TC 130 - Tracteur de jardin HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 130 HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur Briggs & Stratton, 344 cm³, 9,5 kW à 2800 tr/min |
|---|---|
| Largeur de coupe | 85 cm |
| Type de transmission | Transmission hydrostatique |
| Capacité du réservoir de carburant | 6,5 litres |
| Poids | 160 kg |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des pelouses jusqu'à 1500 m² |
| Maintenance | Vidange d'huile recommandée tous les 50 heures d'utilisation |
| Sécurité | Équipement conforme aux normes de sécurité européennes, frein de lame intégré |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - TC 130 HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur TC 130 HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur de jardin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 130 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 130 de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TC 130 HUSQVARNA
FR Manuel d'utilisation 332-499
Transport, entreposage et mise au rebut. 480
Caracteristiques techniques. 484
Déclaration de conformité 498
Open source. 499
Introduction
Description du produit
Le produit est un robot démolisseur. Le produit est télécommandé.
Rendez-vous sur www.husqvarnacp.com ou connectez-vous au portail des clients pour plus d'informations sur le produit et les pieces de rechange.
Système de bras
Les 3 parties du système de bras offrent de bonnes propriétés de mouvement et une longue portée. Utilisez le système de bras à proximé de l'objet de travail. Cela vous permet d'utiliser au maximum la force du système de bras et des cylindres.

Le fonctionnement en parallele des cylindres 1 (A) et 2 (B) peut etendre la portee du produit lorsque celui-ci est à l'arrêt.

Bras telescopique (DXR 315)
Le système de bras du modele DXR 315 dispose également d'un bras télécopique offrant une plus grande portée.

Tour (DXR 95)
La tour peut pivoter à 125^ vers la droite ou la gauche. Cela vous permet d'utiliser le produit dans de nombreuses directions lorsque celui-ci est immobile.


REMARQUE: N'installez pas d'outils trop lourds. Cela rend le produit moins stable et pourrait l'endommager.
Tour (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
La tour peut pivoter à 360^ . Cela vous permet d'utiliser le produit dans toutes les directions lorsque celui-ci est immobile. Le produit est équipé d'un frein d'orientation.
Lorsque la tour n'est pas en cours d'utilisation, le frein d'orientation est activé.


REMARQUE: N'installez pas d'outils trop lourds. Cela pourrait endommager la fonction de rotation.
Chenilles (DXR 95)
Une chenille est installée de chaque cote du produit.
Chaque chenille est équipée d'un moteur d'entrainment hydraulique.


REMARQUE: N'utilisez pas le produit à des températures supérieures à 70 °C (158 °F). Si la temperature est supérieure à 70 °C (158 °F), les chenilles en caoutchouc peuvent être endommagées.
Chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Une chenille est installée de chaque cote du produit.
Chaque chenille est équipée d'un moteur d'entrainment hydraulique. Lorsque les chenilles ne sont pas en cours d'utilisation, les freins des moteurs d'entrainment hydraulique sont actifs.


REMARQUE: N'utilise pas les chenilles en caoutchouc à des températures supérieures à 70 °C (158 °F). Si la température est supérieure à 70 °C (158 °F), utilisez des chenilles en acier.
Outriggers (Stabilisateurs)
2 stabilisateurs sont installés de chaque côte du produit. Les stabilisateurs assurent la stabilité du produit. Les stabilisateurs doivent toujours être déployés lorsque le produit est en cours d'utilisation.

Outils

AVERTISSEMENT: Veillez à lire attentivement et à bien assimilier le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous nevez également lire et assimiler le manuel qui accompagne l'outil.

REMARQUE: Assurez-vous que les performances de l'outil et de la machine (poids, pression hydraulique, flux, etc.) sont compatibles.
La machine doit être équipée des outils et accessoires adaptés aux tâches à effectuer et à la machine. Les exigences en matière de poids et de performances des outils sont importantes pour déterminer si l'installation de la machine est ajusté et compatible. Veiliez à litre, à comprendre et à suivre les instructions de manipulation du manuel d'utilisation ainsi que les recommendations et instructions du fournisseur
de l'outil. N'utilisez jamais la machine avec un outil non conforme au manuel d'utilisation ou aux recommandations du fournisseur de l'appareil. En cas de doute, contactez le fabricant de la machine. Lisez toujours les précautions et les instructions de manipulation du fournisseur d'outils concerné avant d'utiliser un nouvel outil.
Il est recommandé d'utiliser la machine avec les outils ou accessoires suivants, commercialisés par Husqvarna. Reportez-vous à la section Présentation des outils à la page 489
Les outils sont installés sur le porte-outil du système de bras. Utilisez uniquement des outils adaptés à l'opération.

Système hydraulique
Le circuit hydraulique assure la pression et le débit hydrauliques dans le produit. Le circuit hydraulique comporte un réserve d'huile hydraulique pourvu de filtres, d'une pompe hydraulique, d'un refroidisseur d'huile hydraulique, de moteurs hydrauliques, de cylindres hydrauliques et de différents types de vannes. Les composants sont raccordés entre eux au moyen de flexibles ou de tuyaux.
Des vannes de régulation de pression sont chargées de limiter ou de réduire la pression au niveau des
vannes. Des vannes de régulation de début contrôle le début d'huile hydraulique et la vitesse de fonctionnement du produit. Des vannes de commande directionnelles garantissant que l'huile hydraulique est acheminée vers les différentes fonctions du produit.
Le système hydraulique presente différents niveaux de pression. Reportez-vous à la section Caracteristiques techniques à la page 484. Si plusieurs fonctions sont utilisées simultanément, la pression est régée sur la valeur la plus faible. Si la température de l'huile est supérieure à 80^ (176°F), la pression du marteau diminue automatiquement. Cela prolonge la durée de fonctionnement avant la surchauffe du produit.
Utilisation prévue
Le produit est utilisé pour la démolition dans de nombreux environnementés différents et pour différents types de constructions. Le produit peut être utilisé dans des zones à risque, par exemple lorsqu'il existe un risque de chute d'objets. La télécommande permet à l'opérateur de contrôle le produit à distance de la zone à risque, en toute sécurité. Le produit peut être utilisé à l'intérieur comme à l'extérieur. N'utilise pas ce produit pour d'autres travaux. Le produit doit être utilisé uniquement par des opérateurs professionnels ayant de l'expérience.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation. Pour davantage d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Les modèles DXR 145, DXR 275, DXR 305 et DXR 315 peuvent être équipés pour des températures très élevées et peuvent également être utilisés dans des environnements contenant des substances dangereuses et des produits chimiques.
Remarque: Les législations nationales ou locales peuvent limiter l'utilisation de ce produit.
Présentation du produit (DXR 95)



- Capot arrête
- Bras 1
- Bras 2
- Couvercle de la tour droite
- Phare
- Protège-cylindre
- Capot avant
-
Bras 3
-
Crochet à outil
- Couvercle d'inspection pour la tension de chenille
- Chenille
- Couvercle latorial droit
- Anneau de levage
- Protège-cylindre
- Connecteur pour le cable de bus CAN
-
Pied du stabilisateur
-
Plaque signalétique
- Stabilisateur
- Caisse en bois
- Manuel d'utilisation
- Câble de bus CAN
- Télecommande
- Pistolot àGRAISE
-
Tube de graisse
-
Prise électrique CA/CC avec différentes fiches pour différents marchés (EU/US/UK/AU/CN)
- Batterie de la télécommande
- Chargeur de batterie pour la batterie de la télécommande
- Câble 12/24 VCC et ferrite
- Fiche de verrouillage/étiquetage (en option)
- Harnais de la télécommande
Présentation du produit, circuit hydraulique (DXR 95)

- Moteur d'entrainment
- Cylinders pour stabilisateurs
- Refroidisseur d'huile hydraulique
- Bloc de vannes pour le chassin
- Cylindre 1
- Commande de pression hydraulique
- Cylindre 2
- Cylindre 3
- Moteur d'orientation
-
Cylinder 4
-
Pompe de graissage du marteau
- Filtrà huiile hydraulique
- Capteur de température et de niveau d'huile hydraulique
- Filtrà air
- Bouchon de replissage d'huile
- Bouchon de vidange
- Reservoir d'huile hydraulique (partie du chassinis)
- Boitier à soupapes, système de bras
- Pompe hydraulique
20. Carter d'embrayage
Présentation du produit, système électrique (DXR 95)

- Boftier électric avec fusibles
- Bouton d'arrêt d'urgence
- Récepteur de communication radio
- Capterur de pression
- Moteur électrique de la pompe de graissage du marteau
- Raccord pour feu de travail auxiliaire
- Interrupteur de pression du filtre à huile hydraulique
- Capteur d'angle
-
Moteur electrique
-
Avertisseur sonore
- Module de connectivité (non inclus sur tous les marchés)
- Module de commande
- Connexion de mise à jour du logiciel
- Antenne, telecommande de communication radio
- Voyant lumineux de fonctionnement
- Cordon d'alimentation avec fiche
- Antenne, module de connectivité (non incluse pour tous les marchés)
Présentation du produit (DXR 145)



- Bras 1
- Bras 2
- Phare
- Capot avant
- Bras 3
- Protège-cylindre
- Crochet à outil
- Couronne dentée
-
Chenille
-
Anneau de levage
- Couvercle latorial droit
- Trappe droite
- Couvercle lateral gauche
- Connecteur pour le cable de bus CAN
- Protège-cylindre
- Stabilisateur
- Pied du stabilisateur
-
Capot d'inspection
-
Caisse en bois
- Tube de graisse
- Harnais de la télécommande
- Prise électrique CA/CC avec différentes fiches pour différents marchés (EU/US/UK/AU/CN)
- Pistolé àGRAISSÉ
-
Manuel d'utilisation
-
Plaque signalétique
- Batterie de la télécommande
- Telecommande
- Chargeur de batterie pour la batterie de la télécommande
- Câble de bus CAN
- Cable 12/24 VCC et ferrite

Présentation du produit, circuit hydraulique (DXR 145)
- Accumulateur hydraulique pour la tension des chenilles
- Refroidisseur d'huile hydraulique
- Boitier à soupapes, système de bras
- Moteur d'entrainment
- Roue de support
- Cylindre pour la tension des chenilles
-
Roue de tension
-
Regard
- Capteur de niveau
- Filtre à air
- Réservoir d'huile hydraulique
- Bouchon de vidange
- Filtrà huiile hydraulique
-
Pivot
-
Moteur d'orientation
- Cylinders pour stabilisateurs
- Pompe de replissage hydraulique
- Cylindre 1
- Tuyau d'aspiration
- Cylindre 2
- Carter d'embrayage
- Cylinder 3
- Pompe hydraulique
- Cylinder 4
- Bloc de vannes pour le chassin
- Pompe de graissage du marteau
- Vanne pour la tension des chenilles
Présentation du produit, système électrique (DXR 145)


- Interrupteur principal
- Modules de commande
- Module de connectivité (non inclus sur tous les marchés)
- Récepteur de communication radio
-
Boitier électricue avec fusibles
-
Interrupteur de pression du filtré à huile hydraulique
- Capterur de pression
- Bouton d'arrêt d'urgence
- Antenne, télécommande de communication radio
-
Voyant lumineux de fonctionnement
-
Antenne, module de connectivité (non incluse pour tous les marchés)
-
Moteur électrique
-
Cordon d'alimentation avec fiche
-
Câteur de température d'huile
Présentation du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)



-
Manuel d'utilisation
-
Bras 1
-
Trappe gauche
-
Bras 2
-
Bras 3
- Protège-cylindre
- Crochet à outil
- Couvercle d'inspection pour la tension des chenilles
- Phare
- Anneau de levage
- Chenille
- Couronne dentée
- Anneau de levage
- Couvercle latorial droit
- Trappe droite
- Bras téléscopique, uniquement pour DXR 315
- Connecteur pour le cable de bus CAN
- Protège-cylindre
- Pied du stabilisateur
-
Stabilisateur
-
Capot d'inspection
- Prise électrique CA/CC avec différentes fiches pour différents marchés (EU/US/UK/AU/CN)
- Caisse en bois
- Batterie de la télécommande
- Tube de graisse
- Telecommande
- Harnais de la télécommande
- Elargisseur de chenille
- Chargeur de batterie pour la batterie de la télécommande
- Câble de bus CAN
- Pistolé àGRAISSÉ
- Plaque signalétique
- Câble 12/24 VCC et ferrite

- Bloc de vannes pour le système de bras
- Moteur d'orientation
- Pivot
- Bloc de vannes pour le chassin
- Moteur d'entrainment
- Roue de support
- Cylindre pour la tension des chenilles
- Roue de tension
- Cylinders pour stabilisateurs
- Cylindre 1
- Cylindre 2
- Cylindre 3
-
Cylindre 4
-
Cylindre 5, uniquement pour DXR 315
- Réservoir d'huile hydraulique
- Filtre à air
- Couvercle de filtré à huile hydraulique
- Regard
- Pompe hydraulique
- Carter d'embrayage
- Refroidisseur d'huile hydraulique
- Pompe de replissage hydraulique
- Tuyau d'aspiration
- Accumulateur hydraulique pour la tension des chenilles
- Vanne pour la tension des chenilles
Présentation du produit, système électrique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)


- Capteur de température d'huile
- Interrupteur principal
- Module de commande
- Module de connectivité (non inclus sur tous les marchés)
- Capterur de pression
- Boftier électric avec fusibles
- Modules de commande
- Avertisseur sonore
-
Modules de commande
-
Interrupteur de pression du filtré à huile hydraulique
- Voyant lumineux de fonctionnement
- Antenne, telecommande de communication radio
- Antenne, module de connectivité (non incluse pour tous les marchés)
- Bouton d'arrêt d'urgence
- Cordon d'alimentation avec fiche
- Moteur électriche
- Récepteur de communication radio






