

3. Si la température est inférieure à -12 °C, (10 °F) et que le moteur ne

démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, enfoncez la pédale d’accélérateur sur un tiers ou la moitié de sa course et maintenez-la à cette position. Tournez la clé à la position de démarrage « START ».

4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez la pédale

d’accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente.

5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques

secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de stationnement. Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte uniquement) À mesure que la température extérieure se rapproche du gel, les distributeurs de carburant à l’éthanol devraient offrir de l’éthanol (E

85) dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme pour le carburant sans plomb). Si de l’éthanol (E

85) dont le grade est adapté

aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier

De´marrage 104ou des hésitations jusqu’au réchauffement du moteur. Veuillez consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol (E.

85) dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible Des mélanges d’éthanol (E

85) de qualité dont le grade est adapté aux

températures hivernales offriront de bons résultats en ce qui concerne les démarrages et la conduite par temps froid. Cependant, la composition des carburants varie et des mélanges adaptés aux températures hivernales extreˆmes pourraient prolonger la période de lancement du moteur ou produire un ralenti irrégulier ou des hésitations à des températures inférieures à –18 degrés C (0 degré F). Si c’est le cas, il est possible qu’une marque différente (E

85) destiné aux températures

hivernales (si elle est disponible dans votre région) améliore le rendement de votre véhicule. La qualité des démarrages par temps froid peut également être améliorée par l’utilisation d’un chauffe-moteur. Ce dernier est disponible en option ou auprès de votre concessionnaire Ford. Veuillez consulter la section sur le chauffe-moteur pour les directives concernant son utilisation. Si des problèmes se produisent lors du démarrage par temps froid avec de l’éthanol (E

85) et que ni une autre marque d’éthanol (E

chauffe-moteur ne sont disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid. Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol (E

du carburant sans plomb pur ou tout mélange des deux. Si le moteur ne démarre pas en suivant les directives ci-dessus

1. Enfoncez la pédale d’accélérateur d’un tiers à la moitié de sa course et

2. Tournez la clé à la position de démarrage.

3. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez la pédale

d’accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente.

4. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez les étapes1à3.

5. Une fois le moteur lancé, maintenez votre pied sur la pédale de frein,

mettez le levier sélecteur de vitesse en prise et desserrez le frein de stationnement. Relâchez lentement la pédale de frein et procédez normalement à la conduite. De´marrage 105Chauffe-moteur (selon l’équipement) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du moteur, le dégivrage des glaces et le chauffage de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez dans une région où la température descend en dessous de -23 ° C (-10 ° F). Le chauffe-moteur est accompagné d’un chauffe-batterie. Le chauffe-batterie se met autour de la batterie et réchauffe cette dernière lorsque le chauffe-moteur est branché. Pour obtenir de meilleurs résultats, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Si le chauffe-moteur est branché pendant plus de trois heures, cela n’endommagera pas le moteur. Vous pouvez donc le brancher le soir pour faciliter le démarrage du lendemain matin. Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches. Précautions à prendre contre les gaz d’échappement L’oxyde de carbone est incolore et inodore mais il est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs sont dangereuses, voire même mortelles. Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas suivants :

  • lorsque votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
  • si le bruit produit par l’échappement a changé;
  • si votre véhicule a été endommagé lors d’une collision. Les gaz d’échappement, leurs éléments et certaines parties du véhicule contiennent ou émettent des composés chimiques reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. De´marrage 106Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces de 2à3cm(1pouce). De plus, réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle. Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air extérieur ne soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou d’autres débris. De´marrage 107FREINS Vos freins se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour de plus amples renseignements sur les intervalles d’entretien périodique. Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas une anomalie. Des grincements occasionnels des freins peuvent se faire entendre durant la conduite normale d’un véhicule. Ces bruits se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l’humidité ou par des poussières de la route, le sel et la boue. Si un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela peut signifier que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié. Freins antiblocage arrière (RABS) Votre véhicule Ranger est équipé en série de freins antiblocage arrière (RABS). Ce type de freins est conçu pour vous aider à garder le contrôle de la direction en situation de freinage d’urgence, en empêchant le blocage complet des roues arrière lorsque les freins sont serrés brusquement. Le blocage des roues avant est par contre possible en raison de l’absence de freins antiblocage sur les roues avant. Le bruit de la pompe hydraulique et une pulsation de la pédale sont une indication du fonctionnement des freins antiblocage arrière. Ce bruit et cette pulsation lors d’un freinage brusque sur du gravier, une chaussée mouillée ou enneigée sont tout à fait normaux et sont une indication du bon fonctionnement des freins antiblocage arrière. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au volant lors du freinage, une intervention est probablement nécessaire. Les freins antiblocage arrière fonctionnent lorsqu’ils détectent le commencement du blocage des roues et réagissent pour compenser cette tendance. Témoin des freins antiblocage arrière Ce témoin ABS s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou clignote, c’est l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention. Conduite 108Lorsque le témoin des freins antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est neutralisée mais le freinage normal est encore possible, à moins que le témoin d’avertissement des freins ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin des freins s’allume, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais). Méthode de freinage avec freins antiblocage arrière (RABS)
  • En cas de freinage d’urgence, l’enfoncement brusque de la pédale peut entraîner le blocage des roues avant. Lorsqu’il y a blocage des roues avant, la direction du véhicule ne peut pas être contrôlée. Il est recommandé de freiner en appuyant progressivement sur la pédale avec une force constante. Si vous sentez que les roues avant commencent à se bloquer, relâchez brièvement la pédale et enfoncez de nouveau la pédale progressivement.
  • Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Toutefois, évitez de prendre des risques inutiles. Freins antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement) Sur les véhicules équipés de freins antiblocage (ABS), le bruit de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation peut être sentie à la pédale lors d’un freinage ABS. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors d’un freinage d’urgence ou sur du gravier, des nids de poule, des chaussées mouillées, enneigées ou en mauvais état, sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au volant lors du freinage, une intervention est probablement nécessaire. La fonction antiblocage entre en jeu dès que le module détecte la possibilité de blocage d’une roue lors d’un freinage. Les freins ABS empêchent le blocage des roues, même lorsque les freins sont fermement serrés. L’illustration suivante montre la trajectoire d’un véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un véhicule qui n’en est pas équipé (en haut), lors d’un freinage brusque avec perte de capacité de freinage à l’avant.

BRAKE Conduite 109Témoin des freins antiblocage ABS Ce témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le contact est établi au démarrage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement lorsque le contact s’est établi, s’il reste allumé ou s’il clignote, c’est l’indication que les freins antiblocage doivent être réparés Lorsque le témoin des freins ABS s’allume, la fonction antiblocage est neutralisée, mais le freinage normal est encore possible à moins que le témoin d’avertissement des freins, identifié BRAKE, ne soit également allumé quand le frein de stationnement est relâché. (Si le témoin des freins s’illumine, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais.) Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)

  • En cas de freinage d’urgence ou pour bénéficier de toute l’efficacité des freins antiblocage, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage entrera immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante et d’amener le véhicule à l’arrêt complet.
  • La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour le freinage ni les distances de freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
  • Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles. Frein de stationnement Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez votre véhicule. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein jusqu’à ce qu’elle se bloque.

BRAKE BRAKE RELEASE Conduite 110Lorsque le contact est établi à l’allumage, le témoin des freins BRAKE s’allume au tableau de bord et demeure allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur de vitesse est en position de stationnement P (boîte automatique) ou en première (boîte manuelle). Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter un véhicule en marche, mais vous pouvez l’utiliser à titre de frein de secours en cas de panne des freins. Notez cependant que comme le frein de stationnement n’agit que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et la maîtrise du véhicule rendue plus difficile. Pour desserrer le frein, tirez sur le levier de déverrouillage. Si vous roulez avec le frein de stationnement serré, vous userez rapidement les garnitures de frein et vous consommerez plus d’essence. DIRECTION Votre véhicule est équipé d’une direction assistée qui utilise de l’énergie du moteur pour maintenir l’adhérence. Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :

  • Ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne.
  • Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau de liquide de la pompe de direction assistée est bas. En cas de panne de la direction assistée, ou lorsque le moteur est arrêté, vous pouvez diriger le véhicule sans assistance, mais l’effort requis sera beaucoup plus important.

BRAKE BRAKE RELEASE Conduite 111Si la direction dérive ou tire d’un côté, cette anomalie peut être attribuable à l’une des causes suivantes :

  • gonflage insuffisant d’un ou de plusieurs pneus
  • chaussée fortement bombée
  • forts vents latéraux
  • déréglage de la géométrie du véhicule
  • éléments de timonerie de direction desserrés ou usés

PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE

Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent que les autres types de véhicule. En cas de renversement du véhicule, les risques de blessure mortelle sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et est doté d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande variété de terrains. Ces caractéristiques spéciales, comme ses pneus et sa garde au sol de dimensions supérieures rendent son centre de gravité plus haut que celui des voitures de tourisme. La conduite des véhicules utilitaires et à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité plus haut est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité bas. Les véhicules utilitaires et à quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, de même que les voitures sport à carrosserie basse ne sont pas prévues pour être utilisées en tout terrain. Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de renversement et de blessure grave ou mortelle. Conduite 112Les caractéristiques de conduite d’un véhicule à haut centre de gravité chargé sont différentes de celles d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore plus le centre de gravité du véhicule. Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez compte des possibilités et des limites de votre véhicule et de vous-même en tant que conducteur. BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Interverrouillage du sélecteur de vitesses Ce véhicule est équipé d’une fonction d’interverrouillage du sélecteur de vitesses qui empêche le levier sélecteur d’être sorti de la position de stationnement (P) à moins que le contact ne soit établi et que la pédale de frein ne soit enfoncée. Si vous ne pouvez pas sortir le levier sélecteur de vitesses de la position (P) avec le contact établi et la pédale de frein enfoncée :

1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position

antivol (LOCK) et retirez-la.

2. Réinsérez la clé et tournez-la en position d’arrêt (OFF). Appuyez sur

la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).

3. Faites démarrer le moteur.

Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier sélecteur de vitesses, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux d’arrêt soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des feux stop. Conduite 113Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche avant et en marche arrière, en immobilisant le véhicule entre chaque passage. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chacun de ces rapports. Abandonnez cette manoeuvre de va-et-vient après quelques minutes, car vous risquez d’endommager la transmission ou les pneus ou de faire surchauffer le moteur. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est engagé en position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule. Si les témoins apparaissent lorsque le frein de stationnement est complètement desserré, c’est l’indication d’une possibilité d’anomalie du circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Conduite avec une boîte de vitesses automatique à 4 rapports (selon l’équipement) Pour mettre la boîte de vitesses en prise, mettez le moteur en marche, appuyez sur la pédale de frein et sortez le sélecteur de vitesse de la position de stationnement (P). Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. Positions du sélecteur de vitesse Stationnement (P) Immobilisez toujours complètement votre véhicule avant de placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de tourner. Conduite 114Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Marche arrière (R) Quand le sélecteur de vitesses est en marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le sélecteur en marche arrière ou de l’en sortir. N (point mort) Lorsque le sélecteur est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. (Surmultipliée) Position normale de conduite pour obtenir la meilleure consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la quatrième vitesse. La surmultipliée peut être neutralisée en appuyant sur le contacteur d’annulation de surmultipliée à l’extrémité du sélecteur de vitesse. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (TCIL) s’allumera au tableau de bord. O/D ON/OFF O/D OFF Conduite 115Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour obtenir cette position, appuyez sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée situé à l’extrémité du sélecteur de vitesse, dans la position .Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) s’allumera au tableau de bord. La boîte de vitesses fonctionnera de la première à la troisième vitesse. La marche avant automatique offre un meilleur frein moteur que la surmultipliée et est utile dans les conditions suivantes :

  • conduite avec lourde charge,
  • traction d’une remorque sur routes vallonnées,
  • pour obtenir un frein moteur plus efficace. Si vous tractez une remorque, reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque du chapitre Traction de remorque. Pour repasser en mode de surmultipliée, appuyez sur le bouton d’annulation de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteindra. Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement en position normale de surmultipliée. Lors de chaque remise en marche du moteur, vous devez appuyer sur le bouton d’annulation de surmultipliée, si vous ne désirez pas conduire dans ce mode. 2 (seconde) Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante ou pour obtenir un frein moteur plus efficace en descente. La boîte de vitesses ne fonctionne qu’au deuxième rapport. 1 (Première) Passez en première imposée (1) pour obtenir un frein moteur maximal, en descente abrupte. Vous pouvez à tout moment passer de la première imposée en deuxième imposée (2) ou en surmultipliée. Le passage en première à vitesse élevée peut forcer la transmission à rétrograder et à ne passer en première qu’une fois que le véhicule a suffisamment ralenti. Conduite 116Rétrogradations forcées Pour bénéficier de meilleures reprises (en surmultipliée) ou en marche avant automatique (annulation de surmultipliée), pour de´passer un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera automatiquement dans le rapport approprié : troisième, deuxième ou première. Conduite avec une boîte de vitesses automatique à 5 rapports (selon l’équipement) Positions du sélecteur de vitesse Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. Pour mettre la boîte de vitesses en prise, mettez le moteur en marche, appuyez sur la pédale de frein et sortez le sélecteur de vitesse de la position de stationnement (P). Stationnement (P) Immobilisez toujours complètement votre véhicule avant de placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Le sélecteur doit être fermement bloqué dans cette position. Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de tourner. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est engagé en position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule. Marche arrière (R) Quand le sélecteur de vitesse est en marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le sélecteur en marche arrière ou de l’en sortir. Conduite 117N (point mort) Lorsque le sélecteur est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. (Surmultipliée) Position normale de conduite pour obtenir la meilleure consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la cinquième. La surmultipliée peut être annulée en appuyant sur le contacteur d’annulation situé à l’extrémité du sélecteur de vitesse. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (TCIL) s’allumera au tableau de bord. Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour l’obtenir, appuyez sur le contacteur d’annulation de surmultipliée situé à l’extrémité du sélecteur de vitesse, dans la position .Le témoin s’allume alors au tableau de bord. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la quatrième vitesse. Cette position offre un meilleur frein moteur que la surmultipliée et est particulièrement utile dans certaines conditions de conduite (conduite urbaine, route vallonnée, etc.) où la boîte de vitesses change trop fréquemment de rapport entre (surmultipliée) et les autres rapports. Annulez également la surmultipliée dans les conditions suivantes :
  • conduite avec lourde charge,
  • traction d’une remorque sur routes vallonnées,
  • pour obtenir un frein moteur plus efficace. Si vous tractez une remorque, reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque du chapitre Traction de remorque. O/D ON/OFF O/D OFF Conduite 118Pour repasser à nouveau le passage en surmultipliée , appuyez sur le contacteur d’annulation. Le témoin s’éteindra. Lors de chaque remise en marche du moteur, la boîte de vitesses repasse automatiquement en position normale de surmultipliée. 2 (seconde) Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante ou pour obtenir un frein moteur plus efficace en descente. 1 (Première) Utilisez la première imposée pour obtenir le frein moteur maximal en descente. Vous pouvez à tout moment passer de la première imposée en deuxième imposée (2) ou en surmultipliée. Si vous sélectionnez la première imposée(1) lorsque le véhicule se déplace à haute vitesse, la boîte rétrogradera et ne passera en première que lorsque la vitesse du véhicule aura suffisamment diminué. Rétrogradations forcées Pour bénéficier de meilleures reprises (en surmultipliée) ou en marche avant automatique (annulation de surmultipliée), pour de´passer un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera automatiquement dans le rapport approprié : (quatrième, troisième, deuxième ou première). Conduite 119Conduite avec une boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement) Utilisation de l’embrayage Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle comportent un dispositif d’interverrouillage qui empêche le fonctionnement du démarreur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée. Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle :

1. Appuyez à fond sur la pédale de

frein et maintenez-la enfoncée.