- Levier de commande gauche
- Bouton supérieur gauche du levier de commande gauche
- Bouton supérieur droit du levier de commande gauche
- Interrupteur côte gauche
- Interrupteur cote droit
- Bouton supérieur gauche du levier de commande droit
- Bouton supérieur croit du levier de commande croit
- Levier de commande droit
- Bouton des phares
- Bouton de verrouillage de la télécommande
- Bouton de l'avertisseur sonore
- Interrupteur de mode transport
- Interrupteur de mode de fonctionnement
- Bouton de réglage de la vitesse du produit
- Interrupteur OFF/ON/START
- Bouton de réglage de la vitesse de l'outil
- Bouton Accueil
-
Bouton de menu
-
Bouton pour revenir à la structure de menu
- Écran
- Boutons de selection
- Bouton croit de l'écran du centre d'information
- Écran du centre d'information
- Bouton gauche de l'écran du centre d'information
- Emplacement de la batterie
- Emplacement de la batterie
- Bouton d'arrêt de la machine
- Connecteur pour le cable de bus CAN
- Membrane Gore-Tex
Aperçu de l'écran

- Barre supérieure
- Onglet de mode de fonctionnement
3.Barred'etat - Barre d'action rapide
5.Barre inférieure - Vue du produit
Fusibles
Les fusibles se trouvent dans le porte-fusibles, derrière le couvercle du boîtier électrique. Pour plus d'informations sur laasse tension (24 VCC), reportez-vous à la section Présentation des fusibles à la page 464.
La connexion à la prise secteur est à haute tension (400/460 VCA). Pour plus d'informations sur les fusibles les mistrés adaptés au produit, reportez-vous à la section Valeurs indicatives pour le branchement à une prise secteur à la page 492. Le produit est équipé de la fonction SoftStart et peut être démarré avec la plupart des types de fusibles.
Si le fusible est grillé, il faut le remplaçer. Reportez-vous à Remplacement d'un fusible (DXR 95) à la page 462 ou Remplacement d'un fusible (DXR 145) à la page 463 ou Remplacement d'un fusible (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 463 pour plus d'informations sur le remplacement d'un fusible grillé. Si le fusible grille a nouveau peu de temps après son remplacement, il y a un court-circuit. Faites réparer le produit par un atelier de réparation/agreeant avant de le réutiliser. Le défaut peut se couver dans le système électrique ou dans le produit auquel il est connecté.
Symboles concernant le produit

AVERTISSEMENT: ce produit peut etre dangereux et causer des blessures graves,voire mortelles,a I'opérateur ou a d'autres personnes.Soyez prudent et utilisez le produit correctement.

Lisez avec attention le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit.

Portez des vêtements résistants, qui ne sont pas trop amples, mais qui vous permettent de bouger librement.

utilize des gants de protection.

Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelles antiderapantes.

Utilisez une protection respiratoire aux endroits ou l'air est susceptible de nuire à votre santé. Portez un casque de protection, des protège-oreilles et des protections pour les yeux avec protection laterale. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356

haute tension.

Risque de blessure. Lorsque vous utilisez le produit, assurez-vous qu'aucun matériel n'est susceptible de tomber et de provoquer des dommages.

Risque de blessure. Des matériaux peuvent tomber ou être ejectés du produit pendant le fonctionnement. Utilisez un équipement de protection individuelle et restez à distance du produit pendant le fonctionnement.

Risque de blessure. Le produit peut se renverser lorsqu'il est utilisé ou stationné en pente.

Risque de blessure. Des matériaux peuvent être ejectés à grande vitesse sur le côte pendant le fonctionnement. Utilisez un équipement de protection individuelle et restez à distance du produit pendant le fonctionnement.

Risque de blessure. Assurez-vous de plusieurs jours vous placer au-dessus du produit lorsque vous travailliez dans une pente. Le produit risquerait de tomber.

Le produit peut etre stationne dans des pentes avec une inclinaison maximale de 20% .Posez l'otil au sol et deployez les stabilisateurs (DXR 95).

Soyez toujours prudent lorsque vous travailliez pres des bords. Assurez-vous que le produit reste stable et ne s'approche pas du bord pendant le fonctionnement. Assurez-vous que la surface presente une force portante satisfaisante. Reportez-vous à Sécurité dans la zone de travail à la page 357.

Assurez-vous que le cordon d'alimentation reste derrière le produit lorsque vous le déplacez. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation se trouve derrière le produit lorsque les stabilisateurs sont rétractés ou déployés. Il existe un risque d'endommagement du cordon d'alimentation et de chic electrique.

Fixez l'équipement de levage au niveau des anneaux de levage (DXR 95, DXR 145).

Fixez l'équipement de levage au niveau des anneaux de levage (DXR 275, DXR 305, DXR 315).

Restez à distance du produit pendant son fonctionnement. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail pendant le fonctionnement. La zone de travail peut changer pendant l'utilisation. Reportez-vous à Sécurité dans la zone de travail à la page 357.

Il existe un risque de chute du produit pendant l'utilisation. Pendant le fonctionnement, le produit doit se couver dans la position la plus horizontale possible et les stabilisateurs doivent être complètement déployés.

Débranche la fiche d'alimentation lorsque vous stationnez le produit et avant toute opération d'entretien.

Connectez toujours le produit via un disjoncteur différentiel doté d'une protection des personnes. Ce disjoncteur différentiel doit se déclencher en cas de défaut de terre de 30mA

Accumulateur hydraulique pressurise.
Aucun entretien ne peut etre effectue sur le circuit hydraulique tant que la pression n'est pas relachee manuellement (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315). Reportez-vous a Retrait et installation des chenilles (DXR 145) a la page 459 et Retrait et installation des chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315) a la page 459.

Surface chaude.

Repère de marche avant.

Vidange.

Huile hydraulique.

Kit de refroidissement pour l'air compré (en option),DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315).

Pression, (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315).

Huile de boîte de vitesses. (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)

Ce produit n'est pas un déchet domestique. Déposez-le dans une déchetterie/agreee pour équipements électriques et électroniques.

Étiquette relative aux émissions sonores dans l'environnement, conformément aux directives et réglementations de l'UE et du Royaume-Uni. Le niveau de puissance sonore garantit du produit est spécifique à
la section Caracteristiques techniques à la page 484 et sur l'étiquette.

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Le produit est conforme aux réglementations en vigueur au Royaume-Uni.
Remarque: les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernant des exigences de certification spécifique à certains marchés.
Autocollants apposés sur le produit

Courant nominal de court-circuit: Ne branchez pas le produit à une source d'alimentation dont la valeur nominale est supérieure à 6 kA. Une valeur nominale supérieure risque d'endommager le produit. Pour plus d'informations sur le courant nominal de court-circuit du modele DXR 95, reportez-vous à la section Plaque signalétique (DXR 95) à la page 354.
Les références se rapportent aux schémas de câblage des produits.

Guide d'entretien rapide. Reportez-vous à Symboles sur l'autocollant de guide rapide à la page 348 pour plus d'informations sur les symboles figurant sur l'autocollant. Reportez-vous à Entretien à la page 420 pour connaître le programme d'entretien complet.

Points de graissage (DXR 95 uniquement). Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Calendrier d'entretien à la page 421.
Symboles sur l'autocollant de guide rapide

Effectuez un contrôle visuel des composants.

Assurez-vous que les composants sont serrés au couple approprié.

Lubrifiez les composants.

Contrôlez le niveau de lubrifiant du marteau.

Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.

Remplacez I'huile hydraulique.

Remplacez les pièces du filtré.

| Position Fonction | |
| 1 Aucun signal radio. | Aucune connexion établie avec le produit. |
| 2 Puisance du signal radio. | |
| 3 Le signal radio est bloqué. | |
| 4 Le cable de bus CAN est branché entre le produit et la télécommande. | |
| 5 État de charge. Lorsque le symbole de batterie est jaune, l'état de charge est compris entre 11 et 20%. Lorsque le symbole de batterie est rouge, l'état de charge est inférieur à 10%. | |
| 6 Batterie dans le logement gauche. | |
| 7 Batterie dans le logement droit. | |
| 8 S'affiche sur les produits dotés d'un module de connectivité. Le produit est connecté à un réseau mobile. | |
| 9 S'affiche sur les produits dotés d'un module de connectivité. Le produit n'est pas connecté à un réseau mobile. |

| Position Fonction | |
| 1 Les commandes de | a télécommande sont verrouillées. |
| 2 Les commandes de | a télécommande sont déverrouillées. |
| 3 La « Fonction supplémentaire 1 » est en cours d'utilisation. | |
| 4 La « Fonction supplémentaire 2 » est en cours d'utilisation. | |
| 5 La disposition 2 du levier de commande est en cours d'utilisation. | |
| 6 La disposition 3 du levier de commande est en cours d'utilisation. | |
| 7 La disposition 4 du levier de commande est en cours d'utilisation. | |
| 8 Le mode excavation | est en cours d'utilisation. |
| 9 Le phare est éteint. | |
| 10 La fonction d'eau est en cours d'utilisation. | |

L'onglet de mode de fonctionnement passé de l'orange au bleu lorsque le test de disposition est en cours.
Reportez-vous à la section « Mode test de disposition » à la page 400.
| Position Fonction | |
| 1 Mode travail en cours d'utilisation. | |
| 2 Mode transport, la commande à un levier est en cours d'utilisation. | |
| 3 Mode transport, la commande à deux leviers est en cours d'utilisation. | |
| 4 Mode transport, le mode rampant est en cours d'utilisation. |

| Position Fonction | |
| 1 Déplacement vers le | haut de l'écran. |
| 2 Déplacement vers le | bas de l'écran. |
| 3 Déplacement vers la | gauche de l'écran. |
| 4 Déplacement vers la | droite de l'écran. |
| 5 Déplacement vers le | bas dans la structure du menu de l'écran. |
| 6 Effectuer une sélection sur l'écran. | |
| 7 Effectuer une modification sur l'écran. | |
| 8 Augmenter une valeur sur l'écran. | |
| 9 Diminuer une valeur sur l'écran. | |
| 10 Annuler une action sur l'écran. | |
| 11 Saisir le nombre 1 sur l'écran. | |
| 12 Saisir le nombre 2 sur l'écran. | |
| 13 Saisir le numéro 3 sur l'écran. | |
| 14 Saisir le numéro 4 sur l'écran. | |
| 15 Sélection rapide de l'outil en cours d'utilisation. | |
| 16 Affichage rapide de l'état du produit. | |
| 17 Réglage rapide du niveau d'eau, du niveau deGRAisse et engagement ou désengagement rapide du modificateur de disposition. | |
| 18 Modification rapide de la langue. | |
| 19 Affichage rapide des défauts. | |
| 20 Sélection rapide du mode test de disposition. | |
| 21 Changement rapide de la disposition en mode test de disposition. | |
Symboles de la vue du produit de l'écran

| Position Fonction | |
| 1 Les pièces mobiles du produit sont indiquées en orange. Les pièces non mobiles sont indiquées en gris. | |
| 2 En mode test de disposition. La pièce du produit en mouvement est indiquée en orange. Les pièces mobiles dans le mode de fonctionnement sélectionné sont indiquées en bleu clair. Les pièces non mobiles sont indiquées en bleu foncé. | |
| 3 Le marteau est en cours d'utilisation. | |
| 4 L'outil personnelisé 1, 2 ou 3 est en cours d'utilisation. | |
| 5 Le concasseur de béton est en cours d'utilisation. | |
| 6 La cisaille est en cours d'utilisation. (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) | |
| 7 Le godet est en cours d'utilisation. | |
| 8 La pince est en cours d'utilisation. | |
| 9 La+Faisse à tambour est en cours d'utilisation. |

Plaque signalétique (DXR 95)
- Type de produit
- Année de production
- Intensité nominale
- Courant nominal de court-circuit
- fabricant
- Pression hydraulique
- Poids du produit sans outil
- Puissance nominale
- Numéro d'identification Husqvarna, fait liérence à l'année de production
- Désignation du produit
- QR code

Plaque signalétique (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Type de produit
- QR code
- Désignation du produit
- Année de production
- Poids du produit sans outil
- Pression
- Puissance nominale
- Intensité nominale
- fabricant
- Numéro d'identification Husqvarna, fait lié réference à l'année de production
Droit de réserve du fabricant
Husqvarna AB se reserve le droit de modifier les specifications et les instructions relatives à la machine sans notification préalable. La machine ne peut être modifiée sans l'autorisation écrite du fabricant. La responsabilité incorbe au propriétaire si la machine est modifiée suite à la livraison par Husqvarna AB et sans l'autorisation écrite du fabricant.
Une modification peut engendrer de nouveaux risques pour les utilisateurs, la machine et les environ. Ceux-ci peuvent inclure une alteration de la puissance ou une protection inadéquate. Il est de la responsabilité du propriétaire de spécifique les alterations qui sont être faites, de contacter le fournisseur de la machine et d'obtenir son approbation avant d'entamer toute modification.
Husqvarna AB n'offre aucune garantie et ne se prononce pas quant à l'adéquation ou à la compatibilité des outils non approuvés installés sur la machine et décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'outils non commercialisés par Husqvarna AB.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce manuel a été porté à l'impression.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages, subis par le produit si:
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pieces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuees par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuee.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des averissements, des recommendations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.

AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximé si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environns si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT: lisz les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites pas attention ou si vous l'utilise de manière incorrecte. Ce produit peut cause des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à autres personnes. Avant d'utiliser le produit, il convient de dire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel de l'opérateur.
-
Conservez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
-
Respectez l'ensemble des lois et réglementations applicables.
L'opérateur et son employeur doivent connaître et éviter tout risque au cours de l'utilisation du produit. - Ne laïsez personne utiliser le produit avant d'avoir lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
- N'utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiaz d'une formation préalable. Assurez-vous que tous les opérateurs suivent une formation.
- Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
- Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le produit.
- L'utilisateur est tenu responsable des accidents auxquels il expose autreui ou ses biens.
- N'utilisez jamais l'appareil si vous âtes fatigué ou malade, ou si vous âtes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Ne laïsez jamais une personne utiliser l'appareil si elle est fatiguée ou malade, ou si elle est sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
- Ce produit génére un champ electromagnetique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons aux personnes portant des implants Médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cet apparéil.
- Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous pouvez dire clairément les avertissements et les autocollants.
- N'utilisez pas le produit si celui-ci est endommagé.
- Ne modifie pas ce produit.
- N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été modifié par d'autres personnes.
- Placez l'interrupteur OFF/ON/START de la télécommande en position OFF lorsque le produit est stationné et pendant son transport.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de connaître la zone de travail et ses caractéristiques, par exemple la solidité de la structure du sol et l'emplacement des cables. Il incombe à l'opérateur d'examiner la zone de travail.
- utilisez un équipement de protection individuelle. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Maintenez les personnes non autorisées à une distance suffisante de la zone de travail.
Veillez à vous tener dans une position stable et sure pendant l'utilisation du produit.
- Mettez en place un système de protection antichute homologué lorsque vous utilisez le produit à des endroits représentant un risque de chute.
- Ne restez pas à des endroits où le produit peut vous heurter. Ne restez pas sous le système de bras s'il est relevé.
- Ne restez pas sous l'objet de travail.
- Ne restez pas à des endroits où vous pourriez être heures par un matériel qui se détacherait pendant le fonctionnement.
- Utilisez le produit en toute sécurité. Ne mettez pas le produit en marche avant d'avoir eliminé tous les risques liés à la sécurité.
- N'utilisez pas le produit pour soulever des personnes.
- Arrêtez le produit avant de vous en éloigner.
- Ne laïsez pas la télécommande à proximé de personnes non autorisées.
- Débranche toujours le cordon d'alimentation avant de vous éloigner du produit.
- Tenez vos pieds à distance du cable de la télécommande et du cordon d'alimentation afin de limiter le risque de blessures dues à une chute.
- N'utilise pas le cable de raccordement entre le produit et la télécommande s'il existe un risque de chute.
- Si la machine ne fonctionne pas correctement, arrêtez le moteur.
- N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas etre securu en cas d'accident.
- Si des vibrations se produit dans le produit ou si le niveau sonore du produit est anormalement élevé, arrêtez immédiatement le produit. Vérifiez que le produit n'est pas endommagé. Réparez les évventuels dommages ou demandez à un atelier spécialisé agréé de proce dér parations.
- Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations qui peuvent se produit lorsque vous utilisez le produit. Soyez prudent et faites preuve de bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux d'entretien sur le produit si vous n'etes pas sur de la situation. Contactez un spécialiste du produit, votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre d'entretien agréé pour plus d'informations.
- Utilisez uniquement des accessoires homologues. Pour davantage d'informations, contactez votre revendeur.
- N'utilisez pas le produit si la température de l'huile hydraulique est supérieure à 90^ / 194^ . Cela pourrait endommager le circuit hydraulique et les composants électroniques.
- N'attachez pas d'outils sur le produit et utilisez une vitesse plus faible si la température de l'huile hydraulique est inférieure à 10^ / 50^ . Reportez-vous à la section Prechauffage du produit à la page 372.
- Utilisez le produit à des altitudes inférieures à 1000 m. S'il est nécessaire d'utiliser le produit à des altitudes supérieures à 1000 m, adressez-vous à votre agent d'entretien Husqvarna.
- N'utilisez pas le produit si les couvercles ne sont pas installés.
Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez toujours un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous utilise le produit. L'équipement de protection individuelle n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement de protection individuelle diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à selectionner l'équipement ajustat.
- Utilisez des protections pour les yeux homologuees avec protection latereale pendant que vous utilisez le produit.
- Portez des vêtements résistants, qui ne sont pas trop amples, mais qui vous permettent de bouger librement.
- Utilisez des gants de protection homologues qui permettent de tener fermement des objets.
Utilisez un casque de protection homologué.
- Utilisez toujours des protège-oreilles homologues pendant l'utilisation du produit. Une exposition prolongée au bruit peut provoquer une perte d'audition.
- Le produit peut générer des poussières et des fumées contenant des substances chimiques dangereuses. Portez une protection respiratoire homologué.
- Ne laïsez pas de produits chimiques tels que des agents de nettoyage, de laGRAISSÉ et de l'huile hydraulique entre en contact avec votre peau. L'huile hydraulique et laGRAISSÉ peuvent irriter la
peau. Nettoyez immédiatement la peau en cas de contact avec des produits chimiques.
- Mettez en place un système de protection antichute homologué lorsque vous utilisez le produit à des endroits représentant un risque de chute.
- Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelles antidéraptantes.
Assurez-vous de dispose d'une trousse de premiers soins à proximé. - Des étincelles peuvent se produit lorsque vous utilisez le produit. Assurez-vous de-disposer d'un extincteur àproximite.
Sécurité dans la zone de travail

AVERTISSEMENT: assurez-vous qu'il n'y a aucune personne, aucun enfant ni aucun animal dans la zone de travail. Si une personne ou un animal penètre dans la zone, arrêtez immédiatement le produit.
- Identifiez les personnes, objets et situations susceptibles de nuire à la sécurité de fonctionnement du produit.
- Pendant le fonctionnement, personne n'est autorisé à pénétre dans les zones de travail (X) et (Y) indiquées sur l'illustration. Cela s'applique aussi bien aux passants qu'à l'opérateur. La zone (X) représentée la portée du produit. Reportez-vous à Dimensions de la portée à la page 496
Les méthodes de travail, objets de travail, outils et surfaces peuvent modifier les dimensions de la zone de travail (Y). Recherche les risques eventuels avant d'utiliser le produit. Modifie la zone de travail si les conditions changent pendant le fonctionnement.

- Delimits la zone de travail.
- Elargissez la zone de travail lorsque vous travailliez en hauteur. Delimitez la zone à risque au niveau du
sol. Assurez-vous qu'aucun matériel ne peut tomber et provoquer des blessures.
- Maintenez la zone de travail suffisamment éclairée.
- le produit peut être utilisé à l'aide d'une télécommande sur de longues distances. N'utilise le produit que si vous Voyez clairment le produit et sa zone de risque. Utilisez un système de camera si la visibilité n'est pas suffisante.
- Dégagez la zone de travail de tout obstacle.
- Soyez prudent si les surfaces sont susceptibles d'être glissantes.
- Vérifiez l'etat du sol et les structures de support pour vous assurer que les matériaux, les équipements et les personnes se trouvant à proximé ne peuvent pas tomber.
- N'utilise pas ce produit dans des zones représentant un risque d'incendie ou d'explosion.
- Vérifiez la zone de travail avant l'utilisation. Marquez l'emplacement des conduites, des cables électriques, des sources électriques et des équipements électriques pour éviter de les endommager pendant le fonctionnement.
Assurez-vous qu'il n'y aaucun débit dans les conduites de la zone de travail. Assurez-vous que les cables electriques,les sources electriques et les équipements electriques de la zone de travail sont débranchés.Le produit ne doit pas se couver à proximite de lignes electriques aériennes.
Sécurité électrique

AVERTISSEMENT: les produits électriques représentent toujours un risque d'électrocution. N'utilise pas le produit par mauvais temps : brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent ou tempête de sable. Utilisez toujours le produit comme indiquedans ce manuel d'utilisation pour éviter les blessures.

AVERTISSEMENT: En cas de passage de courant dans le corps, l'effet physiologique le plus grave est celui qui peut afferter le cœur. C'est pourquoi le personnel d'entretien doit etre formé aux premiers soins,notamment à la réanimation cardio-pulmonaire (RCP) et à l'utilisation d'un defibrillateur automatique externe (DAE).
Assurez-vous que l'alimentation électrique ainsi que les fusibles et la tension de secteur associés sont identiques aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique du produit. Reportez-vous à Caracteristiques techniques à la page 484.
DXR 95 est conforme à la norme IEC 61000-3-12.
- Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou
des pieces mobiles. Un cordon d'alimentation endommagé augmente le risque de chocolélectrique.
- Arrétez toujours le produit avant de débrancher la fiche d'alimentation.
- N'utilisez pas le produit si le cordon d'alimentation ou la fiche d'alimentation sont endommages. Faites réparer le produit par un centre d'entretien agrée. Un cordon d'alimentation endommagé peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne passé pas sous le produit lorsque celui-ci se déplace ou lorsque les stabilisateurs sont rétractés ou déployés. - Utilisez le cordon d'alimentation correctement. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour déplacer, tirer ou débrancher le produit. Tirez sur la fiche d'alimentation pour débrancher le cable d'alimentation. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
- N'utilise pas le produit dans des trous d'eau susceptibles de mouiller les composants électriques du produit. Les équipements électriques risquent d'être endommages, de rendre le produit conducteur et de provoquer des blessures.
- N'ouvre pas le boitier électrique lorsque le produit est raccordé à une source d'alimentation. Certains composants du boitier électrique sont sous tension en permanence.
Reliez toujours le produit à un circuit de fuite à la terre, qui se déclenché en cas de défaut de terre de 30 mA. - Ne laisses pas les connexions hydrauliques entre en contact avec des sources d'électricité. Les connexions hydrauliques ne sont pas isolées电量quement. Il y a un risque de chocolélectrique.
Instructions pour produit mis à la terre

AVERTISSEMENT: un mauvais branchement peut provoquer un choc électrique. Consultez unElectricien/agree si vous n'êtes pas certain que votre prise secteur soit correctement mise à la terre.
Ne modifiez pas la prise de courant par rapport à ses spécifications d'usine. Si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé ou doit être replacé, contactez votre atelier spécialisé Husqvarna. Respectez la législation et les réglementations locales.
Si vous n'avez pas bien compris les instructions de mise à la terre du produit, consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges extérieures mises à la terre avec des fiches de mise à la terre et une prise de mise à la terre acceptant la fiche d'alimentation du produit.
Le produit est équipé d'un cordon d'alimentation de mise à la terre et d'une prise de courant. Branchez
systématiquement le produit sur une prise secteur mise à la terre. Cela réduit le risque de chocolélectrique.
Ne branchez pas de prise électrique sur la fiche d'alimentation du produit ou sur la prise secteur.
Rallonges
- Utilisez uniquement des rallonges approuvées d'une longueur approuvée qui répondent aux exigences. Reportez-vous à Valeurs indicatees pour le branchement à une prise secteur à la page 492.
- La valeur nominale sur la rallonge doit être identique ou supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique du produit.
Utilisez des rallonges mises à la terre. - Lorsque vous utilisez l'outil à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage extérieur. Cela réduit le risque de chic électrique.
- Maintenez la connexion de la ballonge au sec et audressus du sol.
- Maintenez la rallonge à l'écart de la chaleur, d'huile, des bords tranchants ou des pieces mobiles. Un cable endommagé augmente le risque de chocolélectrique.
Assurez-vous que la rallonge est en bon et non endommagée. - N'utilise pas la rallonge lorsqu'elle est enroulée.
Cela peut entraîner une surchauffe de la rallonge.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- N'utilisez jamais la batterie si vous âtes fatigué ou malade, ou si vous âtes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Ne laissiez jamais une personne utiliser la batterie si elle est fatiguée ou malade, ou si elle est sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Ne laissez pas des enfants utiliser la batterie.
- Utilisez uniquement les batteries Li-ion que nous recommendons pour votre produit. Les batteries sont codées par logiciel.
- Utilisez uniquement des batteries Scanreco d'origine pour ce produit. Il existe un risque d'explosion si les batteries sont replacées par des batteries de type incorrect. Pour davantage d'informations, contactez votre revendeur.
- Utilisez les batteries Li-ion rechargeables en tant qu'alimentation électrique pour les produits Husqvarna uniquement. Afin d'eviter toute blessure, n'utilise pas les batteries comme source d'alimentation électrique pour d'autres produits.
- Risque de chocolélectrique. Ne branche pas les bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément metallique. Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
- En cas de fuite d'une batterie, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec votre corps ou vos yeux. Si vous touchez le liquide, nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un medecin.
- N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
- Ne modifiez pas les batteries.
- Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération des batteries.
- Protégéz les batteries des rayons directs du soleil, de la chaleur et des flammes nues. Les batteries peuvent provoquer une explosion, des brûlures et/ou des brûlures chimiques.
- Protégez les batteries de la pluie et de l'humidité.
- Protégez les batteries des micro-ondes et des hauteures pressions.
- N'essayez pas de démonter ou de casser les batteries.
- Utilisez les batteries à une température ambiente comprise entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) .
- Chargez les batteries à une température comprise entre 10^ ( 50^ ) et 45^ ( 113^ ).
- Ne nettoyez pas les batteries ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Reportez-vous à Nettoyage des batteries et du chargeur de batterie à la page 426.
- N'utilisez pas de batteries endommagées.
- Remisez les batteries à distance des objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les bijoux.
- Retirez les batteries de la télécommande si vous n'utilise pas le produit pendant plus d'une semaine.
Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie

AVERTISSEMENT: lisz les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matérieliaux inflammables ou explosifs.
- N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
- Utilisez le chargeur de batterie Scanreco d'origine pour charger les batteries.
- N'utilisez jamais le chargeur de batterie si vous estes fatigué ou malade, ou si vous estes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de medicaments.
- Ne laïsez jamais une personne utilisier le chargeur de batterie si elle est fatiguée ou malade, ou si elle est sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Ne laïsez pas des enfants utiliser le chargeur de batterie.
- N'utilisez pas le chargeur de batterie si le cable de branchement est endommagé.
-
Ne recouvre pas le chargeur de batterie.
-
Rechargez la batterie uniquement en interieur, à l'abri de la lumière du soleil, dans un endroit exempt de vibrations et bien aéré. Ne rechargez pas la batterie dans des conditions humides.
- Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le chargeur de batterie.
- Ne mettez pas le chargeur de batterie en court-circuit.
- Le chargeur de batterie doit être protégé par un fusible externe de 3,0 A.
- Débranche le chargeur de batterie de l'alimentation électrique s'il n'est pas utilisé.
- N'utilise pas le chargeur de batterie en cas de températures supérieures à 45 °C.
- Ce chargeur de batterie doit uniquement etre alimentete a tres basse tension de security, conformement au marquage sur le chargeur de batterie.
- La connexion à l'alimentation électrique doit être conforme aux règles de cablage nationales.
Sécurité de fonctionnement

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de savoir désigner l'avant de l'arrière du produit. Reportez-vous aux repères de marche avant sur le côte des chenilles pour éviter tout fonctionnement incorrect.
Assurez-vous que le système de bras est rétracté lorsqu'les stabilisateurs sont rétractés. Cela contribue à réduire le risque de renversement du produit.
- Pendant le fonctionnement avec un marteau ou un godet, le poids du produit est utilisé pour augmenter la force sur l'objet de travail. Cela peut soulever les stabilisateurs du sol. Ne saissez pas les stabilisateurs se soulever du sol plus que nécessaire. Lorsque les stabilisateurs ne sont plus en contact avec le sol, le produit risque de s'incliner et la charge sur le mécanisme de support restant risque d'augmenter.
- Dans certains espaces exigus, il n'est pas possible de déployer les stabilisateurs. Si les stabilisateurs ne se déploient pas, adaptez le fonctionnement. Il existe un risque accru de chute du produit lors du déplacement du système de bras lorsque les stabilisateurs ne sont pas dépoyés.
- L'utilisation d'un marteau peut augmenter le risque d'inclinaison du produit. Cela peut provoquer un chic important entre les stabilisateurs et le sol. Si cela se produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de risque de dommages ou de blessures.
Assurez-vous que les stabilisateurs sont déployés et que le système de bras fonctionne pres du sol lorsque la tour tourne sur le côte.
- Prenez toutes les précautions possibles pour faire fonctionner la tour. Le sens de rotation n'est pas facile à reconnaître avant de commencer à travailler.
- Ne hourtez pas l'objet de travail avec la tour ou le système de bras. N'utilise les outils installés que dans le cadre du fonctionnement.
- Pendant le fonctionnement, assurez-vous que le produit est aussi horizontal que possible et que les stabilisateurs sont complètement déployés. N'utilise pas le système de bras si les stabilisateurs sont rétractés.
- Placez le produit à proximé de l'objet de travail pour réduire la charge sur le système de bras. Cela contribue à réduire le risque de chute du produit.
- Ne fixez pas le produit à des murs ou à autres objets afin d'augmenter la force exercée sur l'objet de travail. Cela peut entraîner une surcharge du produit et de l'outil.

- Pour éviter toute surcharge, évitez d'actionner les cylindres jusqu'en butée interieure ou extérieure. Conservez une petite distance par rapport aux butées.
- Évitez d'actionner les cylindres jusqu'en butée lorsque le marteau est utilisé vers le haut. Cela peut endommager les cylindres 1 et 2.

- Évitez d'actionner les cylindres jusqu'en butée lorsque le marteau est utilisé vers le bas. Cela peut endommager le cylindre 3.

- DXR 315: N'utilisez pas le bras téléscopique pour appuyer l'outil contre l'objet de travail.
- Une fois l'opération terminée, abaissez le système de bras au sol avant d'arrêter le produit.
- Redémarrez le produit toutes les 24 heures pour vérifier qu'il fonctionne correctement.
Instructions de sécurité pour l'utilisation en pente

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous que la zone de travail est sécurisée. Soyez prudent lorsque vous utilise le produit sur des pentes et des surfaces rugueuses. Les risques d'accident augmentent sur sols humides et meubles. Pour obtenir des informations sur l'angle de pente maximal, reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 484.
- Dans le cadre du fonctionnement sur des surfaces planes, restez derrière ou a cote du produit. Faites attention lorsque vous travailliez sur un terrain en pente. Ne marchez pas et ne restez pas sous le produit. Le produit est lourd et peut cause des blessures graves en cas de chute.

- Les sols meubles, les vibrations et la vitesse de fonctionnement peuvent entraîner la chute du produit dans une pente moins forte.
- Assurez-vous que la surface est suffisamment stable lors de l'utilisation sur des rampses.

Instructions de sécurité pour l'utilisation d'un marteau avec de longs outils de travail

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Retirez l'outil de travail avant de transporter le produit.
- Un outil de travail long augmente l'usure du marteau et des bagues du marteau.
- N'applique pas de charge latérale sur le marteau. Une charge latérale peut casser l'outil de travail.
- Réduisez la vitesse du produit à moins de 50% pour réduire la vitesse péripérisque du marteau et offrir un meilleur contrôle lorsque de longs outils de travail sont installés.
Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- N'utilise pas un produit avec des dispositifs de sécurité défectueux.
- Contrôlez les dispositifs de sécurité régulierement. Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-en à votre agent d'entretien Husqvarna homologué.
- Ne modifies pas les dispositifs de sécurité.
Bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 95)
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement le moteur et tous les mouvements dangereux.


REMARQUE: N'utilise pas le bouton d'arrêt d'urgence à la place du bouton d'arrêt pour éteindre le produit.
Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 95)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
- Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarrage).

- Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence.
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désengager.
Remarque: Contactez un agent de service Husqvarna s'il n'est pas possible de redémarrer le produit après avoir vérifié le bouton d'arrêt d'urgence.
Bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 145)
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement le moteur et tous les mouvements dangereux.


REMARQUE: N'utilisez pas le bouton d'arrêt d'urgence à la place du bouton d'arrêt pour éteindre le produit.
Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 145)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Ouvrez la trappe droite du produit.
- Reglez l'interrupteur principal en position ON.

-
Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
-
Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarrage).

- Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence.

- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désengager.
Remarque: Contactez un agent de service Husqvarna s'il n'est pas possible de redémarrer le produit après avoir vérifié le bouton d'arrêt d'urgence.
Bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement le moteur et tous les mouvements dangereux.


REMARQUE: N'utilise pas le bouton d'arrêt d'urgence à la place du bouton d'arrêt pour éteindre le produit.
Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Ouvrez la trappe droite du produit.
- Reglez l'interrupteur principal en position ON.

-
Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
-
Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarriage).

- Appuyez sur le bouton d'arret d'urgence.

- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désengager.
Remarque: Contactez un agent de service Husqvarna s'il n'est pas possible de redémarrer le produit après avoir vérifié le bouton d'arrêt d'urgence.
Bouton d'arrêt de la machine de la télécommande
Le bouton d'arrêt de la machine permet d'arrêter rapidement le moteur.


REMARQUE: N'utilise pas le bouton d'arrêt de la machine pour éteindre le produit.
Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 95)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
- Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarrage).

- Enoncez le bouton d'arrêt de la machine (B).
- Tournez le bouton d'arrêt de la machine (B) pour désengager l'arrêt de la machine.
Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 145)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

-
Ouvrez la trappe droite du produit.
-
Reglez l'interrupteur principal en position ON.

- Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
- Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarrage).

- Enoncez le bouton d'arrêt de la machine (B).
- Tournez le bouton d'arret de la machine (B) pour désengager l'arrêt de la machine.
Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

-
Ouvrez la trappe droite du produit.
-
Reglez l'interrupteur principal en position ON.

- Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
- Assurez-vous que le bouton d'arrêt (B) de la machine est désengageé.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (C) en position START (démarrage).

- Enoncez le bouton d'arrêt de la machine (B).
- Tournez le bouton d'arrêt de la machine (B) pour désengager l'arrêt de la machine.
Verrou de rotation (DXR 95)
Le verrou de rotation empêche la tour de pivoter. Le verrou de rotation doit être engage lorsque le produit est stationné et pendant le transport du produit.
Contrôle du verrou de rotation (DXR 95)
- Retirez la goupille de verrouillage (A) et soulevez le verrou de rotation (B) de la position de remisage.

- Engagez le verroude rotation.

- Installes la goupille de verrouillage (C).

- Assurez-vous que la tour est verrouillée et ne tourne pas.
Dispositif d'abaisissement d'urgence (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Le dispositif d'abaissement d'urgence sert à abaisser manuellement le système de bras au sol en cas de dysfonctionnement du produit ou de défaillance du moteur.

AVERTISSEMENT: Si le produit ne fonctionne pas correctement, l'opérateur doit rester sur le produit jusqu'à ce qu'il soit stable et dans un état supérieur.
Actionnement du dispositif d'abaisissement d'urgence (DXR 145)
- Tournez le contre-écrou de quelques tours sur chaque vanne pour déverrouiller la vis de réglage.

- Serrez la vis de réglage de chaque vanne pour relâcher la pression hydraulique. Le système de bras s'abaisse au sol.
- Restez pres du produit jusqu'à ce que le système de bras repose sur le sol et que le produit soit stable.
Actionnement du dispositif d'abaisissement d'urgence (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Retirez le couvercle l'etal croit du produit.
- Tournez le contre-écrou de quelques tours sur chaque vanne pour déverrouiller la vis de réglage.

- Serrez la vis de réglage de chaque vanne pour relâcher la pression hydraulique. Le système de bras s'abaisse au sol.
- Restez pres du produit jusqu'à ce que le système de bras repose sur le sol et que le produit soit stable.
Composants essentiels à la sécurité
Confiez l'entretien de vos composants essentiels à la sécurité à un atelier d'entretien Husqvarna qui utilisera uniquement des pieces de rechange identiques. Ne modifies pas les composants essentiels à la sécurité.
Les composants essentiels à la sécurité sont le contacteur CA et la vanne de rotation (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 uniquement), le PLC de sécurité, le bouton d'arrêt d'urgence, la vanne de circulation, le capteur de pression, le contrôleur de pression de la pompe, la télécommande et le recepteur de télécommande.
Instructions de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

AVERTISSEMENT: Un choc électrique peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Effectuez toutes les interventions d'inspection et/ou d'entretien lorsque le moteur est arrêté et que la prise de courant est débranchée.
Assurez-vous que toutes les pieces sont en bon et que toutes les fixations sont correctement serrées.
- Remplacez les composants usés. Le risque de panne mécanique est plus élevé si le produit est utilisé avec des composants endommagés ou usés.
- Remplacez les avertissements et les autocollants usés ou manquants.
- N'utilise pas un produit défectieux. Effectuez les contrôles de sécurité, d'entretien et de maintenance
indiqués dans ce manuel. Toutes les autres tâches d'entretien doivent être effectuees par un atelier spécialisé agreé.
Assurez-vous d'être suffisamment formé(e) pour proceder à l'entretien.
- Pendant l'entretien, utilisez un équipement de levage pourSoulever les pieces lourdes et pour les maintainir en position stable. Avant I'entretien, verrouillez mecaniquement les pieces du produit afin d'eviter toute blessure due aux pieces mobiles.
- Si vous vous éloignez du produit, effectuez une procédure de consignation.
- Seul le personnel d'entretien agree est autorisé à effectuer l'entretien du système électrique et du circuit hydraulique.
- Effectuez l'entretien pour vous assurer que le produit fonctionne correctement. Reportez-vous à Calendrier d'entretien à la page 421.
- Ne recherche et ne réparez pas les fuites hydrauliques à la main. Recherche les pannes visuellement.
Recueillez l'huile hydraulique en cas de déversement. Recueillez les éléments contaminés. Mettez au rebut tous les éléments contaminés conformément aux réglementations environnementales en vigueur. L'huile hydraulique est nocive pour l'environnement et peut provoquer une contamination des eaux souterraines et du sol.
Utilisation
Introduction

AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le produit, vous devez dire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
À faire avant d'utiliser le produit
- Lisez attentivement le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions.
- Portez l'equipement de protection individuelle nécessaire. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356
- Utilisez un harnais de télécommande pourmaintenir votre corps dans la bonne position et éviter les blessures.
- Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail.
- Effectuez l'entretien quotidien. Reportez-vous à Calendrier d'entretien à la page 421.
-
Assurez-vous que le produit n'est pas endommagé.
-
Installez l'outil sur le produit. Assurez-vous que l'outil est installé correctement et en toute sécurité. Reportez-vous à Installation et retrait des outils sur le produit (DXR 95) à la page 373 ou Installation et retrait des outils sur le produit (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 375.
- Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectueux.
- Placez le produit dans la zone de travail. Assurez-vous que le transport du produit vers et dans la zone de travail est effectué correctement et en toute sécurité. Reportez-vous à Transport à la page 480.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation et le cable de rallonge sont en bon et non endommages.
- Branchez le produit à une source d'alimentation. Reportez-vous à Branchement du produit à une source d'alimentation à la page 372.
- Assurez-vous de-retirer du produit les outils tels que les tournevis ou les autres objets non utilisés.
- Assurez-vous que la température de l'huile hydraulique n'est pas inférieure à 10^ (50°F). Reportez-vous à la section Préchauffage du produit à la page 372.
Branchement du produit à une source d'alimentation

AVERTISSEMENT: Connectez
toujours le produit via un disjoncteur différentiel doté d'une protection personnelle. Ce disjoncteur différentiel doit se déclencher en cas de défaut de terre de 30 mA.
- Vérifiez que la tension est compatible avec le produit et que lesbons fusibles sontutilisés.Reportez-vous à la section Valeurs indicatives pour le branchement à une prise secteur à la page 492.
- Branche la prise de courant du produit sur le cable de rallonge.
- Branchez le cable de rallonge à une prise secteur.
Préchauffage du produit