2. Appuyez sur la pédale de débrayage.

3. Placez le sélecteur de rapport au point mort (N).

4. Faites démarrer le moteur et laissez tourner celui-ci au ralenti pendant

  • Placez le levier en première (1) ou en marche arrière (R).

5. Relâchez la pédale de débrayage lentement tout en appuyant

graduellement sur la pédale d’accélérateur.

  • Ne conduisez jamais en laissant le pied sur la pédale de débrayage, et ne vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule immobile lorsque vous êtes à l’arrêt en côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage. Stationnement

1. Appuyez sur la pédale de frein et

placez la boîte de vitesses au point mort (N). Conduite 1202. Serrez le frein de stationnement.

3. Engagez la première vitesse (1).

4. Coupez le contact au commutateur de démarrage.

Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort (N), car votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de stationnement. Seuils de passage des vitesses recommandés Montée des vitesses en accélération (pour optimiser la consommation de carburant) Passez de : Position de la boîte de transfert (selon l’équipement) 4H 4L

4-5 (Surmultipliée) 71 km/h (41 mi/h) 27 km/h (17 mi/h) Conduite 121Montée des vitesses à vitesse de croisière (pour optimiser la consommation de carburant) Passez de : Position de la boîte de transfert (selon l’équipement) 4H 4L

4-5 (Surmultipliée) 68 km/h (40 mi/h) 26 km/h (16 mi/h) Vitesses maximales de rétrogradation Passez de : Position de la boîte de transfert (selon l’équipement) 4H 4L

(Sur- multipliée) - 4 88 km/h (55 mi/h) 34 km/h (22 mi/h)

Marche arrière Immobilisez complètement le véhicule avant de passer en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Placez le sélecteur de rapport au point mort (N) et attendez quelques secondes avant de passer en marche arrière. Vous ne pouvez engager la marche arrière que depuis la gauche de la position de troisième (3) et de quatrième (4). Il s’agit d’un dispositif de blocage qui empêche le passage accidentel en marche arrière en rétrogradant depuis la cinquième (5) (surmultipliée). CONDUITE QUATRE ROUES MOTRICES (4WD) (SELON L’ÉQUIPEMENT) Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique Préparatifs avant la conduite du chapitre Conduite du présent guide. Conduite 122Lorsque vous choisissez le mode de conduite quatre roues motrices (4WD), le couple du moteur est transmis aux quatre roues par l’intermédiaire d’une boîte de transfert. Le mode 4WD peut être choisi si une adhérence supplémentaire est requise. Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices (4WD) à boîte de transfert électronique et que le sélecteur situé sur la planche de bord est placé en mode 4WD gamme basse, cette action n’aura aucun effet et la boîte de transfert ne subira pas de dommages. Avant de pouvoir engager la gamme basse du mode 4WD, le véhicule doit être arrêté avec la pédale de frein enfoncée et la boîte de vitesses au point mort (ou, s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, avec la pédale de débrayage enfoncée.) La conduite en mode quatre roues motrices est déconseillée sur revêtement sec, car elle risquerait d’entraîner un désengagement difficile de la boîte de transfert, l’usure des pneus et une consommation de carburant accrue. Témoins de la boîte de transfert Les témoins de la boîte de transfert s’allument dans les cas ci-dessous. Si ces témoins s’allument pendant la conduite normale en deux roues motrices, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible.

  • 4WD HIGH -s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage et que le mode 4H (quatre roues motrices gamme haute) est sélectionné.
  • 4WD LOW – s’allume brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage et que le mode 4L (quatre roues motrices gamme basse) est sélectionné. Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement) Positions de la boîte de transfert à commande électrique 2WD (deux roues motrices gamme haute) – Couple transmis au pont arrière seulement. 4WD HIGH 4WD LOW Conduite 1234X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) – Couple transmis aux ponts avant et arrière pour une meilleure adhérence. 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse) – Couple transmis aux ponts avant et arrière à vitesse réduite. Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) en mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) Placez le sélecteur de la boîte de transfert en position 4X4 HIGH.
  • Par température inférieureà0°C (32 °F), le passage du mode 2WD au mode 4X4 HIGH ne doit pas être effectué à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h). Ne passez jamais en mode 4X4 HIGH lorsque les roues arrière patinent. Passage du mode 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de la position 4WD à la position 2WD à n’importe quelle vitesse de marche avant.
  • Il n’est pas nécessaire de conduire en marche arrière (R) pour désengager les moyeux avant. Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)

1. Arrêtez le véhicule.

2. Appuyez sur la pédale de frein.

3. Placez le sélecteur de rapport au point mort (boîte automatique) ou

appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle). 4X4 HIGH 2WD 4X4 LOW 4X4 HIGH 2WD 4X4 LOW Conduite 1244. Faites passer le sélecteur de la boîte de transfert en position 4X4 LOW. Passage du mode 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse) au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)

1. Arrêtez le véhicule.

2. Appuyez sur la pédale de frein.

3. Placez le sélecteur de rapport au point mort (boîte automatique) ou

appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle).

4. Faites passer le sélecteur de la

boîte de transfert en position 2WD. Passage entre les modes 4X4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) et 4X4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)

1. Arrêtez le véhicule.

2. Appuyez sur la pédale de frein.

3. Placez le levier sélecteur de rapport au point mort (boîte

automatique) ou appuyez sur la pédale de débrayage (boîte manuelle). 4X4 HIGH 2WD 4X4 LOW 4X4 HIGH 2WD 4X4 LOW Conduite 1254. Placez le sélecteur de la boîte de transfert en position 4X4 HIGH ou 4X4 LOW. Conduite tout-terrain en mode quatre roues motrices Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté, et comporte des caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite tout-terrain. En conduite avec quatre roues motrices, il est important de garder le contrôle de la direction, en particulier sur terrains accidentés. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de brusques changements de direction, tenez toujours le volant fermement à sa périphérie, et non par ses branches. Conduisez prudemment pour éviter tout risque de dégâts par des obstacles dissimulés, comme des pierres ou des souches. Étudiez le terrain et les cartes de la région avant de vous y aventurer. Étudiez le trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples renseignements sur la conduite tout-terrain, veuillez lire le supplément de votre porte-documents intitulé « Véhicules Ford à quatre roues motrices ». Si votre véhicule est embourbé Si votre véhicule est embourbé, passez à un rythme continu, en vous arrêtant brièvement à chaque passage, entre la marche avant et la marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. N’effectuez pas de manœuvre de va-et-vient pendant plus de quelques minutes car vous risquez d’endommager la boîte de vitesses et les pneus, et d’occasionner une surchauffe du moteur. 2WD 4X4 LOW 4X4 HIGH Conduite 126Ne faites pas patiner les roues à plus 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et blesser toute personne se trouvant à proximité. Conduite sur le sable Pour conduire sur du sable, gardez toujours les quatre roues sur les parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus. Sur terrain meuble, rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière. Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues. Conduite dans l’eau et dans la boue Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement car l’adhérence et le freinage peuvent être réduits. Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez-en la profondeur. Si possible, évitez de traverser des nappes qui submergeraient les moyeux et conduisez lentement. Si le circuit d’allumage est aspergé, le moteur peut caler. Après le passage dans une nappe d’eau, faites quelques tentatives de freinage, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez quelques légers freinages successifs pendant la conduite. Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les demi-arbres, les arbres de transmission et les pneus car les accumulations de boue peuvent provoquer un déséquilibre susceptible de les endommager. Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant sont immergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin. L’infiltration d’eau dans la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts. Remplacez l’huile de pont arrière chaque fois que celui-ci est submergé. Le pont arrière ne requiert normalement aucune vidange pendant toute la durée utile du véhicule. La quantité de lubrifiant de pont arrière ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible. Conduite sur terrain incliné ou vallonné Lorsque vous conduisez sur un terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente ou de tourner sur les terrains très inclinés car il existe un risque de perte d’adhérence et de dérapage Conduite 127latéral. Conduisez toujours dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez-la tout simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de l’autre côté. Rétrogradez pour attaquer une pente très inclinée, plutôt que de démarrer dans un rapport élevé de la boîte pour rétrograder ensuite. En démarrant dans un faible rapport, les contraintes imposées au moteur et les risques de calage seront réduits. Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de l’effet de frein moteur. Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être réduite considérablement, particulièrement si vous transportez une lourde charge. Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le fonctionnement du programmateur de vitesse sera automatiquement neutralisé. Rétablissez la vitesse de consigne à l’aide de l’accélérateur. Si le programmateur de vitesse est neutralisé lors de la montée d’une côte, rétablissez la vitesse de consigne en appuyant sur la touche SET ACCEL et en la maintenant enfoncée (à condition que la vitesse du véhicule soit supérieure à 50 km/h). La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée àun rapport inférieur. Conduite sur la neige et la glace Sur la neige et la glace, un véhicule à quatre roues motrices est avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins, un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre véhicule. Sur la neige et la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement. Lors des freinages, appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez normalement. Pour assurer un bon fonctionnement des freins antiblocage (ABS), maintenez une pression régulière sur la pédale de frein. Prévoyez toujours une distance de freinage plus importante et conduisez plus lentement que d’habitude. Il peut être préférable de rétrograder. Conduite 128PONT ARRIÈRE TRACTION-LOK (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement lorsqu’une ou plusieurs roues patinent. Dans des conditions normales de conduite, le fonctionnement du pont Traction-Lok est identique à celui d’un pont arrière standard. L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes de celles préconisées par le constructeur sur un pont arrière Traction-Lok peut entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perceptible pour le conducteur. Pour éviter les risques de blessures, ne faites jamais tourner le moteur avec une roue motrice soulevée, par exemple lors du changement d’une roue.

NAPPES D’EAU PROFONDES

Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau atteint le circuit de démarrage du moteur, le véhicule peut caler. L’eau peut également pénétrer dans le collecteur d’admission et endommager le moteur. S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont l’eau dépasse la partie inférieure des moyeux. (pour les camionnettes) ou les jantes (pour les voitures). Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement des freins, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement que des freins secs. Pour sécher les freins plus rapidement, conduisez lentement et appuyez légèrement sur la pédale de frein. La conduite dans des nappes d’eau suffisamment profondes pour que l’eau pénètre dans la boîte de vitesses par son joint ou son orifice d’aération risque d’endommager les organes internes de la boîte de vitesses. Conduite

129CHARGEMENT DU VÉHICULE

Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes suivants :

  • Poids en ordre de marche : Poids du véhicule qui comprend l’équipement de série, les huiles, graisses, etc., mais exclut les passagers, la charge à transporter et l’équipement en option.
  • Charge utile : Le poids maximal de la charge à transporter, des occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids en ordre de marche.
  • Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : Le poids total roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la charge du véhicule. Notez que le poids total roulant n’est pas une limite ni une norme.
  • Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) : Poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option et de la charge qu’un modèle particulier de véhicule a été prévu pour transporter. Le PTAC est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la porte du conducteur.
  • Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR) : Poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant et arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la porte du conducteur.
  • Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : Poids du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la remorque.
  • Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) : Poids maximal du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la remorque. Cette donnée indique le poids maximal en charge qu’un véhicule est autorisé à remorquer.
  • Poids maximal autorisé de la remorque : Poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme l’ensemble de remorquage) et le poids du conducteur du PTRA ou GCWR (poids total roulant autorisé) du véhicule. Conduite 130• Poids maximal de la remorque : Poids maximal de la remorque que le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
  • Plage de poids de la remorque : Plage dans laquelle la remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal autorisé de la remorque. Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure le poids supporté par le timon de la remorque chargée. N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. L’étiquette d’homologation de sécurité, apposée sur le montant de la porte du conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas dépasser la capacité de réserve de l’essieu avant (sigle anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale est limitée autrement, comme en réduisant le nombre de passagers ou la charge transportée. Vous pouvez ajouter des équipements de deuxième monte à votre véhicule si le poids total de cet équipement ne dépasse pas la capacité de réserve totale des essieux (sigle anglais TARC). Ne dépassez JAMAIS la capacité de réserve totale des essieux. Veillez toujours à ce que le poids des passagers, des bagages et de l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre véhicule, y compris le poids nominal brut (sigle anglais GVWR et le poids nominal brut aux essieux avant et arrière (sigle anglais GAWR). Ces limites ne doivent JAMAIS être dépassées sous peine de dégâts au véhicule et de blessures corporelles. Conduite 131Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique Préparatifs avant la conduite du chapitre Conduite du présent guide. Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à haut centre de gravité sont différentes de celles d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore plus le centre de gravité du véhicule. Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter/tracter

1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le

poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur et du rapport de pont arrière du véhicule.

2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En

cas de doute, faites peser le véhicule par une société de transport ou un poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.

3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé

(PTRA) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter. Cette donnée doit être inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.

TRACTION D’UNE REMORQUE

Votre véhicule peut tracter une remorque de classe I, II ou III à condition que le poids de la remorque ne dépasse pas le poids maximal de la remorque qui figure au tableau de remorquage suivant. Ceci correspond au rapport moteur/pont arrière de votre véhicule. Conduite 132La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser toute la place disponible au chargement. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Il importe d’effectuer une vérification attentive de ces éléments après chaque utilisation du véhicule avec une remorque. Tableau de remorquage (4x2 avec boîte de vitesses manuelle) Moteur Rapport de pont arrière PTRA maximal-kg (lb) Poids maximal de la remorque-kg (lb) (0-maximum) Surface frontale maximale en m

4x2 cabine simple 2.5L 3,73 2 177 (4 800) 0-717 (0-1 580) Égale à la surface frontale du véhicule de base 2.5L 4,10 2 177 (4 800) 0-717 (0-1 580) Égale à la surface frontale du véhicule de base 3.0L 3,73 2 721 (6 000) 0-1 207 (0-2 660) 4,64 (50) 3.0L assiette 4,10 2 721 (6 000) 0-1 179 (0-2 600) 4,64 (50) 4.0L 3,55 3 175 (7 000) 0-1 633 (0-3 600) 4,64 (50) Conduite 133Tableau de remorquage (4x2 avec boîte de vitesses manuelle) Moteur Rapport de pont arrière PTRA maximal-kg (lb) Poids maximal de la remorque-kg (lb) (0-maximum) Surface frontale maximale en m

Cabine double 4x2 2.5L 3,73 2 177 (4 800) 0-617 (0-1 360) Égale à la surface frontale du véhicule de base 2.5L 4,10 2 177 (4 800) 0-617 (0-1 360) Égale à la surface frontale du véhicule de base

(6 000) 0-1 116 (0-2 460) 4,64 (50) 4.0L 3,55 3 175 (7 000) 0-1 542 (0-3 400) 4,64 (50) Pour le remorquage à haute altitude, le poids roulant doit être réduit de 2 % pour chaque élévation de 300 mètres (1 000 pieds). Pour la définition des termes utilisés dans ce tableau, se reporter à la rubrique intitulée Informations relatives au chargement et au remorquage du véhicule plus haut dans ce chapitre. Pour déterminer le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter, se reporter à la rubrique intitulée Calcul de la charge plus haut dans ce chapitre. Le tableau indique le poids maximal de la remorque. Le poids maximal combiné du véhicule de remorquage (qui inclut le dispositif d’attelage, les occupants et la charge à transporter) et de la remorque chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé maximal (PTRA ou sigle anglais GCWR). Conduite 134Tableau de remorquage (4x4 boîte manuelle) Moteur Rapport de pont arrière PTRA maximal-kg (lb) Poids maximal de

(6 000) 0-1 089 (0-2 400) 4,64 (50) 3.0L 4,10 2 721 (6 000) 0-1 089 (0-2 400) 4,64 (50) 4.0L 3,73 3 175 (7 000) 0-1 515 (0-3 340) 4,64 (50) 4.0L 4,10 3 175 (7 000) 0-1 515 (0-3 340) 4,64 (50) Cabine double 3.0L 3,73 2 721 (6 000) 0-998 (0-2 200) 4,64 (50) 3.0L 4,10 2 721 (6 000) 0-998 (0-2 200) 4,64 (50) 4.0L 3,73 3 175 (7 000) 0-1 433 (0-3 160) 4,64 (50) 4.0L 4,10 3 175 7 000) 0-1 433 (0-3 160) 4,64 (50) Pour le remorquage à haute altitude, le poids roulant doit être réduit de 2 % pour toute élévation de 300 mètres (1 000 pieds). Pour la définition des termes utilisés dans ce tableau, se reporter à la rubrique intitulée Chargement du véhicule plus haut dans ce chapitre. Pour déterminer le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter, se reporter à la rubrique intitulée Calcul de la charge plus haut dans ce chapitre. Le tableau indique le poids maximal de la remorque. Le poids maximal combiné du véhicule de remorquage (qui inclut le dispositif d’attelage, les occupants et la charge à transporter) et de la remorque chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé maximal (PTRA ou sigle anglais GCWR). Conduite 135Tableau de remorquage (4x2 boîte automatique) Moteur Rapport de pont arrière PTRA maximal-kg (lb) Poids maximal de la remorque en kg (lb) (0-maximum) Surface frontale maximale en m

4x2 cabine simple 2.5L 4,10 2 494 (5 500) 0-989 (2 180) Égale à la surface frontale du véhicule de base 3.0L 3,73 3 401 (7 500) 0-1 869 (0-4 120) 4,64 (50) 3.0L assiette 4,10 3 401 (7 500) 0-1 842 (0-4 060) 4,64 (50) 4.0L 3,55 4 309 (9 500) 0-2 749 (0-6 060) 4,64 (50) Cabine double 4x2 3.0L 3,73 3 401 (7 500) 0-1 778 (0-3 920) 4,64 (50) 4.0L 3,55 4 309 (9 500) 0-2 658 (0-5 860) 4,64 (50) Pour le remorquage à haute altitude, le poids roulant doit être réduit de 2 % pour chaque élévation de 300 mètres (1 000 pieds). Pour la définition des termes utilisés dans ce tableau, se reporter à la rubrique intitulée Informations relatives au chargement du véhicule plus haut dans ce chapitre. Pour déterminer le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter, se reporter à la rubrique intitulée Calcul de la charge plus haut dans ce chapitre. Le tableau indique le poids maximal de la remorque. Le poids maximal combiné du véhicule de remorquage (qui inclut le dispositif d’attelage, les occupants et la charge à transporter) et de la remorque chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé maximal (PTRA ou sigle anglais GCWR). Conduite 136Tableau de remorquage (Boîte automatique 4x4) Moteur Rapport de pont arrière PTRA maximal-kg (lb) Poids maximal de

Cabine simple 3.0L 3,73 3 401 (7 500) 0-1 751 (0-3 860) 4,64 (50) 3.0L 4,10 3 628 (8 000) 0-1 978 (0-4 360) 4,64 (50) 4.0L 3,73 4 309 (9 500) 0-2 631 (0-5 800) 4,64 (50) 4.0L 4,10 4 309 (9 500) 0-2 631 (0-5 800) 4,64 (50) Cabine double 3.0L 3,73 3 401 (7 500) 0-1 660 (0-3 660) 4,64 (50) 3.0L 4,10 3 628 (8 000) 0-1 887 (0-4 160) 4,64 (50) 4.0L 3,73 4 309 (9 500) 0-2 549 (5 620) 4,64 (50) 4.0L 4,10 4 309 (9 500) 0-2 549 (0-5 620) 4,64 (50) Pour le remorquage à haute altitude, le poids roulant doit être réduit de 2 % pour toute élévation de 300 mètres (1 000 pieds). Pour la définition des termes utilisés dans ce tableau, se reporter à la rubrique intitulée Chargement du véhicule plus haut dans ce chapitre. Pour déterminer le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter, se reporter à la rubrique intitulée Calcul de la charge plus haut dans ce chapitre. Le tableau indique le poids maximal de la remorque. Le poids maximal combiné du véhicule de remorquage (qui inclut le dispositif d’attelage, les occupants et la charge à transporter) et de la remorque chargée ne doit pas dépasser le poids total roulant autorisé maximal (PTRA ou sigle anglais GCWR). Conduite 137N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures. Préparatifs avant le remorquage Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un détaillant de remorques reconnu. Attelages de remorque Pour la traction de remorques pesant jusqu’à 907 kg (2 000 livres), utilisez un attelage porteur et une rotule appropriés qui répartissent uniformément le poids au timon de la remorque sur toute la structure inférieure du véhicule. Pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 livres), utilisez un attelage répartiteur monté sur le châssis. N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs à l’aide d’un ou plusieurs crampons, ou qui se fixe à l’essieu. Les attelages montés sous le châssis sont acceptables s’ils sont bien posés. Respectez les directives données par la société de location de remorques. Lors de la dépose d’un attelage de remorque et de sa boulonnerie, assurez-vous d’obstruer tous les trous de montage pour éviter la pénétration de gaz d’échappement et d’eau. Chaînes de sécurité Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou aux crochets arrière du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner les virages. Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’agence de location. N’accrochez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs. Conduite 138Freins de remorque Vous pouvez utiliser des freins électriques et des freins manuels, automatiques ou conçus pour les remorques. Ils sont sécuritaires s’il sont installés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes à la réglementation locale et fédérale. Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus. Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PNBV et non du PTRA. Feux de remorque Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés. Assurez-vous que l’éclairage de votre remorque est conforme aux réglementations du code de la route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de branchement du circuit d’éclairage de la remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques. Pare-chocs à marchepied Le pare-chocs arrière en option de votre véhicule comporte un attelage intégré qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 19 mm (3/4 de pouce) de diamètre. Ce pare-chocs peut tracter une remorque de 907 kg (2000 livres) avec un poids au timon de 91 kg (200 livres). Les capacités de remorquage avec le pare-chocs d’usine (telles qu’elles figurent dans ce guide) ne sont valables que si la rotule d’attelage est montée directement dans le trou prévu à cet effet dans le pare-chocs. Le montage de supports supplémentaires pour abaisser la position de la rotule ou prolonger cette rotule vers l’arrière, augmente considérablement l’effort imposé au pare-chocs et aux pièces de montage. Une telle pratique peut entraîner des dégâts au pare-chocs ou à ses fixations. L’utilisation d’un prolongateur d’attelage est considérée comme abusive. Conduite 139Connecteur de traction de remorque Le connecteur de traction de remorque est situé sous le pare-chocs arrière, du côté conducteur du véhicule. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour des renseignements concernant le connecteur de traction de remorque installé en usine : Connecteur de traction de remorque Couleur Fonction Remarques

1. Vert foncé Clignotant de

remorque du côté droit Circuit activé lorsque la pédale de frein est enfoncée ou lorsque le contact est mis et que le clignotant droit est mis en fonction.

2. Jaune Clignotant de

remorque du côté gauche Circuit activé lorsque la pédale de frein est enfoncée ou lorsque le contact est mis et que le clignotant gauche est mis en fonction.

3. Beige/blanc Feu arrière Circuit commandé par relais,

activé lorsque les feux de stationnement/phares sont en fonction.

4. Blanc Masse Circuit correspondant du

véhicule retourne à la masse négative de la batterie. Conduite avec une remorque N’excédez pas 88 km/h (55 mi/h) si vous tractez une remorque. Il est possible que le programmateur de vitesse soit neutralisé lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée.

Conduite 140Lors de la traction d’une remorque :

  • Passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes abruptes. Cela permettra d’éviter les changements de vitesses excessifs, d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses.
  • Anticipez les arrêts et freinez graduellement. Si le poids total roulant de votre véhicule (sigle anglais GCWR) est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être endommagée et la garantie du véhicule peut être annulée. Entretien requis après la traction d’une remorque Si vous tractez une remorque sur de longues distances, les travaux d’entretien doivent être effectués plus fréquemment. Suivez le calendrier d’entretien pour service rigoureux du Guide d’entretien. Conseils pour la traction d’une remorque
  • Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, dans un endroit éloigné de la circulation. Apprenez à connaître les réactions du véhicule avec une remorque. Lors des virages, dépassez légèrement le point normal du virage de sorte que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
  • Lorsqu’une remorque est attelée à votre véhicule, prévoyez une plus grande distance de freinage.
  • Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doit être porté sur le timon.
  • Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le serrage des écrous de roue de la remorque.
  • Si vous devez vous arrêter pendant assez longtemps, en circulation intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte automatique ou au point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Cette pratique améliore le refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur.
  • N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque. Conduite 141Mise à flot ou hissage d’un bateau Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser,
  • ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière, et
  • ne laissez pas les vagues dépasser de 15 cm (6 pouces) au-dessus du bord inférieur du pare-chocs arrière. Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans certains éléments importants du véhicule, ce qui affecterait la conduite, les dispositifs antipollution, la fiabilité et causer des dégâts dans la transmission. Si le pont arrière a été immergé dans l’eau, son huile doit être changée. La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de réparations nécessaires. Débranchez le connecteur électrique de la remorque avant de la reculer dans l’eau. Rebranchez le connecteur après avoir sorti la remorque de l’eau. Remorquage derrière un véhicule de loisirs (toutes les roues au sol) Veuillez suivre ces directives en fonction de l’ensemble motopropulseur spécifique à votre véhicule pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme derrière un véhicule de loisir). Ces directives ont pour but d’assurer que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée par manque de lubrification. Tous les véhicules à traction arrière Ces directives s’appliquent à toutes les voitures de tourisme, camionnettes et véhicules utilitaires 4x2 à traction arrière. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage derrière une autocaravane. Les directives suivantes ont pour but d’éviter des dégâts à la boîte de vitesses de votre véhicule.
  • Engagez la boîte de vitesses au point mort (N).
  • N’excédez pas 56 km/h (35 mi/h).
  • Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 milles). Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 milles) ou excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être déposé. Conduite 142Ford recommande que la dépose et la repose de l’arbre de transmission soient uniquement effectuées par un technicien qualifié. Pour la dépose et la repose de l’arbre de transmission, consultez votre concessionnaire local. La dépose ou la repose incorrecte de l’arbre de transmission risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de vitesses ainsi que des dégâts à l’arbre de transmission et aux pièces internes de la boîte de vitesses. Véhicules à deux roues motrices (boîte manuelle)
  • Desserrez le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
  • N’excédez pas 56 km/h (35 mi/h).
  • La distance maximale est limitée par les directives du fabricant de l’équipement de remorquage. Véhicules 4x4 à traction arrière avec boîte de transfert électronique Les véhicules à quatre roues motrices à boîte de transfert électronique ne sont pas conçus pour être remorqués avec les quatre roues au sol (sauf lorsque le véhicule tombe en panne et doit être garé pour ne pas gêner la circulation). Pour les boîtes de vitesses manuelles, la vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 88 km/h (55 mi/h) mais la distance n’est pas limitée. Une utilisation limitée du véhicule, comme la conduite à l’intérieur d’un terrain de camping, peut être effectuée même avec l’arbre de transmission arrière déposé, en utilisant uniquement le pont avant du véhicule. Pour opérer le véhicule dans cette condition, vous devez respecter les conseils suivants :
  • Placez la boîte de transfert en position quatre roues motrices en tournant la commande à la position 4WD HIGH (quatre roues motrices gamme haute).
  • Ne conduisez le véhicule que sur un bon revêtement pour éviter les efforts excessifs sur le pont avant.
  • N’excédez pas 56 km/h (35 mi/h).
  • Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 milles).
  • Évitez les accélérations rapides et la conduite sur des pentes abruptes. Pour que le véhicule puisse de nouveau être remorqué, vous devez placer la boîte de transfert en mode deux roues motrices en tournant la Conduite 143commande 4WD à la position 2WD. Les témoins quatre roues motrices gamme haute (4WD HIGH) et quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) restent éteints lorsque la boîte de transfert est en position deux roues motrices. De plus, respectez les directives fournies par le fabricant de l’équipement de remorquage.

Votre camionnette Ranger n’est pas recommandée pour le montage de cabines de camping. Conduite

N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence pour informer les autres automobilistes d’une panne, d’une situation dangereuse ou de toute situation particulière. Les feux de détresse fonctionnent indépendamment du démarrage du véhicule.

  • La commande des feux de détresse est située sur la partie supérieure de la colonne de direction.
  • Appuyez sur la commande pour allumer les feux de détresse.
  • Appuyez de nouveau sur la commande pour les arrêter. RÉENCLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE LA

POMPE D’ALIMENTATION

L’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est un dispositif conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule subit une secousse brutale. Si le moteur tourne au démarreur mais ne démarre pas après une collision, il se peut que l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ait été déclenché. Le témoin « Fuel Reset » s’allumera au tableau de bord. De´pannage 145L’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est situé sous la planche de bord, côté passager, derrière le panneau d’auvent. Suivez la méthode ci-dessous pour remettre en fonction l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation.

1. Coupez le contact.

2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit

3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de

l’interrupteur pour le remettre en fonction.

4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis

ramenez la clé à la position OFF (arreˆt).

5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le

circuit d’alimentation. De´pannage

146FUSIBLES ET RELAIS

Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible doit être grillé. Vous pouvez l’identifier en regardant à l’intérieur du fusible pour remarquer la présence d’un fil métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants. Remplacez toujours un fusible par un autre de même valeur. Si vous remplacez un fusible par un fusible de plus forte intensité, le câblage électrique du véhicule risque d’être endommagé, ce qui pourrait occasionner un incendie. Intensité et couleur des fusibles COULEUR Inten- sité Fusibles ordinaires Fusibles Fusibles haute intensité Fil fusible haute intensité à cartouche Fil fusible à cartouche 2A Gris Gris — — — 3A Violet Violet — — 4A Rose Rose — — — 5A Havane Havane — — — 7,5A Brun Brun — — — 10A Rouge Rouge — — — 15A Bleu Bleu — — — 20A Jaune Jaune Jaune Bleu Bleu 25A Beige Beige — — — 30A Vert Vert Vert Rose Rose 40A — — Orange Vert Vert 50A — — Rouge Rouge Rouge 60A — — Bleu — Jaune 70A — — Havane — Brun 80A — — Beige — Noir

De´pannage 147Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé à gauche de la planche de bord, près de la portière du conducteur. Pour accéder aux fusibles, tirez le couvercle vers l’extérieur. Pour déposer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles.