REMARQUE: N'utilisez pas la pression maximale de la pompe si la temperture de l'huile hydraulique est inférieure à 10^ (50°F). Pour obtenir une pression de pompe maximale, déployez les stabilisateurs ou le système de bras au maximum.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405 et Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Commencez par faire fonctionner les chenilles lentement, puis plus rapidement.
- Déplacez lentement le système de bras dans toutes les directions. Assurez-vous qu'il n'y a pas de charge sur le système de bras.
- Accedez à l'état du produit sur la télécommande pour vérifier la température de l'huile hydraulique. Reportez-vous à Menu « État de la machine » à la page 383. La température de travail optimale est comprise entre 40^ (104°F) et 55^ (131°F).
- Si la température n'est pas correcte, recommence la méthode.
Installation et retrait des élargisseurs de chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Les élargisseurs de chenilles rendent le produit plus stable.
-
Faites demarrer le produit. Reportez-vous à la section Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
-
Placez le produit sur une surface stable.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Effectuez la procedure expliquée ci-après sur chaque chenille.
a) Desserrez les 4 vis (A) et (B) de l'élargisseur de chenille.

b) Poussez la plaque (C) sur le cote.
c) Tirez la chenille (D) vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
d) Assurez-vous que la distance entre la chenille et le produit est suffisante pour logger l'élargisseur de chenille. Si nécessaire, desserrez un peu plus les 2 vis (B). Tirez la chenille (D) vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
e) Installez l'élargisseur de chenille. Les trouss de l'élargisseur de chenille doivent être orientés vers le produit.


f) Poussez la chenille (E) contre le produit.
g) Serrez les 2 vis M10 (F) et les 2 vis M24 (G) de l'élargisseur de chenille. Serrez les vis M10 à 47 Nm et les vis M24 à 500 Nm.
- Le retrait des élargisseurs de chenilles s'effectue dans l'ordre inverse.
Installation et retrait des outils sur le produit (DXR 95)
Si un outil n'est pas installé sur le produit, les tuyaux de l'outil doivent toujours être raccordés ensemble.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'outil est installé correctement et en toute sécurité. Un outil peut provoquer des blessures graves s'il tombe du produit.

AVERTISSEMENT: L'opération de changement d'outil nécessite de se couver dans la zone de travail. Evitez tout demarrage accidentel du produit lorsque vous changez l'outil et assurez-vous de pouvoir arreter rapidement le produit le cas échéant. Gardez les mains et les pieds à l'écart des zones représentant un risque de blessure par écrasement.
- Nettoyez les saletés des raccords hydrauliques du produit.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Placez le produit sur une surface stable.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Placez l'outil en face du produit. Le porte-outil doit etre oriente vers le produit.
- Veillez à ce que l'outil se trouve dans la bonne position. Effectuez la procédure suivante: a) Retirez les 2 goupilles de verrouillage (A) et les 2 axes (B).

b) Déplacez le système de bras jusqu'à ce que les trous avant du crochet à outil (C) seront alignés avec les trous avant de l'outil (D).

c) Installez l'axe avant (E) et verrouillez-le avec la goupille de verrouillage (F).

d) Soulevez le système de bras et retractez complètement le cylindre 4 pour aligner les trous arrêté du crochet à outil (G) avec les trous arrêté de l'outil (H).

e) Installez l'axe arrriere (I) et verrouillez-le avec la goupille de verrouillage (J).
- Raccordez les tuyaux entre l'outil et le produit. Effectuez la procEDURE suivante:
a) Raccordez le tuyau de return (K) à l'orifice A (L) sur le cote croit du produit.

b) Raccordez le tuyau de pression (M) à l'orifice B (N) sur le côte gauche du produit.

8. Retirez l'outil dans l'ordre inverse.
Installation et retrait des outils sur le produit (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Si un outil n'est pasinstallé sur le produit, les tuyaux de l'outil doivent toujours etre raccordés ensemble.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'outil est installé correctement et en toute sécurité. Un outil peut provoquer des blessures graves s'il tombe du produit.

AVERTISSEMENT: L'opération de changement d'outil nécessite de se tracer dans la zone de travail. Évitez tout démarriage accidentel du produit lorsque vous changez l'outil et assurez-vous de pouvoir arreter rapidement le produit le cas échéant. Gardez les mains et les pieds à l'écart des zones représentant un risque de blessure par écrasement.
- Nettoyez les saletés des raccords hydrauliques du produit.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Placez le produit sur une surface stable.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
-
Placez l'outil en face du produit. Le porte-outil doit etre oriente vers le produit.
-
Veillez à ce que l'outil se trouve dans la bonne position. Effectuez la procédure suivante. L'outil est vu depuis l'arrière.
a) Assurez-vous que le tuyau de return se trouve sur le côte droit du produit (A).

b) Assurez-vous que le tuyau de pression de l'outil se trouve sur le côte gauche du produit (B).
-
Déplacez le système de bras jusqu'àmaintenir l'outil avec le porte-outil du système de bras.
-
Soulevez le système de bras et retractez complètement le cylindre 4 (C) pour serrer l'outil sur le porte-outil.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START de la télécommande en position OFF (arrêt).
- Installez le coin par la droite. L'encoche d'arrêt du coin doit être orientée vers le haut.

-
Utilisez un marteau pour bloquer complètement le coin.
-
Installez la goupille de blocage dans le coin. Placez la goupille de blocage dans le trou le plus proche de l'outil.

- Raccordez les tuyaux entre l'outil et le produit. Effectuez la procédure suivante. L'outil est vu depuis l'arrière.
a) Raccordez le tuyau de return (D) à l'orifice A (E) sur le côte droit du produit.

b) Raccordez le tuyau de pression (F) à l'orifice B (G) sur le côte gauche du produit.

c) Pour DXR 305 et le marteau : Raccordez le tuyau de retour (H) à l'orifice A (E) sur le cote croit du produit.

- Retirez l'outil dans I'ordre inverse.
Accessoires
Vous pouvez utiliser le produit avec différents accessoires. Pour le modele DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315, il existe des packs d'accessoires. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Si les accessoires ne sont pas installés en usine, confiez leur installation à un agent d'entretien Husqvarna agreé.
Remarque: Les packs d'accessoires P2 et P3 ne peuvent pas etre installés en usine sur le modele DXR
- La fonction hydraulique supplémentaire pour le modele DXR 95 ne peut pas etre installee en usine.
| Accessoire Pack | d'accèsoires P1 | Pack d'accèsoires P2 | Pack d'accèsoires P3 |
| Protège-cylindres ; reportez-vous à la section Pro-tège-cylindres (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 377. | X X X | ||
| Fonction hydraulique supplémentaire ; reportez-vous aux sections Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 145) à la page 378 et Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 378. | X X X | ||
| Kit de refroidissement ; reportez-vous à la section Kit de refroidissement (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 378. | X | X | |
| Kit de protection thermi-que ; reportez-vous à la section Kit de protection thermique (DXR 275, DXR 305, DXR 315 and SB 202/302) à la page 379. | X |
Protège-cylindres (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Les protège-cylindres évitant d'endommager le piston et le cylindre (pour le cylindre 2 et le cylindre 3).
Remarque: Les protège-cylindres sont inclus avec DXR 95.

Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 95)
La fonction hydraulique supplémentaire (A) permet de faire tourner les pinces (B) (non incluse).

Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 145)
La fonction hydraulique supplémentaire (A) permet de faire tourner les pince et les cisailles.

Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
La fonction hydraulique supplémentaire (A) permet de faire tourner les pinces et les cisailles.

Kit de refroidissement (DXR 145)
Le kit de refroidissement (A) est utilisé en cas de températures ambiantes élevées. Un tuyau provenant d'un compresseur d'air externe est connecté au produit. Le débit d'air est utilisé pour maintainir le produit au frais. Le kit de refroidissement empêche la surchauffe du produit. Reportez-vous à Températures de fonctionnement du kit de refroidissement et de chauffage à la page 486. Connectez le tuyau au produit avant de démarrer le produit à des températures ambiantes élevées. Si le débit d'air est trop faible, fermez les buses arrêté (B) pour vous assurer que le boîtier électrique ne chauffe pas trop. Le kit de refroidissement pour (DXR 145) est équipé d'un filtre à air et d'un système automatique (C) pour la séparation de l'humidité de l'air. Ce système permet deMAINIR l'air humide à l'écart du boîtier électrique. Assurez-vous que le filtre à air est remplace régulièrement.

Kit de refroidissement (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Le kit de refroidissement (A) est utilisé en cas de températures ambiantes élevées. Un tuyau provenant d'un compresseur d'air externe est connecté au produit. Le débit d'air est utilisé pourmaintenir le produit au frais. Le kit de refroidissement empêche la
surchauffe du produit. Reportez-vous à Températures de fonctionnement du kit de refroidissement et de chauffage à la page 486.

Kit de protection thermique (DXR 145)
Le kit de protection thermique est utilisé en cas de températures ambantes très élevées. Reportez-vous à la section Températures de fonctionnement du kit de refroidissement et de chauffage à la page 486. Le kit de protection thermique est un accessoire pouvant être installé par un revendeur/agréé.
Le kit de protection thermique du produit comprend des pieds de stabilisateur en acier (A), des chenilles en acier (B), des tuyaux résistants à la chaleur (C) pour le cylindre quatre et de l'huile hydraulique résistante au feu (D).
Le kit de protection contre la chaleur du marteau (E) comprend des tuyaux résistants à la chaleur, une extension de refroidissement sur le marteau et un outil de travail long.
Une vanne régliable (F) située sur le bras 1 permet de régler le débit d'air au niveau de l'outil installé sur le produit. Maintenez la vanne de débit d'air ouverte 6 tours sur 7 lorsque le produit démarre. Si le débit d'air soulève trop de poussière au niveau de l'outil, baissez le débit d'air.

Kit de protection thermique (DXR 275, DXR 305, DXR 315 and SB 202/302)
Le kit de protection thermique est utilisé en cas de températures locales très élevées. Reportez-vous à Températures de fonctionnement du kit de refroidissement et de chauffage à la page 486.
Le kit de protection thermique du produit comprend des pieds de stabilisateur en acier (A), des chenilles en acier (B), des tuyaux résistants à la chaleur (C) pour le cylindre quatre et de l'huile hydraulique résistante au feu (D).
Le kit de protection contre la chaleur du marteau (E) comprend des tuyaux résistants à la chaleur, une extension de refroidissement sur le marteau et un outil de travail long.
Une vanne régliable (F) située sur le bras 1 permet de régler le débit d'air au niveau de l'outil installé sur le produit. Maintenez la vanne de débit d'air ouverte 6 tours sur 7 lorsque le produit démarre. Si le débit d'air soulève trop de poussière au niveau de l'outil, baissez le débit d'air.

Télécommande
Le produit est telécommandé.
La télécommande peut fonctionner par transmission de signaux radio. En cas d'interfERENCE dans la transmission, la fréquence change automatiquement. Une opération d'appariement entre le produit et la télécommande s'effectue en usine. Une opération de couplage est également nécessaire si la télécommande est remplaçée ou si vous changez de télécommande d'un produit à l'autre. Reportez-vous à Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 95) à la page 410 et Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 145) à la page 411 et Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 413.
La télécommande peut également fonctionner avec un cable de bus CAN branché entre la télécommande et le produit. Pour savoir comment connecter la télécommande au produit à l'aide d'un cable, reportez-vous à la section Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 95) à la page 414 et Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 145) à la page 414 et Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 415. Le cable de bus CAN fourni avec le produit a une longueur de 10m .
La télécommande dispose de toutes les commandes nécessaires pour utiliser le produit. La télécommande est dotée d'un affichage numérique avec système de menus. Reportez-vous à Système de menus à la page 380
Vue Accueil
L'écran dispose de 2 vues Accueil. La première vue Accueil s'affiche lorsque le moteur est étant. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408. L'autre vue Accueil s'affiche lorsque le moteur est en marche. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405 et Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
Les symboles de la barre d'action rapide changent si le moteur est eteint ou allumé.
Vue Accueil, moteur eteint

| Position | Description |
| 1 Sélection | rapide du mode test de disposi-tion. Reportez-vous à la section « Mode test de disposition » à la page 400. |
Vue Accueil, moteur en marche

| Position | Description |
| 1 Sélection | rapide de l'outil en cours d'utilisation. |
| 2 Affichage | rapide de l'état du produit. |
| 3 Réglage | rapide du niveau d'eau, du niveau de graisse et engagement ou désengage-ment rapide du modifieur de disposition. |
| 4 Modification | rapide de la langue ou afficha-ge rapide des définuts. Le symbole change si le produit détecte un averissement ou une erreur. |
Système de menus
Selectionnez le bouton de menu (A) de la télécommande pour ouvrir le système de menus.
Les symboles de la barre d'action rapide changent si une nouvelle selection est effectue à l'écran. Les boutons (B) à côté de la barre d'action rapide permettent de procéder à la sélection. Le bouton (C) permet de revenir à la structure de menus.