De´pannage 148Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement

fusible/relais Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 1 7,5A Commutateur de rétroviseur à commande électrique 2 7,5A Relais du ventilateur d’habitacle, module du contacteur de neutralisation du sac gonflable du passager (PAD), module de diagnostic des sacs gonflables 3 7,5A Connecteur des clignotants et feux stop gauche de remorque 4 10A Phare gauche 5 — Inutilisé 6 15A Surmultipliée, feux de recul, feux de jour, 4x4 7 7,5A Connecteur des clignotants et feux stop droit de remorque 8 10A Phare droit, relais des phares antibrouillard 9 7,5A Contacteur de pédale de frein 10 7,5A Servo/amplificateur du programmateur de vitesse, module électronique générique (GEM), interverrouillage du frein/sélecteur de vitesse, actionneur de volet de mixage d’air, chauffage et climatisation, clignotants 11 7,5A Tableau de bord, feux de jour, résistance des freins antiblocage arrière 12 — Inutilisé 13 20A Contacteur de position de pédale de frein 14 20A ou 10A 20A : Si le véhicule est équipé d’un module de freins antiblocage à l’arrière (RABS). 10A : Si le véhicule est équipé d’un module de freins antiblocage aux quatre roues (4WABS), relais principal 4WABS 15 7,5A Témoin des sacs gonflables, témoin de l’alternateur De´pannage 149Emplacement

fusible/relais Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 16 30A Moteur d’essuie-glace, relais haute/basse vitesse des essuie-glaces, relais marche/arrêt des essuie-glaces 17 25A Allume-cigares, prise de diagnostic (DLC) 18 15A Relais de déverrouillage de porte côté conducteur, relais de déverrouillage des portes, relais de verrouillage des portes 19 25A Diode d’alimentation du module de commande du groupe motopropulseur, allumage, système antidémarrage (PATS) 20 7,5A Module d’entrée sans clé avec télécommande et alarme antivol (RAP), module électronique générique (GEM) 21 15A Feux de détresse 22 20A Prise de courant auxiliaire 23 — Inutilisé 24 7,5A Contacteur de position de pédale d’embrayage (CPP), relais d’arrêt de démarreur, antivol 25 — Inutilisé 26 10A Relais de protection antidécharge de la batterie, relais de passage de vitesse électronique, relais d’éclairage intérieur, relais des lève-glaces électriques, module électronique de passage de vitesse, plafonnier/lampe de lecture, module électronique générique, tableau de bord 27 — Inutilisé 28 7,5A Module électronique générique (GEM), radio 29 15A Radio 30 10A Connecteur de diagnostic du module RABS 31 — Inutilisé 32 — Inutilisé De´pannage 150Emplacement

fusible/relais Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 33 15A Phares, module des feux de jour, tableau de bord 34 — Inutilisé 35 — Inutilisé 36 — Inutilisé Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles à haute intensité qui protègent les circuits électriques principaux de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les fusibles haute intensité. Reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et soins. De´pannage 151Les fusibles haute intensité sont codés comme suit : Emplacement

fusible/relais Intensité Description du boîtier de distribution électrique 1 50 A** Porte-fusibles de la planche de bord 2 40A** Relais de ventilateur de l’habitacle 3 50A** Module des freins antiblocage aux quatre roues 4 20A** Lève-glaces électriques 5 50A** Commutateur d’allumage, relais du démarreur 1 10A* Relais du climatiseur 2 — Inutilisé 3 20A* Relais et module électronique de passage de vitesse 4 20A* Feux antibrouillard et feux de jour 5 15A Feux de stationnement/de remorque 6 10A* Module de commande du groupe motopropulseur

fusible/relais Intensité Description du boîtier de distribution électrique 7 30A* Module des freins antiblocage aux quatre roues (4WABS) 8 30A* Relais du module de commande du groupe motopropulseur 9 20A* Relais de pompe d’alimentation et module d’entrée sans clé avec télécommande et alarme antivol (RAP) 10 15A* Relais de l’avertisseur sonore 11 15A* Relais des feux de stationnement et commutateur d’éclairage 12 30A* Commutateur d’éclairage et contacteur multifonction 13 15A* Sonde à oxygène chauffante, régulateur de dépression RGE, solénoïde de régulateur de dépression RGE, capteur de position de l’arbre à came (CMP), électrovanne de purge du filtre à charbon actif 14 30A* Régulateur de tension de l’alternateur 15 — Inutilisé 1 — Relais d’arrêt des essuie-glaces 2 — Relais du climatiseur 3 — Relais de vitesse haute/basse d’essuie-glace 4 — Relais d’alimentation du module de commande du groupe motopropulseur 5 — Relais de pompe d’alimentation 6 — Relais du démarreur 7 — Relais de l’avertisseur sonore 8 — Relais de commande des feux antibrouillard 9 — Relais de ventilateur de l’habitacle 10 — Inutilisé 11 — Inutilisé 12 — Inutilisé De´pannage 153Emplacement

fusible/relais Intensité Description du boîtier de distribution électrique 13 — Relais des feux de stationnement/remorque 14 — Relais de pompe de lave-glace 1 — Résistance des freins antiblocage arrière 1 — Diode des freins antiblocage arrière 2 — Diode de la commande électronique du moteur

  • Fusibles basse intensité ** Fusibles haute intensité

REMPLACEMENT D’UN PNEU

Si un pneu se dégonfle ou crève pendant que vous roulez, ne freinez pas brusquement. Ralentissez plutôt graduellement tout en maintenant fermement le volant. Dirigez-vous lentement vers un endroit sûr à l’écart de la circulation. Renseignements relatifs à la roue de secours provisoire Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours classique ou d’une roue provisoire. La roue provisoire est identifiée comme telle. Cette roue est plus petite qu’une roue classique et elle est conçue exclusivement pour servir de roue de secours. Remplacez-la par une roue de taille standard dès que possible. La conduite en modes quatre roues motrices avec une roue de secours provisoire n’est pas recommandée. Si vous devez passer en mode quatre roues motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) et une distance de 80 km (50 milles). Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou si vous n’observez pas les consignes de sécurité données ci-dessous, une défaillance du pneu pourrait résulter et entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Si vous roulez avec une roue de secours provisoire, vous ne devez jamais :

  • dépasser 80 km/h (50 mi/h)
  • dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule De´pannage 154• tracter une remorque
  • monter de chaînes antidérapantes sur ce pneu
  • conduire le véhicule dans un lave-auto automatique, car la garde au sol est réduite
  • tenter de réparer le pneu de la roue de secours provisoire ou de le démonter de sa jante
  • utiliser la roue de secours sur un autre type de véhicule. Renseignements relatifs à la roue de secours classique Si vous avez une roue de secours classique, vous pouvez l’utiliser comme roue de secours ou roue normale. Le pneu de secours est identique aux autres pneus de votre véhicule, même s’il est possible que la roue soit d’un aspect différent. Emplacement de la roue de secours et des outils La roue de secours et les outils pour le changement d’une roue de votre véhicule sont rangés aux emplacements suivants : Outils Emplacement Roue de secours Sous le véhicule, à l’avant du pare-chocs arrière Cric, manivelle de cric, clé à écrou de roue Cabine simple : derrière les sièges et sous le couvercle du cric et de l’outillage Cabine double : rangé à l’arrière de la cabine, côté passagers, ou dans un sac situé sous le strapontin Modèles à quatre portes : derrière les sièges avant, entre les strapontins et sous le couvercle du cric et de l’outillage. Clé, serrure de roue de secours (selon l’équipement) Dans la boîte à gants De´pannage 155Dépose de la roue de secours

1. Assemblez la manivelle du cric à la clé comme illustré.

Pour assembler la manivelle, utilisez les pièces suivantes :

  • une rallonge à poignée et une rallonge classique. Pour assembler, faites coulisser les pièces l’une dans l’autre. Pour désassembler, appuyez sur le bouton et tirez sur les pièces pour les séparer.
  • une clé à écrous de roue. Appuyez sur le bouton et faites coulisser les pièces l’une dans l’autre.

2. Le cas échéant, ouvrez et retirez

le dispositif de verrouillage de la roue de secours du trou d’accès situé juste au-dessus du pare-chocs arrière, sous le hayon. De´pannage 1563. Engagez l’extrémité droite de la manivelle du cric dans le trou d’accès situé juste au-dessus du pare-chocs arrière, sous le hayon. Lorsque convenablement engagé, la manivelle doit être à fond et une résistance se fait sentir quand la manivelle est tournée.

4. Tournez la manivelle dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue touche le sol et que le câble soit légèrement détendu.

5. Retirez le dispositif de fixation de la roue.

Rangement de la roue de secours

1. Placez la roue au sol avec la valve du pneu orientée vers le haut.

2. Faites passer la fixation par le

trou central de la jante et faites glisser la roue sous le véhicule.

3. Tournez la manivelle dans le sens

des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit remontée à sa position originale sous le véhicule. Durant cette opération, le mécanisme de la clé cliquette afin de ne pas dépasser l’effort nécessaire.

4. Si votre véhicule est équipé de pneus P265/75 R15 AT, ne placez pas

un tel pneu, qu’il soit à plat ou gonflé, à l’emplacement de rangement de la roue de secours, sous le véhicule. Il doit être placé dans la caisse du véhicule et arrimé jusqu’à ce qu’il puisse être réparé.

5. Le cas échéant, installez le dispositif de verrouillage de la roue de

secours dans le trou d’accès au-dessus du pare-chocs. Dépose et repose d’une roue Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer. De´pannage 157Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être grièvement blessé.

1. Stationnez le véhicule sur un

terrain horizontal, allumez les feux de détresse et placez le levier sélecteur de rapport en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou en première (boîte manuelle).

2. Serrez le frein de stationnement

et arrêtez le moteur.

3. Calez la roue diagonalement

opposée à celle que vous voulez remplacer.

4. Engagez l’extrémité plate de la

clé sous les enjoliveurs et tournez-la pour les déposer.

5. Desserrez les écrous de roue

d’environ un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre mais ne les enlevez pas avant d’avoir levé la roue.

6. Placez le cric comme indiqué

ci-dessous et tournez la manivelle jusqu’à ce que le pneu soit soulevé à un maximum de 25 mm (1 pouce) du sol. De´pannage 158• Avant

  • Arrière Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie du corps sous le véhicule pour remplacer une roue. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est sur le cric. Le cric n’est prévu que pour remplacer une roue.
  • N’utilisez jamais le différentiel avant ou arrière comme point de levage.

7. Déposez les écrous à l’aide de la clé.

8. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours avec la tige de la

valve orientée vers l’extérieur. Reposez les écrous de roue et vissez-les De´pannage 159jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas descendu le véhicule au sol.

9. Descendez le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre.

10. Retirez le cric et achevez de

serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration.

11. Rangez la roue déposée.

Reportez-vous à la rubrique Rangement de la roue de secours.

12. Rangez le cric et la clé et

assurez-vous que le cric est bien fixé pour qu’il ne soit pas bruyant durant la conduite.

13. Retirez les cales des roues.

DÉMARRAGE-SECOURS N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer, car vous risqueriez d’endommager le réacteur catalytique. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de démarrage. Préparation du véhicule

1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer

De´pannage 1602. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.

3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en

veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules, et tenez-vous à l’écart du ventilateur et de toute pièce mobile du moteur.

4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion

avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les bouchons des batteries soient en place et bien serrés.

5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour

ne pas risquer de dégâts en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. Branchement des câbles volants

1. Branchez le câble positif (+) provenant de la batterie déchargée à la

borne positive (+) de la batterie d’appoint. Nota : Dans les illustrations, des éclairs sont utilisés pour désigner la batterie d’appoint.

De´pannage 1612. Branchez l’autre extrémité du câble (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

3. Branchez une extrémité du deuxième câble (-) à la borne négative (-)

de la batterie d’appoint.

4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une bonne surface

métallique du moteur du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation de carburant.

De´pannage 162Les emplacements préconisés pour mettre le circuit à la masse sont les supports métalliques de l’alternateur ou un anneau de levage du moteur N’utilisez pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse. Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie.

5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés du ventilateur, des

courroies, de toute pièce mobile du moteur et de toute pièce du circuit d’alimentation. Démarrage à l’aide de câbles volants

1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner

2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.

3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez

tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher les câbles. Débranchement des câbles volants Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement.

1. Débranchez d’abord le câble de la surface métallique conductrice.

De´pannage 1632. Débranchez l’autre extrémité de la borne négative (-) de la batterie d’appoint.

3. Débranchez le câble de la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

4. Débranchez le câble de la borne positive (+) de la batterie déchargée.

Une fois le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques instants pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.

De´pannage 164REMORQUAGE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service de remorquage dont le personnel est qualifié ou appelez le Service de dépannage, si vous y avez souscrit. Nous vous recommandons de remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’un camion. Ne remorquez pas votre véhicule à l’aide d’une sangle de levage. Ford n’a pas encore développé ou approuvé une méthode de remorquage avec sangle de levage. Les véhicules 4x2 peuvent être remorqués avec les roues avant en contact avec le sol et les roues arrière soulevées. Dans le cas des véhicules 4x4, il est recommandé de remorquer le véhicule avec un lève-roue ou un camion-plateau, sans que les quatre roues ne soient en contact avec le sol. Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou erronée, des dommages peuvent s’en suivre. Ford met à la disposition de tout service de remorquage agréé un manuel énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y reporter pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule. De´pannage

165RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN

Pour vous aider à effectuer les opérations d’entretien :

  • Dans le compartiment moteur, nous avons identifié en jaune les points d’intervention pour en faciliter le repérage.
  • Nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d’entretien prescrites pour votre véhicule. Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes. N’utilisez que des carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de rechange recommandés, conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le meilleur rendement possible de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une réparation sur votre véhicule.
  • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
  • Si vous devez travailler près du moteur en marche, évitez de porter des vêtements ou des bijoux qui peuvent être pris par des pièces en mouvement. Prenez les précautions qui s’imposent avec les cheveux longs.
  • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré.
  • N’approchez jamais de flamme, cigarettes ou autre objet allumé près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation. Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner normalement, comme expliqué à la rubrique Batterie du présent chapitre. Entretien et soins 166Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
  • Boîte de vitesses automatique :

1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de la

boîte de vitesses est en position de stationnement (P).

2. Coupez le contact et retirez la clé du commutateur d’allumage.

3. Calez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.

  • Boîte de vitesses manuelle :

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Appuyez sur la pédale d’embrayage et placez le levier de vitesse en

3. Coupez le contact et retirez la clé du commutateur d’allumage.

4. Calez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.

Si vous devez travailler lorsque le moteur est en marche

  • Boîte de vitesses automatique :

1. Serrez fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le

sélecteur de la boîte de vitesses est en position de stationnement (P).

2. Calez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.

Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.

  • Boîte de vitesses manuelle :

1. Serrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale d’embrayage et

placez le levier de vitesse au point mort (N).

2. Calez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.

Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé, et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne. Entretien et soins

167OUVERTURE DU CAPOT

1. De l’intérieur du véhicule, tirez la

manette d’ouverture du capot, située sous la partie inférieure de la planche de bord.

2. Placez-vous devant le véhicule et

dégagez le crochet auxiliaire qui se trouve au centre, sous le capot.

3. Relevez complètement le capot et

maintenez-le en position ouverte à l’aide de la baguette de support. Entretien et soins 168IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteur 2.5L I4

1. Vase d’expansion du liquide de refroidissement

2. Réservoir du liquide de lave-glace

3. Jauge d’huile de boîte de vitesses (boîte automatique)

4. Jauge d’huile moteur

5. Réservoir de liquide de frein

6. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte manuelle)

8. Réservoir de liquide de direction assistée

9. Bouchon de remplissage d’huile moteur

Entretien et soins 169Moteur 3.0L V6

1. Réservoir du liquide de refroidissement

2. Réservoir de lave-glace du pare-brise

3. Bouchon de remplissage d’huile moteur

4. Jauge d’huile de boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)

5. Jauge d’huile moteur

6. Réservoir du liquide de frein

7. Réservoir de liquide d’embrayage

9. Réservoir de liquide de direction assistée

10. Ensemble de filtre à air

Entretien et soins 170Moteur 4.0L OHV V6

1. Réservoir de lave-glace du pare-brise

2. Bouchon de remplissage d’huile moteur

3. Jauge d’huile de boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)

4. Jauge d’huile moteur

5. Réservoir de liquide de direction assistée

6. Réservoir du liquide de frein

7. Boîtier de distribution électrique

8. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)

10. Ensemble de filtre à air

11. Réservoir de liquide de refroidissement

Entretien et soins 171HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles de vérification du niveau d’huile requis.

1. Assurez-vous que le véhicule se trouve sur une surface horizontale.

2. Coupez le contact et attendez quelques minutes pour que l’huile se

dépose dans le carter inférieur.

3. Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de vitesse en

position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle).

4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.

5. Repérez la jauge d’huile moteur

et retirez-la avec précaution.

6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de

  • Si le niveau se situe entre les repères ADD et FULL ou entre les repères MIN et MAX (selon le cas), le niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. MAXMIN FULLADD 1QT Entretien et soins 172• Si le niveau n’atteint pas le repère MIN ou ADD, ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour l’amener entre les repères ADD-FULL ou MIN-MAX.
  • Si le niveau dépasse la lettre F du repère FULL ou le repère MAX, des dégâts au moteur risquent de se produire. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien.

7. Replacez la jauge à fond dans son tube.

Appoint du niveau d’huile

1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements,

reportez-vous à la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre.

2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile

moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir.

3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile, lequel ne doit pas dépasser le

repère MAX ou la lettre F du repère FULL de la jauge.

4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.

5. Reposez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans le sens

des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que trois déclics se fassent entendre. Pour éviter les pertes d’huile, NE PAS conduire avec la jauge et/ou le bouchon de remplissage déposés. Entretien et soins 173Huiles moteur et filtres recommandés Recherchez ce label de qualité. Utilisez une huile moteur SAE 5W-30 homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Les huiles identifiées par le label de qualité API correspondent aux exigences de qualité d’huile préconisées pour le moteur de votre véhicule. La norme Ford est WSS-M2C153-G. N’utilisez jamais d’additifs ou de produits de traitement de l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux vendus sous la marque Motorcraft sont prévus pour assurer une protection supérieure et de longue durée. L’emploi d’un filtre à huile de rechange autre que ceux préconisés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage et durant la conduite. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’emploi de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes FORD). Entretien et soins

Vérification et appoint de liquide de frein Vérifiez le niveau du liquide de frein et faites l’appoint au besoin. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis.

1. Avant de retirer le bouchon du

réservoir, nettoyez-le pour éliminer les corps étrangers ou l’eau qui pourraient pénétrer dans le réservoir.

2. Vérifiez le niveau visuellement.

3. Au besoin, faites l’appoint de

liquide jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Ne dépassez pas ce repère.

4. N’utilisez qu’un liquide de frein

DOT 3 conforme aux normes Ford. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre Caractéristiques et contenances. Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact de liquide de frein avec les yeux, lavez les yeux à l’eau courante pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En cas d’ingestion, boire de l’eau et faire vomir le patient. Consultez immédiatement un médecin. Si vous utilisez un liquide de frein qui n’est pas conforme à la norme DOT 3, vous causerez des dégâts permanents au circuit de freins. MAX Entretien et soins 175Ne laissez jamais le niveau de liquide baisser jusqu’à ce que le réservoir du maître-cylindre soit à sec, car cela pourrait entraîner une panne des freins. LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Vérifiez le niveau du liquide d’embrayage. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis. Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide d’embrayage devrait demeurer constant. Si ce niveau baisse, faites l’appoint de liquide jusqu’à l’épaulement du réservoir. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford. Reportez-vous à la rubrique Caractéristiques et contenances. Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, laver les yeux à l’eau courante pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En cas d’ingestion, boire de l’eau et faire vomir. Consultez immédiatement un médecin.

1. Avant de retirer le bouchon du

réservoir, nettoyez-le pour éliminer les corps étrangers ou l’eau qui pourraient pénétrer dans le réservoir.

2. Déposez le bouchon et la

membrane en caoutchouc du réservoir.

3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce que

le niveau atteigne l’épaulement du réservoir.

4. Reposez la membrane en

caoutchouc et le bouchon sur le réservoir. Entretien et soins

176LIQUIDE DE LAVE-GLACE

Vérification et appoint du liquide de lave-glace Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace chaque fois que vous vous arrêtez pour faire le plein. Le réservoir est identifié par le symbole

Si le niveau est insuffisant, remplissez le réservoir. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir complètement. Ne mettez jamais de liquide de lave-glace dans le vase d’expansion du liquide de refroidissement.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Le circuit de refroidissement de votre moteur a été rempli en usine d’un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de refroidissement pour moteur Ford haut de gamme E2FZ-19549-AA (au Canada, Motorcraft CXC-8-B) ou d’un liquide de refroidissement pour moteur haut de gamme équivalent et conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A. Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de refroidissement Ford haut de gamme offre :

  • la meilleure efficacité en matière de refroidissement ;
  • une protection antigel jusqu’à -36° C (-34° F) ;
  • une protection antiébullition jusqu’à 129° C (265° F) ;
  • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion.

RADIATOR COOLANT ONLY Entretien et soins 177Pour assurer son efficacité, le liquide de refroidissement du moteur doit être maintenu au bon niveau et sa concentration doit être adéquate. Des dommages au moteur ou au circuit de refroidissement peuvent survenir si ces mesures ne sont pas respectées. Avec le moteur froid, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir.

  • Le liquide de refroidissement du moteur devrait être au repère « cold fill » (remplissage à froid) ou dans la plage correspondante, tel qu’indiqué sur le réservoir de liquide de refroidissement du moteur (suivant l’application).
  • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis.
  • Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une intervention du présent chapitre. Si vous n’avez pas vérifié le niveau depuis longtemps, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau de liquide est bas ou si le réservoir est vide, ajoutez du liquide dans le réservoir. Consultez la rubrique Appoint du liquide de refroidissement du présent chapitre. Tous les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un autre usage que celui auquel il est destiné. RADIATOR COOLANT ONLY Entretien et soins 178Appoint du liquide de refroidissement Utilisez uniquement le concentré antigel haute qualité Ford E2FZ-19549-AA (au Canada, concentré antigel Motorcraft CXC-8–B) ou un produit équivalent conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A.
  • N’UTILISEZ PAS le concentré longue durée Ford F6AZ-19544-AA (orange).
  • N’UTILISEZ PAS un antigel DEX-COOLt ou un antigel équivalent conforme à la norme WSS-M97B44-D.
  • N’UTILISEZ PAS d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits.
  • N’AJOUTEZ PAS d’additifs au liquide de refroidissement, car ces produits pourraient endommager le circuit de refroidissement du moteur.
  • NE MÉLANGEZ PAS un antigel recyclé avec un antigel ordinaire pour utiliser ce mélange comme liquide de refroidissement. L’utilisation d’un tel mélange peut provoquer des dégâts au circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
  • L’utilisation d’un liquide de refroidissement inapproprié peut provoquer des dégâts au moteur et au circuit de refroidissement, ce qui risquerait d’annuler la garantie du circuit de refroidissement du moteur. En cas de doute, communiquez avec votre concessionnaire. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir du liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. Une fois le moteur refroidi, ajoutez un un mélange à parts égales d’eau et de concentré antigel dans le vase d’expansion jusqu’au repère ou jusqu’à la zone de remplissage à froid du vase d’expansion (selon le cas).
  • Ne dépassez cependant JAMAIS une concentration de 60 %.
  • N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %. Entretien et soins 179• Un liquide de refroidissement dont la concentration est supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel et la surchauffe et peut provoquer des dégâts au moteur. Vous pouvez ajouter de l’eau pure en cas d’urgence, mais elle doit être remplacée dès que possible par un mélange approprié de concentré antigel et d’eau distillée. Vérifiez le niveau du vase d’expansion lors des quelques utilisations suivantes du véhicule (lorsque le moteur est froid). Ajoutez au besoin un mélange à parts égales d’eau et de concentré antigel dans le vase d’expansion jusqu’au repère ou jusqu’à la zone à froid du vase d’expansion (selon le cas). Demandez à votre concessionnaire de rechercher les fuites du circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre par mois dans le vase d’expansion. Pour éviter les brûlures provoquées par la vapeur s’échappant du circuit de refroidissement, ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Si vous ne respectez pas ces directives, le circuit de refroidissement du moteur risque de subir des dégâts et vous pourriez être sérieusement blessé. Si vous devez retirer le bouchon du vase d’expansion, respectez les directives suivantes pour éviter les risques de blessures :

1. Avant de déposer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.

2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon

épais. et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa première butée.

3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.

4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, appuyez sur le

bouchon toujours enveloppé du chiffon et continuez à le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déposer. Liquide de refroidissement recyclé Ford encourage ses concessionnaires à utiliser des liquides de refroidissement recyclés par les procédés approuvés par Ford. Tous les procédés de recyclage ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A et l’emploi d’un liquide non Entretien et soins 180conforme à cette norme risquerait d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement. Prenez toujours toutes les précautions nécessaires ou réglementaires avant de vous débarrasser des liquides de vidange de votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance du circuit de refroidissement, reportez-vous à la rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques et contenances. Remplissez le vase d’expansion du liquide de refroidissement selon les directives données à la rubrique Appoint du liquide de refroidissement du présent chapitre. Climats rigoureux Si vous devez conduire dans une région où les températures descendent en dessous de –36 °C (–34 °F):

  • il peut être nécessaire d’augmenter la concentration du liquide de refroidissement à plus de 50 %.
  • ne dépassez cependant JAMAIS une concentration de 60 %.
  • un liquide de refroidissement dont la concentration est supérieure à 60 % perd son efficacité de protection contre la surchauffe et peut provoquer des dégâts au moteur.
  • Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous assurer que la concentration choisie évitera le gel du liquide de refroidissement au cours des mois d’hiver. Si vous conduisez par temps très chaud :
  • la concentration du liquide de refroidissement doit toujours être au-dessus de 40 %.
  • La concentration du liquide de refroidissement ne doit JAMAIS descendre en-dessous de 40 %.
  • Un liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre la corrosion et peut provoquer des dégâts au moteur. Entretien et soins 181• Un liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel et peut provoquer des dégâts au moteur.
  • Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous assurer que la concentration choisie assurera une protection maximale aux températures ou vous conduisez. Si le climat de votre région est relativement doux, pour une protection optimale de votre moteur, utilisez toute l’année un mélange à parts égales de concentré antigel et d’eau distillée. VÉRIFICATION ET APPOINT DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis. Si un appoint est nécessaire, ajoutez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt ATF.

1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il

atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approche le centre de la plage de température normale entre H et C).

2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs

fois de gauche à droite.

3. Arrêtez le moteur.

4. Vérifiez le niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer entre les

flèches de la plage marquée FULL HOT. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.

5. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites

quantités, en vérifiant le niveau chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve Entretien et soins 182dans la plage FULL HOT. Reposez la jauge et assurez-vous qu’elle est bien serrée dans son tube.

HUILE DE BOÎTE DE VITESSES

Vérification de l’huile de boîte de vitesses automatique Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Néanmoins, si la boîte de vitesses ne fonctionne pas convenablement, le niveau d’huile doit être vérifié. Cette situation peut survenir si la boîte de vitesses patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite. L’huile de la boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température normale, soit après environ 30 kilomètres (20 milles) de conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à haute vitesse ou en cycle urbain par temps chaud, ou encore utilisé à la traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ 30 minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau.

1. Conduisez votre véhicule sur environ 30 km (20 milles) ou jusqu’à ce

que l’huile atteigne sa température stabilisée

2. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale et serrez le frein de

3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de

frein, faites démarrer le moteur et déplacez le sélecteur de vitesse dans tous les rapports en laissant le temps à la boîte de s’engager dans chacun d’eux.

4. Placez ensuite le sélecteur en position de stationnement (P) et laissez

le moteur en marche.

5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non

6. Remettez la jauge à fond dans son tube.

7. Retirez-la de nouveau pour noter le niveau. Le liquide ne doit pas

dépasser le repère indiqué comme étant la température normale de fonctionnement ou la température ambiante. Entretien et soins 183Bas niveau d’huile Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’huile est plus bas que le repère inférieur de la jauge et que la température extérieure est supérieure à 10 °C (50 °F). Niveau approprié Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température normale de fonctionnement, entre 66 et 77 °C (150 et 170 °F), sur une surface horizontale. La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 milles). Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si la température ambiante est au-dessus de 10 °C (50 °F). Si vous faites l’appoint d’huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement est atteinte. Le niveau de l’huile de boîte de vitesses doit se trouver dans cette plage à température normale de fonctionnement (66-77 °C [150- 170 °F]). À température extérieure (10 °C- 35 °C [50 °F-95 °F]), le niveau de l’huile de boîte de vitesses doit se trouver dans cette plage. Niveau d’huile trop élevé Un niveau d’huile supérieur à la plage normale peut provoquer des anomalies à la boîte de vitesses. Un excès d’huile de boîte de vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. Un niveau excessif peut résulter de la surchauffe de l’huile. Appoint d’huile de boîte de vitesses automatique Avant de faire l’appoint, assurez-vous d’employer une huile appropriée. Le type d’huile utilisée est normalement indiqué sur la jauge et Entretien et soins 184également sous la rubrique Lubrifiants prescrits dans le chapitre Caractéristiques et contenances. L’utilisation d’une huile différente pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses ou des dégâts. Au besoin, versez l’huile par quart de litre (1/2 chopine US) par le tube de remplissage et jusqu’au niveau approprié. Si le niveau est trop haut, l’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié. Un excès d’huile de boîte de vitesses peut causer des problèmes de passage, d’engagement des vitesses ou des dégâts. Vérification et appoint d’huile d’une boîte de vitesses manuelle

1. Nettoyez le bouchon de

2. Déposez le bouchon et vérifiez le

3. L’huile doit arriver au bas du

goulot de remplissage.

4. Ajoutez suffisamment d’huile pour

amener le niveau au bas du goulot de remplissage.

5. Installez et serrez à fond le

bouchon du réservoir. Entretien et soins 185Utilisez une huile conforme aux normes Ford. Consultez le chapitre Caractéristiques et contenances. Vérification du niveau et appoint de liquide de la boîte de transfert (selon l’équipement)

1. Nettoyez le bouchon de

2. Déposez le bouchon et vérifiez le

3. Ajoutez suffisamment d’huile pour

amener le niveau au bas du goulot de remplissage. Utilisez une huile conforme aux normes Ford. Consultez le chapitre Caractéristiques et contenances. JOINTS DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DES ARBRES

DE BOÎTE DE VITESSES

Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le graissage est nécessaire. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis. Si les joints de cardan d’origine sont remplacés par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit également être effectué. Entretien et soins 186BATTERIE La batterie Motorcraft sans entretien de votre véhicule n’exige normalement aucun appoint d’eau pendant toute sa durée utile. Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud, vérifiez le niveau de l’électrolyte. Reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis. Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère. Ne remplissez pas les éléments excessivement. Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire, à haute teneur en minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être complété fréquemment, faites vérifier le circuit de charge. Si votre batterie a un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, les câbles doivent être fermement serrés sur les bornes de la batterie. En cas de corrosion sur les câbles et les bornes de la batterie, débranchez les câbles et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une brosse métallique. Neutralisez l’acide avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Entretien et soins 187N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé d’une batterie, car les gaz que dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts. Protégez-vous le visage et les yeux pour travailler près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré. Lorsque vous devez manier une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par les capuchons d’aeration et provoquer des risques de blessures et des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un outil porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’acide sur la peau, les vêtements ou dans les yeux, rincez à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. En cas d’ingestion d’acide, consultez un médecin immédiatement. Comme votre véhicule est contrôlé par un ordinateur, certaines conditions de contrôle dépendent de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti avant que le véhicule ne puisse rouler normalement. Pour commencer ce réapprentissage :

1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.

2. Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) (boîte

de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.

3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale

4. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres

5. Allumez la climatisation et laissez le moteur au ralenti pour au moins

6. Conduisez le véhicule pour compléter la procédure.

Entretien et soins 188• Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au moins 15 km pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’alimentation.

  • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti en sera affectée jusqu’à son réapprentissage éventuel. Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
  • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d’automobile.

BALAIS D’ESSUIE-GLACES

Vérifiez les balais d’essuie-glaces au moins deux fois par an ou dès qu’ils semblent diminuer d’efficacité. La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les postes de lavage réduisent l’efficacité des balais d’essuie-glaces. Vérification des balais d’essuie-glaces Si les essuie-glaces essuient mal le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les essuie-glaces avec un liquide de lave-glace non dilué ou un détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les balais d’essuie-glaces. LEAD RETURN RECYCLE Entretien et soins 189Remplacement des balais d’essuie-glaces Pour remplacer les balais d’essuie-glaces :

1. Écartez le bras d’essuie-glaces du

pare-brise et bloquez-le en position.

2. Faites pivoter le balai, poussez la

goupille manuellement pour dégager le balai et tirez-le vers le bas en direction du pare-brise pour le déposer.