Vue d'ensemble des menus (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)

Menu « Outils »

- Sélectionnez l'outil installé sur le produit à l'aide du bouton (A) dans la barre d'action rapide.
- Modifiez l'outil sélectionné à l'aide du bouton (B) dans la barre d'action rapide.
« Marteau »
- « Graisse » : permet de régler la quantité deGRAISSÉ fournie au produit par la pompe hydraulique.
· « Eau » : permet de désengager ou d'engager la fonction d'eau. Reportez-vous à la section « Eau » à la page 382.
«Concasseur de béton»
- « Eau »: permet de désengager ou d'engage la fonction d'eau. Reportez-vous à la section « Eau » à la page 382.
《Godet》
- « Modificateur de disposition » : permet de désengager ou d'engager le mode excavation. Si vous utilisez le produit avec un godet, le mode excavation est engagé lorsque vous démarrez le produit. Reportez-vous à « Modificateur de disposition » à la page 383.
《Pince》
- « Eau »: permet de désengager ou d'engager la fonction d'eau. Reportez-vous à « Eau » à la page 382.
- « Modificateur de disposition » : permet de désengager ou d'engage le mode excavation. Si vous utilisez le produit avec une pince, le mode excavation est désengage lorsque vous démarrez le produit. Reportez-vous à « Modificateur de disposition » à la page 383.
« Cisailles » (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- « Eau »: permet de désengager ou d'engager la fonction d'eau. Reportez-vous à « Eau » à la page 382.
« Fraise à tambour »
Remarque: le menu Fraise à tambour permet également de modifier les réglages lorsque vous utilisez un planificateur de correctifs.
- « Eau »: permet de désengager ou d'engage la fonction d'eau. Reportez-vous à la section « Eau » à la page 382.
« Outil personnelé 1-3 »
- « Circuit hydraulique » : les valeurs de pression et de débit d'huile hydraulique peuvent être régées de l'orifice A à l'orifice B. Sélectionnez le sens de l'huile hydraulique.
- « Graisse » : permet de régler la quantité de graisse fournie au produit par la pompe hydraulique.
- « Eau »: permet de désengager ou d'engage la fonction.
- « Fonction suppl. 1 »: l'outil personnelisé est commandé à l'aide de l'interrupteur droit du levier de commande droit. Les valeurs de pression et de débit d'huile hydraulique peuvent être régées de l'orifice A à l'orifice B. Sélectionnez le sens de l'huile hydraulique. « E1 » s'affiche à l'écran.
- « Fonction supplémentaire 2 » (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 uniquement): l'outil personnelisé est commandé à l'aide de l'interrupteur
gauche du levier de commande gauche. les valeurs de pression et de débit d'huile hydraulique peuvent être réglées de l'orifice A à l'orifice B. Sélectionnez les sens de l'huile hydraulique. « E2 » s'affiche à l'écran.

《Eau》
Pour utiliser la fonction d'eau, il convient d'installer le kit de réduction de poussière en option. La fonction d'eau s'applique à de nombreux outils.
Lorsque la fonction d'eau est engagée, un symbole en forme de goutte s'affiche à l'écran avec l'outil sélectionné.
- « Durée prolongée » : alimentation en eau prolongée après le passage de l'outil en mode veille.
- « Marche (auto) » : alimentation en eau appliquée automatiquement lorsque l'outil est utilisé.
- « Marche (fermeture auto) » : alimentation en eau appliquée automatiquement lors de la fermeture du concasseur de béton.
- « Marche (ouvert./ferm. auto) » : alimentation en eau appliquée automatiquement lors de l'utilisation du concasseur de béton.
- « Marche (constante) » : alimentation en eau constante jusqu'à l'arrêt du produit ou jusqu'à l'utilisation d'un autre outil.
« Arrêt »: alimentation en eau fermée.

« Modificateur de disposition »
Utilisez le « Modificateur de disposition » pour engager ou désengager le mode excavation. Le mode excavation s'applique à de nombreux outils.
Le mode excavation est engagé lorsqu'un symbole de godet apparait à l'écran avec l'outil sélectionné.
- « Marche »: le mode excavation est engagé.
« Arrêt »: le mode excavation est désengageé.

Menu « État de la machine »

- « Afficher l'objet ». Reportez-vous à la section « Afficher l'objet » à la page 383.
- L'option « Défauts actifs » contient la liste des défauts déetectés par le produit. La liste affiche tous les messages actifs. Le message le plus récent figure en haut de la liste. Reportez-vous à la section Messages à l'écran à la page 469.
- Le « Journal des défauts » est une liste de tous les défauts que le produit et la télécommande ont eux depuis la dernière réinitialisation.
Remarque: si vous utilisez la telecommande avec plus d'un produit, vous pouvez appuyer sur le symbole d'information en regard d'un defaulted pour voir le numero d'identification Husqvarna du produit sur lequel le defaulted s'est produit.
- L'option « Durée de fonctionnement » indique la durée totale de fonctionnement du produit.
- « Réinitialiser le journal des défauts » réinitialise le journal des défauts.
« Afficher l'état »
- Dans l'onglet Aperçu (A) de « Afficher l'état», vous obtenez un aperçu de la température, de la tension, du courant et des performances du produit.

- Les points à droite des noms indiquent l'etat du produit.
- Consultez les onglets (B)-(E) pour afficher plus d'informations sur la température, la tension, le courant et les performances du produit. Reportez-vous à « Température » à la page 383, « Tension » à la page 383, « Courant » à la page 383 et « Performance » à la page 384.
《Température》 - Dans l'onglet température, vous trouvez des informations sur la température actuelle du moteur CA et de l'huile hydraulique.
《Tension》 - Dans l'onglet tension, vous trouvez des informations sur la tension actuelle pour chaque phase, la tension maximale et la tension minimale depuis le démarrage du produit, ainsi que la fréquence actuelle du réseau. Dans l'onglet Tension, la « tension de charge » est également affichée. La « tension de charge » est la tension mesurée la plus BASSE sur les trois phases lorsqu'un outil est utilisé.
《Courant》 - Dans l'onglet « Courant», vous trouvez des informations sur le courant dans chaque phase, ainsi que sur le courant maximal depuis le démarrage du produit.
《Performance》
- Le pourcentage dans l'onglet Performance indique les performances du produit.
| 100 % Performance maximale. | |
| 99-80 % | Les performances du produit sont inférieures à la normale, car le produit est trop chaud. |
| 50 % | Les performances du produit sont inférieures à la normale en raison d'un dé-faut du produit. |
| 25 % | Le moteur s'arrête, car la température du produit est supérieure à la limite de température maximale. |
Menu « Fonctions » (DXR 95)


La fonction « Appoint d'huile » permet de faire l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Appoint d'huile hydraulique (DXR 95) à la page 433.
- La fonction « Remplissage du flexible de graissage » permet de replir le flexible de graissage. Reportez-vous à Remplissage du flexible de graissage (DXR 95) à la page 446.
Menu « Fonctions » (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)


- La fonction « Appoint d'huile » permet de faire l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 95, DXR 145) à la page 428 et Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 429.
La fonction « Tension des chenilles » permet d'engager la tension automatique des chenilles. Reportez-vous à Réglage automatique de la tension des chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 460.
Menu « Commandes »

« Configuration du levier de commande »
- Grace à la fonction « Disposition», vous pouze lancer un test de disposition. Reportez-vous à la section « Mode test de disposition » à la page 400. Vous pouze également modifier la disposition du levier de commande dans le cadre du fonctionnement de la télécommande. Reportez-vous aux sections « Disposition 1 » à la page 385, « Disposition 2 » à la page 390, « Disposition 3 » à la page 393 et « Disposition 4 » à la page 396.
-
L'option « Configuration de l'interrupteur l'边际 » définit la fonction des 2 interrupteurs lateraux des leviers de commande.
-
« Auto »: si la « Fonction suppl. 1 » est en cours d'utilisation, l'interrupteur droit commande la fonction. Si la « Fonction suppl. 1 » n'est pas utilisée, l'interrupteur droit à la même fonction que les boutons supérieur du levier de commande droit. Si la « Fonction suppl. 2 » est en cours d'utilisation, l'interrupteur gauche commande la fonction. Si la « Fonction suppl. 2 » n'est pas utilisée, l'interrupteur gauche a la même fonction que les boutons supérieur du levier de commande gauche. Reportez-vous à la section « Outil personnelisé 1-3 » à la page 382.
- « Suppl. 1/Suppl. 2 »: l'interrupteur l'internal commande les fonctions « Fonction suppl. 1 » et « Fonction suppl. 2 » Si la fonction supplémentaire n'est pas utilisée, l'interrupteur l'internal est désactifé.
-
« Outil »: l'interrupteur léral du levier de commande gauche commande la fonction d'outil.
« « Arrêt » : l'interrupteur lésalé est désactisé. -
L'option « Précision » définit la précision des leviers de commande.
- L'option « Rétablir les réglages d'usine » réinitialise les leviers de commande.

《Disposition1》
La « Disposition 1 » est utilisé comme disposition standard. L'interrupteur de mode de fonctionnement de la télécommande permet de désir entre le mode
travail et le mode transport. Reportez-vous à Modes de fonctionnement à la page 416.
Mode travailLECTIONNE:


| Position Mouvement | |
| 1 Bras 3 relevé. | |
| 2 Bras 3 abaisse. | |
| 3 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. | |
| 4 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. | |
| 5 DXR 315 : bras téléscopique déployé. | |
| 6 DXR 315 : bras téléscopique rétracté. | |
| 7 Bras 2 abaisse. | |
| 8 Bras 2 relevé. | |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. | |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. | |
| 11 Bras 1 rétracté. | |
| 12 Bras 2 déployé. | |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. | |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. | |
Mode travail sélectionné avec le mode excavation engagé :


| Position Mouvement |
| 1 Bras 3 relevé. |
| 2 Bras 3 abaisse. |
| 3 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 4 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 5 Bras 2 rétracté. |
| 6 Bras 2 déployé. |
| 7 Bras 1 déployé. |
| 8 Bras 1 rétracté. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Outil déployé. |
| 12 Outil rétracté. |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |


| Position Mouvement | |
| 1 Chenilles vers | l'avant. |
| 2 Chenilles vers | l'arrière. |
| 3 Chenille droite | vers l'avant et chenille gauche vers l'arrière. |
| 4 Chenille droite | vers l'arrière et chenille gauche vers l'avant. |
| 5 Tous les stabilisateurs abaissés. | |
| 6 Tous les stabilisateurs relevés. | |
| 7 Bras 3 relevé. | |
| 8 Bras 3 abaissé. | |
| 9 Bras 2 abaissé. | |
| 10 Bras 2 relevé. | |
| 11 Bras 1 et bras 2 déployés. | |
| 12 Bras 1 et bras 2 rétractés. | |
| 13 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. | |
| 14 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. | |
| 15 Outil rétracté. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. |
| 16 Outil déployé. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. |


| Position Mouvement |
| 1 Chenille gauche vers l'avant. |
| 2 Chenille gauche vers l'arrière. |
| 3 Stabilisateur arrêté gauche abaisné. |
| 4 Stabilisateur arrêté gauche relevé. |
| 5 Stabilisateurs gauches abaissés. |
| 6 Stabilisateurs gauches relevés. |
| 7 Stabilisateur avant gauche abaisné. |
| 8 Stabilisateur avant gauche relevé. |
| 9 Chenille droite vers l'avant. |
| 10 Chenille droite vers l'arrière. |
| 11 Stabilisateur avant droit relevé. |
| 12 Stabilisateur avant droit abaisné. |
| 13 Stabilisateurs droits relevants. |
| 14 Stabilisateurs droits abaissés. |
| 15 Stabilisateur arrêté droit relevé. |
| 16 Stabilisateur arrêté droit abaisné. |


| Position Mouvement | |
| 1 Bras 3 relevé | |
| 2 Bras 3 abaisse. | |
| 3 Rotation de la | tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 4 Rotation de la | tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 5 Chenilles vers | l'avant. La vitesse des chenilles peut être régée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |
| 6 Chenilles vers | l'arrête. La vitesse des chenilles peut être régée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |
| 7 DXR 315 : bras téléscopique déployé. | |
| 8 DXR 315 : bras téléscopique rétracté. | |
| 9 Bras 2 abaisse. | |
| 10 Bras 2 relevant. | |
| 11 Bras 1 et bras 2 déployés. | |
| 12 Bras 1 et bras 2 rétractés. | |
| 13 Bras 1 rétracté. | |
| 14 Bras 1 déployé. | |
| 15 Outil rétracté. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 16 Outil déployé. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
《Disposition 2》
L'interrupteur de mode de fonctionnement de la télécommande permet de désirir entre le mode travail et le mode transport. Reportez-vous à Modes de fonctionnement à la page 416.
Mode travail ou mode transport et mode rampant sélectionnés :


| Position Mouvement |
| 1 Bras 2 abaissé. |
| 2 Bras 2 relevé. |
| 3 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 4 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 5 DXR 315 : bras téléscopique déployé. |
| 6 DXR 315 : bras téléscopique rétracté. |
| 7 Bras 3 relevé. |
| 8 Bras 3 abaissé. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Bras 1 rétracté. |
| 12 Bras 2 déployé. |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
Levier de commande gauche avec mode transport et mode rampant selectionnes :