3. Fixez le nouveau balai au bras

d’essuie-glaces et poussez-le en place jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. RENSEIGNEMENTS SUR LES INDICES DE QUALITÉ DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur le flanc desquels se trouve, en lettres moulées, un indice de qualité (décrit ci-dessous). Ces indices de qualité sont conformes aux normes établies par le Ministère des transports des États-Unis. Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs sur les voitures de tourisme. Les indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de roue de secours provisoire, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 10 à 12 po (5 à 6 cm) ou les pneus de production limitée qui sont définis selon la réglementation américaine pertinente. Indices de qualité établis par le Ministère des transports des États-Unis : le Ministère des transports des États-Unis exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent aux acheteurs les données suivantes que nous reproduisons ici. Entretien et soins 190Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais en laboratoire sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu d’indice 100 lors d’essais effectués sur des pistes contrôlés par l’Administration fédérale américaine. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent s’écarter des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Indices d’adhérence AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C et représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées sur des revêtements réglementaires de bitume ou de béton. Un pneu d’indice C peut avoir une adhérence faible. L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplaning ou de conditions d’adhérence exceptionnelles. Indices de température A, B et C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de rendement auquel tous les pneus automobiles doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no. 109 sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé par la loi. Entretien et soins 191La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu.

INTERVENTIONS SUR LES PNEUS

Contrôle de la pression de gonflage

  • Utilisez un manomètre pour pneus précis.
  • Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas été conduit plus de 5 km (3 milles).
  • Réglez la pression de gonflage à la pression prescrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule. Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus et une perte de maîtrise du véhicule. Permutation des pneus Étant donné que les pneus de votre véhicule ont des rôles différents, ils peuvent s’user différemment. Pour assurer l’usure uniforme des pneus et prolonger leur durée, permutez-les comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier. Les directives suivantes s’appliquent aux véhicules à roues arrière simples. Si votre véhicule est doté de roues arrière jumelées, il est recommandé de permuter uniquement les pneus avant (d’un côté à l’autre). Entretien et soins 192• Permutation à quatre pneus
  • Permutation à cinq pneus Entretien et soins 193Remplacement des pneus Remplacez tout pneu sur lequel le témoin d’usure devient visible. Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées sur l’étiquette d’homologation de sécurité. Veillez à ce que tous les pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse et de charge. Utilisez uniquement les combinaisons de pneus indiquées sur l’étiquette. La non-observation de ces consignes pourrait entraîner un mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité. Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes dimensions, le même type, le même indice de charge et la même bande de roulement (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de votre véhicule. Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance ou des pneus au diamètre plus grand. Si vous n’observez pas les consignes de sécurité données ici, vous risquez d’affecter la tenue de route du véhicule et entraîner une perte de contrôle du véhicule et un capotage. Des pneus plus gros ou plus petits que ceux montés à l’origine sur votre véhicule peuvent également avoir pour effet de fausser l’indicateur de vitesses. Entretien et soins 194PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au véhicule. Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez monter des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes, il est recommandé de poser des roues à jantes en acier ayant les mêmes dimensions et caractéristiques que celles d’origine. Lorsque vous montez des chaînes antidérapantes et des pneus d’hiver, respectez les consignes suivantes :
  • Ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des roues à jante en aluminium. Les chaînes pourraient endommager les jantes.
  • N’utilisez que des chaînes antidérapantes de classification SAE, cate´gorie S.
  • Montez les chaînes de façon à ce qu’elles soient maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
  • Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les chaînes. Si elles continuent de frotter ou de cogner, déposez-les pour éviter tout dégât au véhicule.
  • Si possible, évitez de charger votre véhicule au maximum.
  • Déposez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus nécessaires. N’utilisez pas les chaînes antidérapantes sur des revêtements secs.
  • Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dégâts au véhicule. Ne déposez jamais ces éléments lorsque des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre véhicule. Entretien et soins

195CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES

Remplissage du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir s’ouvre et se ferme en un huitième de tour. Pour remplir le réservoir :

1. Arrêtez le moteur.

2. Enlevez le bouchon du réservoir lentement et avec précaution en le

tournant d’un huitième de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.

3. Tirez pour déposer le bouchon.

4. Pour reposer le bouchon du réservoir, alignez les onglets sur le

bouchon avec les encoches du goulot.

5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles

d’une montre jusqu’à la butée. Si le témoin d’anomalie du moteur (Service Engine Soon/Check Engine) s’allume et demeure allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon soit mal fermé. Coupez le contact, enlevez le bouchon et reposez-le de nouveau en vous assurant de bien le serrer. Si vous perdez le bouchon du réservoir, remplacez-le par un bouchon Motorcraft homologué ou équivalent. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon Ford ou Motorcraft peut annuler la garantie en cas de dégâts au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez avant de l’ouvrir complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. Si vous n’utilisez pas le bon bouchon pour le réservoir de carburant, la pression à l’intérieur du réservoir risque d’endommager le circuit d’alimentation ou de l’empêcher de fonctionner convenablement en cas de collision, entraînant ainsi un risque de blessures graves. Entretien et soins 196Choix du carburant approprié N’utilisez que de l’essence SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au plomb est une infraction à la loi fédérale et risque d’endommager votre véhicule. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Il peut endommager des éléments importants du circuit d’alimentation. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les éléments à base de manganèse contenant du MMT. Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Indice d’octane recommandé Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence ordinaire sans plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans certaines régions de haute altitude, l’essence ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86 ou moins, et Ford en déconseille l’utilisation. Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel. Toutefois, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour prévenir tout dégât au moteur. Si le moteur cogne sans cesse et que vous employez quand même un carburant avec l’indice d’octane recommandé, et ceci, peu importe les conditions de conduite, n’hésitez pas à consulter les personnes qualifiées. Qualité du carburant Si vous avez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite lors d’un démarrage à froid, essayez une autre marque de carburant ordinaire. Le super carburant n’est pas recommandé (particulièrement aux États-Unis), car il pourrait causer une aggravation de ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si vous utilisez un carburant de qualité, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ces additifs risquent de provoquer des dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. Il est possible que les frais de réparation dus à l’emploi d’additifs vendus sur le marché ne soient pas couverts par la garantie de votre véhicule.

Entretien et soins 197La plupart des constructeurs mondiaux sont signataires de la Charte mondiale du carburant qui détermine les normes de l’essence pour assurer le meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Ford recommande l’emploi d’essence conforme aux normes de la Charte mondiale du carburant, si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale du carburant. Pollution atmosphérique Ford approuve l’emploi de carburants reformulés visant à améliorer la qualité de l’air. Ces carburants contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol (pas plus de 10 %) ou le méthyltertiobutyléther, parfois désigné par son sigle MTBE (pas plus de 15 %). Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque d’affecter les composants du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche :

  • Il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le système ne commence à pomper le carburant du réservoir vers le moteur.
  • Le témoin « Check Engine » peut s’allumer. Pour de plus amples renseignements sur le témoin « Check Engine », consultez le chapitre Instruments. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire ou un technicien compétent pour le remplacement de ce filtre. Reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles à respecter. Pour remplacer ce filtre, n’utilisez qu’un filtre Motorcraft, sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. Entretien et soins 198RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer votre consommation de carburant. La tenue régulière par le conducteur d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge ne sont PAS aussi efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 et 3 000 mi) que les résultats seront les plus précis. Remplissage du réservoir de carburant La contenance publiée du réservoir de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée dans le tableau des contenances de la rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques et contenances. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile représente la différence entre le réservoir plein de carburant et la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant utilisable lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant de la réserve à vide varie et celle-ci ne doit pas être considérée suffisante pour augmenter l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir. Procédez comme suit pour obtenir de bons résultats :
  • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen - rapide) chaque fois que vous faites le plein.
  • Lors du remplissage, permettez trois arrêts automatiques de la pompe.
  • Utilisez toujours une essence de bonne qualité ayant l’indice d’octane préconisé,
  • de préférence, d’une marque nationale réputée.
  • Faites toujours le plein du même côté de la pompe avec le véhicule orienté dans la même direction. Entretien et soins 199• Le véhicule doit être également dans les mêmes conditions de poids avec la charge répartie de la même manière. En d’autres termes, c’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les meilleurs résultats. Calcul de la consommation

1. Faites le plein du réservoir de carburant et notez le kilométrage au

compteur (en kilomètres ou en milles).

2. Notez la quantité de carburant (en litres ou en gallons) ajoutée au

réservoir chaque fois que vous faites le plein d’essence.

3. Après avoir consommé trois à cinq réservoirs, faites le plein et notez le

kilométrage au compteur.

4. Soustrayez le kilométrage initial du kilométrage courant.

5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :

Litres consommés x 100 / Total des kilomètres parcourus. Total des milles parcourus / Total des gallons consommés. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur route). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduites courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. L’éthanol produit moins d’énergie par gallon que l’essence. La consommation de carburant augmentera à mesure que le pourcentage d’éthanol accroît. Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite

  • Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation jusqu’à 10 %.
  • Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure consommation. Entretien et soins 200• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
  • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
  • Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
  • Ralentissez graduellement.
  • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 90 km/h [55 mi/h]).
  • L’emballement du moteur avant de l’arrêter peut gaspiller du carburant.
  • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation.
  • Il est recommandé de neutraliser le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage des vitesses entre la troisième et la quatrième augmente la consommation.
  • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et augmente la consommation.
  • L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein peut gaspiller du carburant.
  • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. Entretien
  • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées.
  • La conduite du véhicule avec un parallélisme déréglé augmente la consommation.
  • Utilisez l’huile moteur préconisée. Reportez-vous à la rubrique Lubrifiants prescrits.
  • Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux intervalles prescrits. Effectuez les vérifications et faites effectuer les interventions d’entretien prescrites au Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule. Entretien et soins 201Conditions de conduite
  • Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que soit la vitesse de conduite, peuvent augmenter la consommation de carburant.
  • Le transport d’une charge qui pourrait être évitée augmente la consommation (environ 2 km/L [1 mi/gal] d’économie sont perdus pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
  • La pose de certains accessoires sur le véhicule (déflecteur d’insectes, arceau de sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, galeries) peut augmenter la consommation.
  • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation.
  • La consommation augmente durant les 10 à 15 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
  • Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des routes vallonnées.
  • Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé, avec une pression constante sur la pédale d’accélération.
  • La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) entraîne une consommation plus élevée qu’en mode 2 roues motrices.
  • Relevez toutes les glaces lors de la conduite à grande vitesse. DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de différents dispositifs antipollution et d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer le respect des normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement continu du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
  • N’utilisez que du carburant sans plomb (ou du E85, dans le cas d’un véhicule équipé de moteur 3.0L FFV V6).
  • Évitez de tomber en panne sèche.
  • Ne coupez pas le contact quand le véhicule est en marche, particulièrement si vous roulez à haute vitesse.
  • Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux intervalles prescrits au Calendrier d’entretien périodique. Entretien et soins 202Les interventions du Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer une longue durée et un bon rendement de votre véhicule et des dispositifs antipollution. Si des pièces détachées autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford, sont utilisées pour le remplacement ou la réparation des dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en termes de rendement et de durabilité. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge, du témoin d’anomalie du moteur « Service Engine Soon » ou de température du moteur. De telles conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz dangereux, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue ou échange des véhicules, ou exploite un parc automobile, d’enlever sciemment tout dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité de celui-ci. Cette étiquette indique la cylindrée et donne certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Consultez votre Guide de garantie pour de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution. Préparation aux contrôles d’entretien OBD II Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’entretien du circuit de diagnostic embarqué (OBD II). Si le témoin d’anomalie du moteur « Check Engine/Service Engine Soon » s’allume, reportez-vous à Entretien et soins 203la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le témoin à « Check Engine/Service Engine Soon » est allumé. Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de jouer son rôle. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
  • Tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute.
  • Ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de fonctionnement du moteur au ralenti. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.

AMPOULES EXTÉRIEURES

Remplacement des ampoules extérieures Vérifier périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :

  • Éclairage de la plaque d’immatriculation
  • Phares de recul Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son rendement. Entretien et soins 204Remplacement des ampoules de phare Dépose de l’ampoule de phare :

1. Assurez-vous que les phares sont éteints.

3. Repérez l’ampoule de phare par le trou dans l’ensemble de support

supérieur de radiateur.

4. Débranchez le connecteur

électrique de l’ampoule en le tirant vers l’arrière.

5. Retirez la bague de retenue de

l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue de l’arrière) et faites-la ensuite glisser sur la base en plastique. Gardez la bague de retenue car vous en aurez besoin pour la repose.

6. Retirez l’ampoule grillée en la tirant doucement sans la tourner.

Pour poser une ampoule de phare neuve, procédez comme suit : L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des enfants et doit être maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris de l’ampoule au moment où elle est allumée.

1. Insérez le verre de l’ampoule dans le phare, le côté plat de la base en

plastique tourné vers le haut. Il peut être nécessaire de faire pivoter Entretien et soins 205légèrement la base vers la gauche ou vers la droite pour en aligner les encoches avec les languettes correspondantes. Lorsque les encoches sont alignées sur les languettes, poussez l’ampoule jusqu’à ce que la collerette de la base en plastique appuie contre l’arrière du phare.

2. Insérez la bague de l’ampoule sur la base en plastique jusqu’à ce

qu’elle vienne appuyer contre l’arrière de la douille. Bloquez la bague en la tournant vers la droite jusqu’à la butée.

3. Poussez le connecteur dans la partie arrière de la base en plastique

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

4. Allumez les phares et vérifiez qu’ils fonctionnent bien. Si les phares

étaient correctement réglés avant le changement de l’ampoule, un nouveau réglage des phares n’est pas nécessaire. Remplacement des ampoules des feux de stationnement et des clignotants avant

1. Déposez les deux vis de fixation

2. Dégagez l’optique (elle s’ajuste

3. Débranchez le connecteur

électrique de l’ampoule en le tirant vers l’arrière.

4. Faites tourner la douille d’environ

un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du bloc optique.

5. Retirez délicatement l’ampoule

sans la tourner et posez une ampoule neuve.

6. Insérez la nouvelle ampoule dans

le bloc optique du feu de stationnement. Une fois les rainures dans la base en plastique alignées, enfoncez l’ampoule dans l’optique jusqu’à ce que la base de plastique entre en contact avec l’arrière de l’optique et tournez pour bloquer en place. Entretien et soins 2067. Poussez le connecteur dans la partie arrière de la base en plastique jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

8. Alignez les goujons du feu de stationnement avec les oeillets en

plastique sur le véhicule et poussez pour qu’ils s’enclenchent en place.

9. Installez les deux vis sur le bloc optique.

Remplacement des ampoules des feux arrière/clignotants/feux de recul Les ampoules de feux arrière/clignotants/feux de recul se trouvent dans la même partie du bloc optique de feu arrière, l’une au-dessous de l’autre. Pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules, procédez comme suit :

1. Ouvrez le hayon pour pouvoir

2. Retirez les quatre vis du bloc

optique et déposez le bloc optique du véhicule.

3. Tournez la douille de l’ampoule

un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-la du feu arrière.

4. Retirez l’ampoule grillée de la

douille en la tirant doucement sans la tourner et posez l’ampoule neuve.

5. Posez la douille dans le boîtier du

feu en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

6. Installez et fixez le bloc optique à

l’aide des quatre vis. Entretien et soins 207Remplacement des ampoules de phare antibrouillard

1. Retirez la douille de l’ampoule du

phare antibrouillard en tournant vers la gauche.

2. Débranchez le connecteur

électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.

3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare

antibrouillard neuve.

4. Installez la douille de l’ampoule dans le phare antibrouillard en

tournant vers la droite. Troisième feu stop et éclairage de l’espace de chargement La méthode pour le remplacement de l’ampoule du troisième feu stop et de celle de l’éclairage de l’espace de chargement est similaire. La méthode décrite couvre l’ampoule du troisième feu stop. Pour déposer le boîtier du troisième feu stop, procédez comme suit :

1. Déposez les deux vis et le bloc

optique du véhicule.

2. Retirez la douille de l’ampoule du

bloc optique en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

3. Retirez délicatement l’ampoule

sans la tourner et posez une ampoule neuve. Pour poser le boîtier du troisième feu d’arrêt, procédez comme suit :

1. Posez la douille dans le boîtier du feu en la tournant dans le sens des

aiguilles d’une montre.

2. Installez le bloc optique dans le véhicule et fixez-la avec les deux vis.

Entretien et soins 208Remplacement des ampoules d’éclairage de plaque d’immatriculation Les ampoules d’éclairage de la plaque d’immatriculation sont situées derrière le pare-chocs arrière. Pour remplacer les ampoules :

1. Gagnez l’accès qui se trouve

derrière le pare-chocs arrière pour localiser la douille de l’ampoule.

2. Faites tourner la douille de

l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et déposez-la.

3. Retirez la vieille ampoule de la douille en la tirant avec précaution.

Installez la nouvelle ampoule.

4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant

tourner vers la droite. Entretien et soins 209Choix des bonnes ampoules Le tableau suivant énumère les ampoules de rechange. Les ampoules de phare doivent également être approuvées par le département des transports pour s’assurer de la durabilité, du faisceau d’éclairage projeté et de la bonne visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera aucun dégât au bloc optique ni ne risquera d’annuler sa garantie et assurera un bon éclairage pendant une longue période. Fonction Nombre Numéro de commerce Feux de stationnement, clignotants et feux de position latéraux (avant)

Phares 2 9007 Phares antibrouillard (selon l’équipement)

9006 HB4 Feu stop fixé en hauteur 1 922 Lampe d’éclairage de l’espace de chargement

Feux arrière/clignotants/feux de recul

Éclairage de la plaque d’immatriculation

Phares de recul 2 3156 Plafonnier 1 912 Plafonnier-cabine double (selon l’équipement)

Plafonnier-cabine simple (selon l’équipement)

Toutes les ampoules sont incolores à l’exception d’une mention particulière. Pour remplacer tous les témoins de la planche de bord, consultez votre concessionnaire. Entretien et soins

210REMPLACEMENT DES AMPOULES INTÉRIEURES

Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures suivantes :

Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par un technicien qualifié. NETTOYAGE ET SOINS À APPORTER À VOTRE VÉHICULE Reportez-vous au Guide d’assistance à la clientèle pour une liste des produits de nettoyage et des cires recommandés par Ford. Nettoyage de l’extérieur Nettoyez fréquemment l’extérieur de votre véhicule à l’eau froide ou tiède. N’utilisez jamais de savon ou de détergents forts. Si votre véhicule est très sale, utilisez un produit lave-auto de qualité. Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours une éponge propre, des gants de lavage ou accessoires similaires et beaucoup d’eau. Pour prévenir l’apparition de taches, évitez de laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud, pendant que le véhicule est exposé aux rayons de soleil ou immédiatement après. Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de laver régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile d’enlever une grande quantité de résidus ou de sel et ces dépôts peuvent endommager la carrosserie. Avant de pénétrer dans un poste de lavage automatique, déposez tout accessoire extérieur, comme les antennes. Si vous faites appliquer de la cire sur votre véhicule dans un poste de lavage, nettoyez ensuite les essuie-glaces et le pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des essuie-glaces de ce guide. Entretien et soins 211Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage des freins. Lustrage de la carrosserie Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera a éliminer la plupart des rayures et à conserver la peinture en bon état. Lustrez votre véhicule si vous notez que les gouttes d’eau cessent de perler sur la carrosserie, ce qui peut prendre entre trois et quatre mois selon les conditions de conduite. N’utilisez qu’une cire au carnauba ou une cire synthétique. Avant le lustrage, éliminez les insectes à l’aide d’un nettoyant liquide ou d’alcool et d’un chiffon propre et le goudron à l’aide d’un solvant approprié. Évitez les projections de cire sur le pare-brise et sur toute surface rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur votre véhicule dans un poste de lavage, nettoyez ensuite les essuie-glaces et le pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des essuie-glaces et du pare-brise de ce guide. Retouches de peinture Les petites rayures et les dégâts occasionnés par les débris de la route peuvent être réparés avec le nécessaire de retouche « Ultra Touch Prep and Finishing Kit » (référence F7AZ-19K507-BA), de la peinture de retouche (référence ALBZ-19500-XXXXA) ou de la peinture en aérosol (référence ALAZ-19500-XXXXA) qui sont offerts dans la gamme de produits de nettoyage Ford. Prenez note que les numéros de référence (apparaissant ci-dessus comme XXXX) varient selon la couleur de votre véhicule. Respectez les directives du produit. Éliminez immédiatement toute particule comme les déjections d’oiseaux, la sève des arbres, les insectes écrasés, le goudron, le sel et les retombées chimiques industrielles. Nettoyage des roues Lavez les roues avec le même détergent que pour la carrosserie. N’employez pas de nettoyant à base d’acide, d’essence ou de détergent fort. N’employez jamais de matière abrasive comme de la laine d’acier, car vous pourriez endommager le fini des jantes. Utilisez un dégoudronnant pour éliminer la graisse et le goudron. Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques peuvent endommager la finition de vos jantes. Avant de faire laver votre véhicule Entretien et soins 212dans un lave-auto, renseignez-vous pour savoir si les brosses sont abrasives. Nettoyage du moteur Un moteur propre fournit un meilleur rendement. Les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Respectez les consignes suivantes lors du nettoyage du moteur :

  • Faites preuve de beaucoup de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à haute pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer certains joints et entraîner des dégâts.
  • Pour éviter tout risque de fêlures du bloc-cylindres ou de la pompe d’injection, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud.
  • Pour éviter les dégâts par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments illustrés.
  • Moteur 4.0L Entretien et soins 213• Moteur 3.0L
  • Ne lavez ni ne rincez jamais un moteur en marche. La pénétration d’eau dans le moteur pourrait entraîner des dégâts internes. Nettoyage des pièces extérieures en plastique non peintes Pour un nettoyage de routine, utilisez un nettoyant pour vinyle. Au besoin, utilisez un dégoudronnant. Ne nettoyez jamais les pièces en plastique à l’aide de diluant à peinture, de solvant ou de produits à base de pétrole. Entretien et soins 214Nettoyage des phares Nettoyez les phares avec le même détergent que pour la carrosserie. Au besoin, utilisez un dégoudronnant comme le dissolvant de goudron et d’huile extra puissant Ford (B7A-19520-AA) ou autre dégoudronnant similaire. Pour éviter les rayures, ne nettoyez pas les phares avec une serviette en papier sèche, un solvant chimique ou un nettoyant abrasif. Nettoyage des essuie-glaces et du pare-brise Si les essuie-glaces essuient mal, nettoyez le pare-brise et les lames d’essuie-glaces à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les balais d’essuie-glaces. La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les postes de lavage en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière réduisent l’efficacité des lames d’essuie-glaces. Nettoyez le pare-brise et la lunette arrière avec un détergeant non abrasif comme le lave-vitres Ford « Ultra-Clear » en aéorosol,(E4AZ-19C507-AA) disponible chez votre concessionnaire. N’utilisez pas de produits abrasifs sur les glaces, car elles seraient rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont propres si l’eau ne perle pas dessus lorsque vous les rincez. Lavez régulièrement le pare-brise, la lunette arrière et les essuie-glaces et remplacez les balais et les pièces en caoutchouc lorsqu’ils sont usés. Nettoyage de la planche de bord Nettoyez la planche de bord avec un linge humide et séchez-la avec un linge sec. Évitez d’utiliser des produits qui feraient briller la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat est destiné à protéger le conducteur des reflets gênants du pare-brise. Nettoyage des tissus Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. N’utilisez pas de produits de nettoyage ménager ou pour vitres. Ces produits risquent, en effet, de décolorer le tissu. Utilisez au besoin une solution d’eau et de savon. Entretien et soins 215Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité Nettoyez les ceintures de sécurité avec un savon doux recommandé pour le nettoyage de la sellerie et des tapis. N’utilisez jamais d’eau de Javel ou de teinture sur les ceintures de sécurité, car vous risqueriez d’affaiblir les sangles. Vérifiez régulièrement les sangles pour déceler des coupures ou autres indices d’usure. En cas d’accident, reportez-vous à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Soubassement Rincez fréquemment tout le dessous de la carrosserie. Débouchez les orifices d’écoulement. Repérez tout dommage causé par les projections de la route. Nettoyage des surfaces vitrées Utilisez le nettoyant pour vitres « Ultra-Clear » en aérosol (E4AZ-19C507-AA) si les surfaces vitrées à l’intérieur de l’habitacle deviennent embuées. Nettoyage des rétroviseurs Ne nettoyez pas les rétroviseurs avec un chiffon sec ou des solutions contenant des matières abrasives. Utilisez un chiffon doux avec un détergent doux et de l’eau. Prenez soin de ne pas abîmer la surface réfléchissante quand vous enlevez la neige ou la glace sur un rétroviseur extérieur. Entretien et soins

216PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT

Élément Moteur 2.5L I4 Moteur 3.0L V6 Moteur 4.0L V6 Élément du filtre à air FA-1658 FA-1658 FA-1658 Filtre à carburant FG–1002 FG–1002 FG–1002 Batterie BXT-59 BXT-59 BXT-59 Filtre à huile FL-400S FL-400S FL-1A Clapet RGC EV-227 EV-130 EV-225 Bougies* AWSF-32F** AWSF-22PP*** AGSF-22PP*** *Reportez-vous à l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule (VECI) pour les caractéristiques de l’écartement des électrodes. ** Deux bougies sont exigées par cylindre (huit au total). *** Si une bougie doit être déposée pour une intervention, elle doit être reposée sur le même cylindre. Les cylindres No. 1, 2 et 3 sont identifiés par le suffixe « PG ». Les cylindres No. 4, 5 et 6 sont identifiés par le suffixe«P».Siunebougie doit être changée, n’utilisez qu’une bougie identifiée par la même référence avec suffixe « PP » comme indiqué sur l’autocollant du moteur. Caracte´ristiques et contenances 217CONTENANCES Liquide Désignation Ford Affectation Contenance Huile moteur (avec changement de filtre) Super huile moteur Motorcraft SAE 5W-30 de qualité supérieure Moteurs 2.5L I4 et 3.0L V6 4,3 L (4,5 pintes US) Moteur 4.0L V6 4,7 L (5 pintes US) Liquide de frein Liquide de frein haute performance DOT 3 Tous Remplissez jusqu’au repère du réservoir Liquide de direction assistée Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt Tous Remplissez jusqu’au repère sur la jauge Huile de boîte de vitesses

Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt Boîte manuelle à 5 rapports 2,65 L (2.8 pintes US)

Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONtV Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique et moteur 2.5L 9,4L (9,9 pintes US)

Véhicules 4x2 avec boîte de vitesses automatique et moteur 3.0L ou 4.0L 9,5 L (10 pintes US)

Véhicules 4x4 avec boîte de vitesses automatique 9,8 L (10,3 pintes US)

Caracte´ristiques et contenances 218Liquide Désignation Ford Affectation Contenance Liquide de refroidissement du moteur

Liquide de refroidissement du moteur de qualité supérieure Moteur 2.5L I4 avec boîte de vitesses manuelle 10 L (10,5 pintes US) Moteur 2.5L I4 avec boîte de vitesses automatique 9,7 L (10,2 pintes US) Moteur 3.0L V6 avec boîte de vitesses manuelle 14,3 L (15,1 pintes US) Moteur 3.0L V6 avec boîte de vitesses automatique 14 L (14,8 pintes US) Moteur 4.0L V6 avec boîte de vitesses manuelle 13 L (13,7 pintes US) Moteur 4.0L V6 avec boîte de vitesses automatique 12,5 L (13,2 pintes US) Réservoir de carburant Néant Cabine simple (empattement court) 62,4 L (16,5 gallons US) Cabine simple (empattement long) 75,7 L (20 gallons US) Cabine double 73,8 L (19,5 gallon US) Huile de boîte de transfert Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt Véhicules 4x4 1,2 L (1,25 pintes US) Caracte´ristiques et contenances 219Liquide Désignation Ford Affectation Contenance Lubrifiant pour pont avant Lubrifiant pour pont arrière Motorcraft SAE 80W-90 de qualité supérieure Véhicules 4x4 1,7 L (3,6 chopines US) Huile pour pont arrière

Lubrifiant pour pont arrière Motorcraft SAE 80W-90 de qualité supérieure Tous 2,4 L-2,5 L (5,0-5,3 chopines US) Liquide de lave-glace Concentré de liquide de lave-glace « Ultra-Clear » Tous 2,6 L (2,75 pintes US)

Assurez-vous d’utiliser l’huile de boîte de vitesses automatique appropriée. Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS LES LIQUIDES MERCONt et MERCONt V. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle d’entretien approprié.

La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses jusque sous le trou de remplissage lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale.

Indique uniquement une contenance à sec approximative. Cela peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité de liquide de transmission et le niveau de liquide devraient être déterminés par l’indication de niveau dans la plage de fonctionnement normal sur la jauge.

Utilisez du liquide de refroidissement de moteur Ford de qualité supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement de moteur Ford longue durée (de couleur orange). Reportez-vous à la rubrique Appoint de liquide de refroidissement du moteur, dans le chapitre Entretien et soins.

Les ponts arrière Traction-Lok utilisent 2,2 L à 2,4 L (4,75 à 5 chopines) de lubrifiant pour pont arrière. Caracte´ristiques et contenances 220Ajoutez 118 ml (4 onces) de modificateur de friction C8AZ-19B546-A ou un liquide équivalent, conforme à la norme Ford EST-M2C118-A, pour le remplissage complet des ponts Traction-Lok. Les contenances de remplissage sont déterminées en remplissant le pont arrière jusqu’à 6 mm à 14 mm (1/4 pouce à 9/16 pouce) sous le trou de remplissage. LUBRIFIANTS PRESCRITS Élément Désignation Ford ou équivalente Référence Ford Norme Ford Pont avant (4X4) Lubrifiant pour essieu arrière Motorcraft SAE 80W-90 de qualité supérieure

XY-80W90-QL WSP-M2C197-A

Pont arrière Lubrifiant pour essieu arrière Motorcraft SAE 80W-90 de qualité supérieure

Liquide de frein et d’embrayage (selon l’équipement) Liquide de frein haute performance DOT 3 C6AZ-19542-AB ESA-M6C25-A et DOT 3 Joints d’étanchéité de portes Lubrifiant aux silicones F7AZ-19G208-BA ESR-M13P4-A Liquide de refroidissement du moteur Concentré antigel Ford de qualité supérieure E2FZ-19549-AA (au Canada, Motorcraft CXC-8-B)

Huile moteur Super huile moteur Motorcraft SAE 5W-30 de qualité supérieure

XO-5W30-QSP WSS-M2C153-G

et label de qualité API Caracte´ristiques et contenances 221Élément Désignation Ford ou équivalente Référence Ford Norme Ford Charnières, loquets butées, tringle de commande d’ouverture de porte, supports de gâche, charnière de trappe de carburant et glissières de siège Graisse universelle DOAZ-19584-AA

Tringlerie et pivots de boîte de vitesses/ direction/frein

stationnement, axes des pédales de frein et de débrayage, roulement pilote d’embrayage et cannelures de l’arbre primaire (boîte de vitesses manuelle). Graisse longue durée de qualité supérieure XG-1-C ou XG-1-K

Huile de direction assistée, de boîte de transfert (4X4) et huile pour boîte de vitesses (manuelle) Huile pour boîte vitesses automatique Motorcraft MERCONt XT-2-QDX MERCONt Caracte´ristiques et contenances 222Élément Désignation Ford ou équivalente Référence Ford Norme Ford Boîte de vitesses automatique (4R44E et 5R55E) Huile pour boîte vitesses automatique Motorcraft MERCONtV

XT-5-QM MERCONtV Liquide de lave-glace Concentré de liquide de lave-glace « Ultra-Clear »

Ajoutez 118 ml (4 onces) de modificateur de friction C8AZ-19B546-A ou un liquide équivalent, conforme à la norme Ford EST-M2C118-A, pour le remplissage complet des ponts Traction-Lok.