Mode travail ou mode transport et mode rampant sélectionnés, avec le mode excavation engagé :


| Position Mouvement |
| 1 Bras 1 déployé. |
| 2 Bras 1 rétracté. |
| 3 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 4 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 5 Bras 2 rétracté. |
| 6 Bras 2 déployé. |
| 7 Bras 3 relevé. |
| 8 Bras 3 abaissé. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Outil déployé. |
| 12 Outil rétracté. |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| Position Mouvement | |
| 1 Chenilles vers | l'arrière. La vitesse des chenilles peut être régée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |
| 2 Chenilles vers | l'avant. La vitesse des chenilles peut être régée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |
Mode transport et commande à un levier scélectionnés :


| Position Mouvement |
| 1 Chenilles vers l'avant. |
| 2 Chenilles vers l'arrière. |
| 3 Chenille droite vers l'avant et chenille gauche vers l'arrière. |
| 4 Chenille droite vers l'arrière et chenille gauche vers l'avant. |
| 5 Tous les stabilisateurs abaissés. |
| 6 Tous les stabilisateurs relevés. |
| 7 Bras 2 abaissé. |
| 8 Bras 2 relevé. |
| 9 Bras 3 relevé. |
| 10 Bras 3 abaisse. |
| 11 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 12 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 13 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 14 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 15 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. |
| 16 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enforcé. |
« Disposition 3 »
L'interrupteur de mode de fonctionnement de la télécommande permet deCHOISIR entre le mode travail et le mode transport. Reportez-vous a Modes de fonctionnement à la page 416.
Mode travail ou mode transport et mode rampant sélectionnés :


| Position Mouvement | |
| 1 Bras 2 abaisse. | |
| 2 Bras 2 relevé. | |
| 3 Outil rétracté. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 4 Outil déployé. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| Position Mouvement |
| 5 DXR 315 : bras télécopique déployé. |
| 6 DXR 315 : bras télécopique rétracté. |
| 7 Bras 3 relevé. |
| 8 Bras 3 abaisse. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Bras 1 rétracté. |
| 12 Bras 2 déployé. |
| 13 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 14 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
Mode travail ou mode transport et mode rampant sélectionnés, avec le mode excavation engagé :


| Position Mouvement |
| 1 Bras 1 déployé. |
| 2 Bras 1 rétracté. |
| 3 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 4 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 5 Bras 2 rétracté. |
| 6 Bras 2 déployé. |
| 7 Bras 3 relevé. |
| 8 Bras 3 abaisse. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 12 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 13 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 14 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
Mode transport et commande à un levier sélectionnés :


| Position Mouvement |
| 1 Chenille vers 'avant. |
| 2 Chenille vers 'avant. |
| 3 Chenille droite vers l'avant, chenille gauche vers l'arrière. |
| 4 Chenille droite vers l'arrière, chenille gauche vers l'avant. |
| 5 Tous les stabilisateurs abaissés. |
| 6 Tous les stabilisateurs relevés. |
| 7 Bras 2 abaissé. |
| 8 Bras 2 relevé. |
| 9 Bras 3 relevé. |
| 10 Bras 3 abaissé. |
| 11 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 12 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| 15 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 16 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
《Disposition 4》
L'interrupteur de mode de fonctionnement de la télécommande permet deCHOISIR entre le mode travail et le mode transport. Reportez-vous a Modes de fonctionnement à la page 416.
Mode travail ou mode transport et mode rampant selectionnés :


| Position Mouvement |
| 1 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 2 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 3 Bras 3 relevé. |
| 4 Bras 3 abaisse. |
| 5 DXR 315 : bras télécopique déployé. |
| 6 DXR 315 : bras télécopique rétracté. |
| 7 Bras 2 abaisse. |
| 8 Bras 2 relevé. |
| 9 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 11 Bras 1 rétracté. |
| 12 Bras 2 déployé. |
| 13 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| 14 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
Levier de commande gauche avec mode transport et mode rampant selectionnés :


Mode travail ou mode transport et mode rampant selectionnés, avec le mode excavation engagé :


| Position Mouvement | |
| 1 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. | |
| 2 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. | |
| 3 Bras 3 relevé. | |
| 4 Bras 3 abaisse. | |
| Position Mouvement | |
| 5 Bras 2 rétracté. | DXR 315 : bras téléscopique déployé. |
| 6 Bras 2 déployé. | DXR 315 : bras téléscopique rétracté. |
| 7 Bras 1 déployé. | |
| 8 Bras 1 rétracté. | |
| 9 Bras 1 et bras | 2 déployés. |
| 10 Bras 1 et bras | 2 rétractés. |
| 11 Outil déployé. | |
| 12 Outil rétracté. | |
| 13 Outil rétracté. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| 14 Outil déployé. | La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est enfoncé. |
| Position Mouvement |
| 1 Chenilles vers l'arrêté. La vitesse des chenilles peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |
| 2 Chenilles vers l'avant. La vitesse des chenilles peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse du produit. |

| Position Mouvement |
| 1 Rotation de la tour dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| 2 Rotation de la tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. |
| 3 Bras 2 abaisse. |
| 4 Bras 2 relevé. |
| 5 Bras 1 et bras 2 déployés. |
| 6 Bras 1 et bras 2 rétractés. |
| 7 Bras 3 relevé. |
| 8 Bras 3 abaisse. |
| 9 Outil rétracté. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
| 10 Outil déployé. La fonction s'active également lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. Les bras 1 et 2 peuvent être actionnés en parallèle et lors du déplacement de l'outil, lorsque le bouton supérieur droit est,enforcé. |
« Mode test de disposition »
Le « Mode test de disposition » indique le mode de fonctionnement du produit lorsque vous utilisez les leviers de la télécommande. Les différents modes de fonctionnement et dispositions se traduisent par des mouvements de fonctionnement différents. Pour passer en mode test de disposition, placez l'interrupteur ON/OFF/START sur ON et selectionnez « Mode test de disposition » dans la barre d'action rapide. La couleur d'affichage (A) passes de l'orange au bleu. Le symbole du produit (B) sur l'écran presente des couleurs différentes et indique le mouvement des pieces du produit.

- Bleu clair : pieces du produit qui sont mobiles dans le mode de fonctionnement actuel.
- Orange: pieces du produit qui se déplacent dans le mode de fonctionnement actuel. Une flèche blanche indique également le sens de déplacement sur l'écran.
- Bleu foncé : pièces du produit qui ne sont pas mobiles dans le mode de fonctionnement actuel.
Dans la barre d'action rapide, vous pouvez modifier la disposition (C). Lorsqu'une disposition est selectionnée, elle s'affiche à l'écran (D). Modifiez le mode de fonctionnement à l'aide de l'interrupteur de mode de fonctionnement (E) et de l'interrupteur de mode transport (F) de la télécommande.

« Étalonnage du circuit hydraulique »
- La fonction « Auto (étalonnage) » permet d'étalonner la pression hydraulique et les vannes du produit. Sélectionnez « Pression et vannes » puis « Pression »
L'étabonnage des vannes améliore le contrôle des mouvements du produit. L'étabonnage de la pression hydraulique améliore la précision des niveaux de pression hydraulique.
L'option « Pression » permet d'éthalonner uniquement la fonction de commande de la pression hydraulique mais pas de régler la vanne spécifique par le client. Reportez-vous à Étalonnage du circuit hydraulique avec l'option « Auto (étaconnage) » à la page 401.
La fonction « Manuel (éthalonnage) » permet d'étalonnner les composants du produit un par un.
- La fonction « Pression du bras » permet de régler la pression hydraulique maximale du système de bras. Les changements de pression hydraulique se font par intervalles de 5 bar/72,5 psi. Réglez la pression hydraulique entre 180 bar/2610 psi et 150 bar/2175,6 psi (DXR 95) ou entre 200 bar/2901 psi et 150 bar/2175,6 psi (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315).
L'option « Rétablier les réglages d'usine » permet de réinitialiser le circuit hydraulique.
Étalonnage du circuit hydraulique avec l'option « Auto (étalonnage) »
Pendant l'étabonnage des vannes, le produit peut effectuer de petits mouvements.
- Débranche les tuyaux hydrauliques de l'outil installé.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de-retirer l'outil du produit.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous aux sections Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405 et Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418
- Appuyez sur le bouton de menu (A) de la télécommande.

- Sélectionnez « Étalonnage du circuit hydraulique » dans le menu « Commandes » à l'écran.
- Sélectionnez « Auto (étalonnage) »
-
Sélectionnez « Pression et vannes » ou « Pression »
-
Enoncez le bouton supérieur gauche (B) du levier de commande droit (C).

- Poussez le levier de commande droit vers l'avant jusqu'à ce que l'éthalonnage soit terminé.
« Diagnostic des commandes »
Dans « Diagnostic des commandes», vous pouvez tester le fonctionnement des commandes de la télécommande. Chaque commande s'affiche à l'écran. Les voyants de contrôle de l'écran passent du blanc à l'orange lorsque vous effectuez les tests de fonctionnement. Actionnez une commande de la télécommande au maximum. La commande fonctionne correctement lorsque levoyant de contrôle affiche 100% à l'écran.

Menu « Système »

«Réglages à distance »
L'option « Luminosite » permet de régler la luminosité de l'écran.
- Pour revenir aux réglages d'usine de luminosité, appuyez sur le bouton Accueil (A) et maintené-le enforcé pendant 10 secondes.

-
L'option « Langue » permet de définir la langue du texte à l'écran. Pour la langue, le réglage d'usine est l'anglais.
-
Pour revenir aux réglages d'usine de langue, appuyez sur le bouton Accueil (A) et maintenez-le enforcé pendant 10 secondes.
- Pour acceder immédiatement aux réglages de langue, appuyez sur le bouton (B) et maintenez-le,enforcé lorsque vous démarrez la télécommande.
- L'option « Unités » permet de définir les unités de pression et de température à l'écran.
- L'option « Code PIN de la télécommande verrouillé » permet de définir le code PIN de la télécommande.
《Révisions》
« Révisions » indique la version du logiciel et le numéro d'identification Husqvarna de la télécommande et du produit.
« Instructions d'appairage »
La section « Instructions d'appairage » indique comment appairer la télécommande avec un produit.
« Licences fierces »
« Licences tierses » affiche les licences opérente du système d'exploitation et les licences d'application de la télécommande. Reportez-vous à Licences tierses à la page 499 pour plus d'informations.
«Réglages d'usine »
Les « Réglages d'usine » ne sont destinés qu'aux agents d'entretien agreés.
Écran du centre d'information

L'écran du centre d'information de la télécommande, affiche les informations suivantes à propos de la télécommande :
- Si la télécommande est allumée ou eteinte.
- Si la télécommande est verrouillée ou déverrouillée.
- Les codes de défaut. Reportez-vous à Codes de défaut et descriptions à la page 470.
-
L'opération de couplage entre la télécommande et le produit. Reportez-vous à Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 95) à la page 410 et Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 145) à la page 411 et Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 413.
-
La puissance du signal radio (A) entre la télécommande et le produit. Les mêmes symboles sont également affichés dans la barre supérieure de l'écran. Reportez-vous à Symboles de la barre supérieure de l'écran à la page 349
| Signal radio Symbole | |
| Il existe 4 niveaux de puissance du signal radio. | . |
| Le signal radio est en mode veil-le. La télécommande ne fonctionne pas correctement. Assurez-vous que toutes les commandes de la télécommande sont en position neutre lorsque vous démarrez la télécommande. | # |
| Aucun signal radio. | # |
- État de la batterie (B). Les mêmes symboles sont également affichés dans la barre supérieure de l'écran. Reportez-vous à Symboles de la barre supérieure de l'écran à la page 349.
| État de charge | Symbole |
| Il existe 5 niveaux de charge de la batterie. | # |
| Défaut de la batterie. | # / # |
| Connexion câblée entre la télé-commande et le produit. | # |
Il y a 2 boutons pour l'écran du centre d'information. Le bouton gauche (C) permet de passer au symbole suivant à l'écran. Le bouton croit (D) permet de seLECTIONner des éléments.
Batteries de la télécommande

AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser les batteries de la télécommande et le chargeur, vous doivent comprendre Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie à la page 358 et Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie à la page 359.
Remarque: Il convient de charger les batteries avant d'utiliser la télécommande pour la première fois.
Remarque: Placez la batterie dans le chargeur pendant environ 10 secondes pour la démarrer si elle est en mode veille.
La télécommande compte 2 emplacements pour les batteries. Chaque batterie correspond à un symbole d'etat de charge sur l'écran et l'écran du centre d'information; reportez-vous aux sections Symboles de la barre supérieure de l'écran à la page 349 et Écran du centre d'information à la page 402. Il n'est pas possible d'utiliser la télécommande si l'état de charge des batteries de la télécommande est trop faible.
L'autonomie des batteries de la télécommande complètement chargées est d'environ 12 heures. Un temps froid peut réduire l'autonomie. Si l'écran est féquement utilisé, la durée de fonctionnement peut diminuer.
Si vous n'utilise pas les batteries pendant 5 jours, elles passent en mode transport. Le mode transport permet d'économiser de l'énergie et la télécommande ne peut pas semettre en marche. Lorsque les batteries sont en mode transport, vous doivent les connecter au chargeur pendant 10 secondes pour quitter le mode transport.
Chargez les batteries de la télécommande tous les 6 mois afin de conserver leur qualite.
Retrait et installation des batteries de la télécommande dans la télécommande
Remarque: Il convient de charger les batteries avant d'utiliser la télécommande pour la première fois.
Remarque: Placez la batterie dans le chargeur pendant environ 10 secondes pour la démarrer si elle est en mode transport.
-
Retournez la télécommande pour acceder à la partie arrrière où sont logées les batteries.
-
Retirez ou installez les batteries de la télécommande.


AVERTISSEMENT: Veillez à
installer les batteries en orientant correctement les pôles. Il y a un risque de chocolélectrique.
Chargement des batteries de la télécommande à l'aide du chargeur de batterie
Le temps de charge d'une batterie de télécommande vide est d'environ 3 heures avec le chargeur de batterie. Lors de la charge des batteries de la télécommande, la température doit être comprise entre 10^ (50^) et 45^ (113^) .
- Retirez la batterie vide de la télécommande.
Reportez-vous à Retrait et installation des batteries de la télécommande dans la télécommande à la page 403. - Branchez la prise électrique au chargeur de batterie. Le chargeur est fourni avec 2 prises electriques différentes; consultez Présentation du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 341.

- Branchez le chargeur de batterie sur une prise de courant. L'indicateur de puissance (A) de la batterie devient rouge. Reportez-vous à Chargeur de batterie à la page 404.