Assurez-vous d’utiliser l’huile de boîte de vitesses automatique appropriée. Les exigences en matière d’huile de boîte de vitesses sont indiquées sur la jauge elle-même ou sur sa poignée. Les huiles MERCONt et MERCONtV ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS LES HUILES MERCONt et MERCONtV. Référez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle d’entretien approprié. Caracte´ristiques et contenances

223CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR

Moteur Moteur 2.5L I4 Moteur 3.0L

Pouces cube 153 182 245 Carburant requis Indice d’octane de 87 Indice d’octane de 87 Indice d’octane de 87 Ordre d’allumage 1-3-4-2 1-4-2-5-3-6 1-4-2-5-3-6 Écartement des électrodes des bougies 1,07 à 1,17 mm (0,042 à 0,046 po) 1,07 à 1,17 mm (0,042 à 0,046 po) 1,3 à 1,4 mm (0,052 à 0,056 po) Allumage EDIS EDIS EDIS Rapport volumétrique 9,4à1 9,14à1 9à1

Caracte´ristiques et contenances

225IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE

Étiquette d’homologation de sécurité du véhicule La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation de sécurité et prescrit également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette est apposée sur le montant de serrure de la porte du conducteur.

THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE. Caracte´ristiques et contenances 226Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification de votre véhicule (N.I.V.) figure sur une plaquette métallique située sur la planche de bord, côté conducteur. (Le numéro d’identification de votre véhicule est représenté sur l’illustration par les lettres XXXX.) Numéro de série du moteur Le numéro de moteur (les huit derniers chiffres du numéro d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement). XXXXXXXXXXXXXXXXX AIR BAG Caracte´ristiques et contenances

227SERVICE DE DÉPANNAGE

Ford a mis sur pied un programme de Service de dépannage pour vous fournir l’aide dont vous pourriez avoir besoin. Ce service, qui est indépendant de la Garantie limitée de votre véhicule, est disponible :

  • 24 heures sur 24, 7 jours par semaine
  • durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la période de votre garantie limitée de véhicule neuf de trois ans (États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première échéance pour les véhicules Ford et Mercury, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez, en payant une prime, prolonger votre programme de Service de dépannage au delà de cette durée par l’intermédiaire du Club Auto Ford en communiquant avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln-Mercury. Le Service de dépannage offre les services suivants :
  • le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
  • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
  • un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du véhicule;
  • la livraison de carburant en cas de panne sèche;
  • le remorquage de votre véhicule vers le concessionnaire Ford du Canada ou Ford Motor Company le plus près, ou vers votre concessionnaire s’il est situé dans un rayon de 56 km (35 mi). Les remorquages sont effectués même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est enlisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule). Comment faire appel au Service de dépannage Remplissez la carte du programme du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille pour la trouver facilement en cas de besoin. Aux États-Unis, pour les véhicules Ford, elle se trouve dans le porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, alors que pour les véhicules Mercury et Lincoln, elle vous est envoyée par la poste. Au Canada, cette carte se trouve dans le livret de Service de dépannage, situé dans la boîte à gants. Assistance a` la cliente`le 228Pour obtenir un service de dépannage au Canada, composez le 1 800 665-2006. Pour obtenir un service de dépannage aux États-Unis, pour les véhicules Ford et Mercury, composez le 1 800 241-3673 ou, pour les véhicules Lincoln, le 1 800 521-4140. Dans le cas où vous devriez prendre en charge les frais de dépannage, Ford du Canada vous remboursera les frais encourus considérés comme raisonnables pour le service de dépannage. Pour de plus amples renseignements concernant les remboursements, composez au Canada le 1 800 665-2006. Si vous résidez aux États-Unis, pour les véhicules Ford et Mercury, composez le 1 800 241-3673 ou, pour les véhicules Lincoln, le 1 800 521-4140. Programme d’entretien prolongé Ford Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le Programme d’entretien prolongé Ford, programme endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis) est une option à laquelle vous pouvez souscrire et qui comprend :
  • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie limitée arrive à échéance,
  • d’autres privilèges durant la période de garantie (par exemple, remboursement des frais de location d’un véhicule et de remorquage). Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada participant. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages différents. Chaque programme peut être adapté à vos besoins de conduite. Le Programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. (Dans l’État d’Hawaï, les conditions peuvent varier. Consultez votre concessionnaire pour tous les détails.) Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 200 concessionnaires Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada participant. Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire pour tous les détails. Ces renseignements étant sujets à changement, Assistance a` la cliente`le 229pour tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford, consultez votre concessionnaire. Il est également important que vous gardiez à l’esprit que certains concessionnaires offrent des programmes d’entretien qui ne sont pas endossés par Ford du Canada ou Ford Motor Company. À première vue, de nombreux programmes indépendants semblent identiques à celui offert par Ford, mais le problème est qu’ils exigent souvent l’emploi de pièces non d’origine approuvées, et leurs conditions de couverture et de remboursement sont plus complexes et plus restrictives que celles du Programme Ford. Chez Ford du Canada et Ford Motor Company, nous nous sommes engagés à offrir aux propriétaires de véhicules Ford, Lincoln et Mercury des programmes qui contribuent au plaisir de posséder un de nos véhicules et les protègent contre les frais de réparation imprévus. Le véritable Programme d’entretien prolongé Ford est le seul Programme d’entretien prolongé qui nous permet d’assurer ce service. Entretien et service après-vente Entretien au Canada Ford du Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de concessionnaires agréés Ford et Mercury qui peuvent procéder à l’entretien de votre véhicule. Ford recommande que vous fassiez effectuer toute réparation au titre de la garantie par le concessionnaire qui vous a vendu votre véhicule, mais vous pouvez cependant amener votre véhicule chez tout autre concessionnaire Ford ou Mercury autorisé à effectuer ces réparations. Parce que certaines réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié, tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations au titre de la garantie. Cela signifie que selon la nature de la réparation, il peut être nécessaire d’amener votre véhicule chez un autre concessionnaire. Si le concessionnaire où vous avez amené votre véhicule n’est pas en mesure d’effectuer la réparation, communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle. Si vous n’êtes pas satisfait du service après-vente de l’établissement du concessionnaire, parlez-en au Conseiller du service technique de l’établissement ou, si vous n’êtes toujours pas satisfait, parlez-en au Directeur du service technique de l’établissement. Si vous n’êtes toujours pas satisfait, parlez au propriétaire ou au Directeur général de l’établissement du concessionnaire. Dans la plupart des cas, votre problème sera résolu à ce niveau. Assistance a` la cliente`le 230Les concessionnaires Ford du Canada et Ford Motor Company utilisent des pièces et des accessoires Ford d’origine qui assurent la même fiabilité que les pièces posées à l’usine. Entretien hors du Canada Si vous possédez un véhicule Ford ou Mercury et que vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule ou si vous avez besoin de plus d’assistance que celle accordée par votre concessionnaire, communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Assistance Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 392-3673 (FORD) (Téléphone pour les mal entendants (TDD): 1 800 232-5952) Au Canada : Centre d’assistance à la clientèle Ford Motor Company du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville, Ontario L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) Si vous possédez un véhicule Lincoln et que vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule ou si vous avez besoin de plus d’assistance que celle accordée par votre concessionnaire, communiquez avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Assistance Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 521-4140 (Téléphone pour les mal entendants (TDD) : 1 800 232-5952) Au Canada : Centre d’assistance à la clientèle Ford Motor Company du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville, Ontario L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) Assistance a` la cliente`le 231Ayez sous la main les renseignements suivants qui permettront au Centre d’assistance de s’occuper de votre demande :
  • votre numéro de téléphone (au travail et à la maison)
  • la raison sociale et l’adresse du concessionnaire
  • l’année-modèle et la marque de votre véhicule
  • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule
  • le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) Si vous désirez formuler une plainte relativement à la garantie, vous pouvez communiquer avec le Programme de médiation et d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada ou, si vous résidez aux États-Unis, avec le « Dispute Settlement Board ». Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au « Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le « Magnuson- Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d’État. Cette procédure de traitement des litiges n’est pas nécessaire préalablement aux droits établis par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. Assistance a` la cliente`le 232PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans les cas où vous continueriez d’estimer que les efforts faits par Ford et par le concessionnaire pour résoudre un problème de service après-vente ne sont pas satisfaisants, Ford du Canada participe au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (CAMVAP), un programme impartial de médiation et d’arbitrage par une tierce partie. Le programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure est destinée à supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites judiciaires. Dans le cadre de ce programme, des arbitres impartiaux procèdent à des audiences sans formalités, au moment et lieu convenant à tous les intéressés, pour prendre connaissance des points de vue des parties, prendre des décisions et, s’il y a lieu, se prononcer pour résoudre les différends. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et la décision lie le plaignant et Ford du Canada. Le programme d’arbitrage est offert dans tous les territoires et provinces (à l’exception du Québec). Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez le CAMVAP directement au numéro 1 800 207-0685. Assistance a` la cliente`le 233ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS Avant d’immatriculer votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne pouvez pas trouver d’essence sans plomb dans un pays particulier, ou si vous ne pouvez obtenir que de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui que Ford préconise pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut affecter le rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés avec les autorités compétentes au moment du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale ou en Amérique du Sud, aux Antilles, ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à l’adresse suivante :

1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 U.S.A. Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau Ford ou le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d’identification (N.I.V.) de votre véhicule et votre nouvelle adresse au Service de marketing direct de Ford. Assistance a` la cliente`le 234PRODUITS DE NETTOYAGE ET DE PROTECTION OFFERTS PAR

FORD POUR VOTRE VÉHICULE

Vous pouvez vous procurer une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule auprès de votre concessionnaire Ford. Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez les produits suivants ou des produits de même qualité : Lustrant liquide spécial Ford* Lustrant aux silicones spécial Ford Rénovateur spécial Ford* pour vinyle Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle Dissolvant de goudron et d’huile extra-puissant Ford* Détachant Ford extra-puissant pour tissus Produit de nettoyage Ford pour surfaces métalliques Nettoyant multi-usage Ford* Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Nettoyant pour vitres « Carlite » Motorcraft Détachant Ford* Produit de nettoyage haute qualité Ford pour pneus et garnitures Nettoyant Ford « Triple Clean » Nettoyant pour vitres « Ultra-Clear » en aérosol *Peut être vendu sous la marque Motorcraft ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires chez votre concessionnaire agréé Ford, Lincoln-Mercury ou Ford du Canada. Ces accessoires ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et s’harmoniser parfaitement aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, tous ces articles sont fabriqués avec des matériaux de première qualité et sont conformes ou dépassent les normes de production et de sécurité les plus strictes de Ford. Les accessoires de marque Ford sont garantis pendant 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi), à la première échéance, pour les voitures de tourisme et les camionnettes de poids léger, et pendant 12 mois sans aucune limite de distance pour les camionnettes pour service moyen et service dur à moins que l’accessoire n’ait été posé sur un véhicule neuf. Dans ce dernier cas, la durée de la garantie est égale à la durée de la garantie du Assistance a` la cliente`le 235véhicule neuf ou de l’accessoire, à la dernière échéance. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des informations sur la garantie et la disponibilité de ces accessoires. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Sécurité Module d’ouverture des portes sans clé Antivol de jantes stylisées Dispositifs antivol Confort et commodité Filets d’arrimage Accessoires de rangement pour aire de chargement Pare-soleil d’aire de chargement (Cabine double uniquement) Chauffe-moteur Lunette arrière coulissante à commande manuelle Marchepied de pneu Équipement pour voyages Feux de jour Phares antibrouillard Batterie à grande capacité Plateau de pickup Galerie de toit amovible Bas de caisse Programmateur de vitesse Fourche d’attelage Barres et rotules de fourche d’attelage Adaptateur de câblage de fourche d’attelage Protection et esthétique Antivol de sacs gonflables Tapis/doublure d’aire de plateau, couvertures de hayon Assistance a` la cliente`le 236Tapis de plateau Doublures de plateau Tapis de sol en moquette Produits de nettoyage, cires et produits de lustrage Couvercles de train avant (complet et sport) Pare-gravier et pare-insectes Bouchon de réservoir de carburant verrouillable Lubrifiants et huiles Tapis de sol en vinyle moulés Déflecteurs d’air de vitres latérales Serrure de roue de secours Pare-chocs à marchepied Plaques de marchepied Protecteur de hayon Housses de capote Peinture de retouche Tapis de sol universels Assistance a` la cliente`le 237Pour maximiser le rendement du véhicule, gardez à l’esprit les points suivants lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule :

  • Quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou des bagages, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires à ce sujet.
  • Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) réglemente l’utilisation de tous les appareils de communications mobiles - comme les émetteurs-récepteurs de radio, les téléphones et les alarmes antivol - lesquels comportent tous des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du CRTC et faire poser cet appareil par un technicien compétent.
  • S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. Par exemple, le moteur peut hésiter ou caler quand un appareil mal posé est utilisé. De plus, le fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-porte de garage et les autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas normalement nuire au bon fonctionnement de votre véhicule.)
  • Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements. Assistance a` la cliente`le

10 L (10,5 pintes US) Contenance du circuit de refroidissement - Moteur 2.5L I4 avec boîte de vitesses automatique

9,7 L (10,2 pintes US) Contenance du circuit de refroidissement - Moteur 3.0L V6 avec boîte de vitesses manuelle

14,3 L (15,1 pintes US) Contenance du circuit de refroidissement - Moteur 3.0L V6 avec boîte de vitesses automatique

14 L (14,8 pintes US) Me´mento station service 246Élément Renseignements Contenance du circuit de refroidissement - Moteur 4.0L V6 avec boîte de vitesses manuelle

13 L (13,7 pintes US) Contenance du circuit de refroidissement - Moteur 4.0L V6 avec boîte de vitesses automatique

12,5 L (13,2 pintes US) Contenance du circuit de direction assistée Remplissez jusqu’au repère sur la jauge. Utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt. Contenance de la boîte de vitesses manuelle

2,65 L (2,8 pintes US). Utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt.

Contenance de la boîte de vitesses automatique - Véhicules 4x2 avec moteur 2.5L I4

9,4 L (9,9 pintes US). Utilisez de l’huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONtV.

Contenance de la boîte de vitesses automatique - Véhicules 4x2 avec moteur 3.0L ou 4.0L V6

9,5 L (10 pintes US). Utilisez de l’huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONtV.

Contenance de la boîte de vitesses automatique - Véhicules 4x4

9,8 L (10,3 pintes US). Utilisez de l’huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONtV.

Liquide de lave-glace 2,6 L (2,75 pintes US). Utilisez du concentré de liquide lave-glace « Ultra-Clear ».

Utilisez du liquide de refroidissement de moteur Ford de qualité supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de refroidissement de moteur Ford longue durée (de couleur orange). Reportez-vous à la rubrique Appoint de liquide de refroidissement du moteur, dans le chapitre Entretien et soins.

Assurez-vous d’utiliser l’huile de boîte de vitesses automatique appropriée. Les exigences en matière d’huile de boîte de vitesses sont indiquées sur la jauge elle-même ou sur sa poignée. Les huiles Me´mento station service 247MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS LES HUILES MERCONt et MERCONt V. Référez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour déterminer l’intervalle d’entretien approprié.

La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses jusque sous le trou de remplissage lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale.

Indique uniquement une contenance à sec approximative. Ceci peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité de liquide de transmission et le niveau de liquide devraient être déterminés par l’indication de niveau dans la plage de fonctionnement normal sur la jauge. Me´mento station service