- Connectez la batterie de la télécommande au chargeur de batterie. Assurez-vous que les flèches (B) de la batterie de la télécommande et du chargeur de batterie sont alignées. L'indicateur (C) d'état de la batterie du chargeur de batterie clignote en vert lorsque la batterie de la télécommande est en charge.
- Lorsque la batterie de la télécommande est complètement rechargée, l'indicateur devient vert. Retirez la batterie de la télécommande du chargeur de batterie.
- Débranchez le chargeur de batterie de la prise secteur.
Chargeur de batterie
L'indicateur d'etat de la batterie compte 2 LED sur le chargeur de batterie : LED d'alimentation de la batterie (rouge) et LED d'etat de la batterie (verte).
| LED d'alienation | LED d'été | Indication |
| Lu-mière rouge | Étein-te | Le chargeur est allumé. Aucune batterie dans le chargeur. |
| Lu-mière rouge | Lu-mière verte | Le chargeur est allumé. La batterie est complètement chargée. |
| LED d'almen-tation | LED d'été | Indication |
| Lu-mière rouge | Lu-mière verteclinog-o-tante | Le chargeur est allumé. La batterie se charge. |
| Lu-mière rouge cligno-tante | Étein-te | Erreur au niveau du chargeur de bat-erie ou température hors de la plage de charge. |
Démarrage du produit (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Pour garantir le bon fonctionnement des PLC de sécurité, vous doivent débrancher la fiche d'alimentation toutes les 24 heures.
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Branchez le produit à une source d'alimentation.
-
Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
-
Tournez le bouton d'arrêt de la machine (B) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt de la machine.

- Si plusieurs produits équipés d'une télécommande sont utilisés sur le même lieu de travail, précédez comme suit pour vous assurer que vous disposez de la bonne télécommande :
a) Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position ON (marche) (C) pour démarrer la télécommande.
b) Maintenez le bouton des phares (D) enforcé jusqu'à ce que le produit connecté clignote.

AVERTISSEMENT: Né démarrez pas le moteur avant de savoir quel produit est connecté.
- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position START (démarriage) pour démarrer le moteur. Vous entendrez que le produit est en marche et le voyant de fonctionnement s'allume.
- Sur l'écran (E), assurez-vous que le symbole du signal radio ou de la connexion cablee est affiché. Les symboles indiquent que la connexion entre la télécommande et le produit est établie.
Remarque: En cas de défaut, un message d'erreur s'affiche à l'écran. Reportez-vous à Messages à l'écran à la page 469.
- Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (F) vers le haut pour selectionner le mode travail. Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement vers le bas pour selectionner le mode transport. Reportez-vous à Modes de fonctionnement à la page 416.
Démarrage du produit (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Pour garantir le bon fonctionnement des PLC de sécurité, vous doivent débrancher la fiche d'alimentation toutes les 24 heures.
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Branchez le produit à une source d'alimentation.
- Ouvrez la trappe droite du produit.
- Reglez l'interrupteur principal en position ON. Lephare s'allume.

- Fermez la trappe droite du produit.
-
Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
-
Tournez le bouton d'arrêt de la machine (B) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt de la machine.

- Si plusieurs produits équipés d'une télécommande sont utilisés sur le même lieu de travail, précédez comme suit pour vous assurer que vous disposez de la bonne télécommande :
a) Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position ON (marche) (C) pour démarrer la télécommande.
b) Maintenez le bouton des phares (D) enforcé jusqu'à ce que le produit connecté clignote.

AVERTISSEMENT: Ne
démarrez pas le moteur avant de savoir quel produit est connecté.
- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position START (démarage) pour démarrer le moteur. Vous entendrez que le produit est en marche et le voyant de fonctionnement s'allume.
- Sur l'écran (E), assurez-vous que le symbole du signal radio ou de la connexion cablee est affiche. Les symboles indiquent que la connexion entre la télécommande et le produit est établie.
Remarque: En cas de défaut, un message d'erreur s'affiche à l'écran. Reportez-vous à Messages à l'écran à la page 469.
- Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (F) vers le haut pour selectionner le mode travail. Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement vers le bas pour selectionner le mode transport. Reportez-vous à Modes de fonctionnement à la page 416.
Démarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Pour garantir le bon fonctionnement des PLC de sécurité, vous devez débrancher la fiche d'alimentation toutes les 24 heures.
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'urgence.

- Branchez le produit à une source d'alimentation.
- Ouvrez la trappe droite du produit.
- Reglez l'interrupteur principal en position ON. Le phare s'allume.

-
Fermez la trappe droite du produit.
-
Sortez de la zone de travail à l'aide de la télécommande.
- Tournez le bouton d'arrêt de la machine (B) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt de la machine.

- Si plusieurs produits équipés d'une télécommande sont utilisés sur le même lieu de travail, précédez comme suit pour vous assurer que vous disposez de la bonne télécommande :
a) Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position ON (marche) (C) pour démarrer la télécommande.
b) Maintenez le bouton des phares (D) enforcé jusqu'à ce que le produit connecté clignote.

AVERTISSEMENT: Né démarrez pas le moteur avant de savoir quel produit est connecté.
- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position START (démarriage) pour démarrer le moteur. Vous entendrez que le produit est en marche et le voyant de fonctionnement s'allume.
- Sur l'écran (E), assurez-vous que le symbole du signal radio ou de la connexion cablee est affiché. Les symboles indiquent que la connexion entre la télécommande et le produit est établie.
Remarque: En cas de defaulted, un message d'erreur s'affiche à l'écran. Reportez-vous à Messages à l'écran à la page 469.
- Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (F) vers le haut pour selectionner le mode travail. Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement vers le bas pour selectionner le mode transport. Reportez-vous à Modes de fonctionnement à la page 416.
Démarrage de la télécommande
La télécommande peut être allumée lorsque le moteur est eteint. L'ecran indique comment le produit peut fonctionner lorsque vous utilisez les leviers de commande comme si le moteur etait allumé. L'opération de test s'effectue en mode test de disposition. Reportez-vous à la section « Mode test de disposition » à la page 400
- Tournez le bouton d'arrêt de la machine (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt de la machine.

2. Mettez l'interrupteur OFF/ON/START en position ON (marche) (B) pour démarrer la télécommande. L'écran affiche la vue Accueil lorsque le moteur est étéint. Reportez-vous à la section Vue Accueil à la page 380.
Verrouillage et déverrouillage de la télécommande
- Pour verrouiller ou déverrouiller la télécommande, appuyez rapidement sur le bouton de verrouillage (A) et saississez le code PIN. Le code PIN d'usine est « 123412 »

Remarque: Si un code PIN errone est saisi à 5 reprises, le produit se verrouille. Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé.
Pour verrouiller la télécommande sans code PIN, maintenez le bouton de verrouillage (A) enforcé pendant plus de 3 secondes.
Remarque: Vous ne pouvez pas déverrouiller la télécommande sans le code PIN.
Pour obtenir des instructions sur la modification du code PIN, reportez-vous à la section « Régliages à distance » à la page 402.
Utilisation du produit

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de tousjours pouvoir voir le produit lorsque vous l'utilise avec la telecommande. La portee de la telecommande permet de déplacer le produit même lorsque vous ne pouvez pas le voir. Risque de blessures et de dommages.
- Utilisez les leviers de commande (A) pour déplacer le produit. De petits mouvements au niveau du levier de commande permettent de déplacer lentement le produit. De grands mouvements au niveau du levier de commande permettent de déplacer le produit plus rapidement. La télécommande offre 4 dispositions de levier différentes; reportez-vous à la section Disposition du levier à la page 416.


REMARQUE: Déplacez les leviers de commande avec précaution. Un déplacement force des leviers de commande n'améliore pas pour autant les performances du produit. Les leviers de commande risquent d'être endommages si vous exercez une force trop importante dessus.

REMARQUE: Ne souveze pas la télécommande en utilisant les leviers de commande.
- Tournez le bouton de réglage de la vitesse de l'outil (B) pour régler la vitesse de l'outil.
- Tournez le bouton de réglage de la vitesse du produit (C) pour régler la vitesse du produit.
- Pour faire tourner le produit, actionnez les chenilles à différentes vitesses.
-
Pour faire tournier le produit dans des espaces restreints, actionnez les chenilles dans différentes directions.
-
Pour déplacer le produit dans lescoins des espaces restreints, déplacez simultanément les chenilles et la tour.

- Appuyez sur le bouton (D) et maintenez-le enforcé pour faire clignoter les phares 3 fois. Cette fonction peut être utilisée pour faciliter la visibilité de l'emplacement du produit dans les zones de travail certains ou pour avertir les personnes se trouvant à proximé du produit.

Déverrouillage des leviers de la télécommande
Si les leviers de la télécommande ne sont pas utilisés pendant 3 secondes, ils se verrouillent. Le symbole (A) s'affiche à l'écran.

Lorsque les leviers de commande sont verrouillés, le produit passé en mode ralenti. L'huile hydraulique pénétre dans le réservoir d'huile hydraulique et il n'y a pas de pression dans les cylindres.
- Assurez-vous que les leviers de commande sont en position neutre.
- Sur le levier de commande droit, appuyez sur le bouton supérieur gauche (B). Les leviers de la télécommande se déverrouillent et le symbole (A) disparait.

Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 95)
L'opération d'appariement entre le produit et la télécommande s'effectue en usine. Une operation de couplage est également nécessaire si la télécommande est remplaee ou si vous changez de telecommande d'un produit a I'autre.
- Demarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
- Appuyez simultanément sur le bouton gauche (A) et le bouton droit (B).

Remarque: L'écran du centre d'information change de mode si les boutons sont enforcés simultanément.
- Appuyez sur le bouton gauche (A) pour acceder à la seLECTION « 2 » de l'écran du centre d'information.
- Appuyez sur le bouton droit (B) pour acceder à la seLECTION « 2 ». Le symbole (C) s'affiche sur l'écran du centre d'information.
-
Appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit et maintenez-les enforcés pendant 3 secondes.
-
Desserrez les 5 boulons (D) et retirez le couvercle arrêté (E) du produit.

- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Placez un aimant sur la partie inférieure du récepteur de communication radio, sur le symbole de l'aimant (F), dans les 5 secondes suivant le démarrage du produit. Levoyant (G) du récepteur de communication radio clignote rapidement en orange lorsqu'il attend le début d'une opération de couplage.

Remarque: Il convient de placer l'aimant sur le symbole de l'aimant dans les 5 secondes suivant le démarrage du produit. Au bout de 5 secondes, le récepteur de communication radio ne peut plus effectuer l'opération de couplage.
-
Retirez immédiatement l'aimant.
-
Un numero de série s'affiche sur l'écran du centre d'information lorsqu'un récepteur de communication radio est détecté.
- Assurez-vous que le nombre de série de l'écran d'information correspond au nombre de série du récepteur de communication radio.
- Si les nombres de série ne correspondent pas, l'opération de couplage n'a pas ete effectuee correctement. Effectuez la procedure suivante.
a) Trouvez le produit responsable le numero de série correspondant et mettez-le hors tension.
b) Arrétez votre produit. Reportez-vous à Arrét du produit (DXR 95) à la page 418.
c) Recommencez l'opération de couplage.
- Appuyez sur le bouton droit lorsqu'les numérodes série correspondent. Un message s'affiche pendant 2 secondes sur l'écran du centre d'information pour indiquer que l'opération de couplage est terminée.
- Arrêtez le produit pour redémarrer le récepteur de communication radio. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
- Redemarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Assurez-vous qu'un symbole de signal radio apparait sur l'écran du centre d'information. Reportez-vous à Écran du centre d'information à la page 402.
- Installez le couvercle arrêté sur le produit.
Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 145)
L'opération d'appariement entre le produit et la télécommande s'effectue en usine. Une operation de couplage est également nécessaire si la télécommande est remplaee ou si vous changez de telecommande d'un produit a I'autre.
-
Demarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
-
Appuyez simultanément sur le bouton gauche (A) et le bouton droit (B).

Remarque: L'écran du centre d'information change de mode si les boutons sont enforcés simultanément.
- Appuyez sur le bouton gauche (A) pour acceder à la seLECTION « 2 » de l'écran du centre d'information.
- Appuyez sur le bouton droit (B) pour acceder à la seLECTION « 2 ». Le symbole (C) s'affiche sur l'écran du centre d'information.
- Appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit et maintenez-les enforcés pendant 3 secondes.
- Retirez le couvercle l'etalral croit du produit.
-
Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406.
-
Placez un aimant sur la partie inférieure du récepteur de communication radio, sur le symbole de l'aimant (D), dans les 5 secondes suivant le démarrage du produit. Levoyant (E) du récepteur de communication radio clignote rapidement en orange lorsqu'il attend le début d'une opération de couplage.

Remarque: Il convient de placer l'aimant sur le symbole de l'aimant dans les 5 secondes suivant le démarrage du produit. Au bout de 5 secondes, le récepteur de communication radio ne peut plus effectuer l'opération de couplage.
- Retirez immédiatement l'aimant.
- Un numero de série s'affiche sur l'écran du centre d'information lorsqu'un récepteur de communication radio est détecté.
- Assurez-vous que le nombre de série de l'écran d'information correspond au nombre de série du récepteur de communication radio.
- Si les nombres de série ne correspondent pas, l'opération de couplage n'a pas ete effectuée correctement. Effectuez la procedure suivante.
a) Trouvez le produit responsable le numero de série correspondant et mettez-le hors tension.
b) Arrétez votre produit. Reportez-vous à Arrét du produit (DXR 145) à la page 418.
c) Recommencez l'opération de couplage.
-
Appuyez sur le bouton droit lorsque les numérores de série correspondent. Un message s'affiche pendant 2 secondes sur l'écran du centre d'information pour indiquer que l'opération de couplage est terminée.
-
Arretez le produit pour redémarrer le récepteur de communication radio. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Redemarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406.
- Assurez-vous qu'un symbole de signal radio apparait sur l'écran du centre d'information. Reportez-vous à Écran du centre d'information à la page 402.
- Installez le couvercle latorial droit sur le produit.
Pour effectuer une opération d'appariement entre la télécommande et le produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
L'opération d'appariement entre le produit et la télécommande s'effectue en usine. Une operation de couplage est également nécessaire si la télécommande est replacee ou si vous changez de telecommande d'un produit à l'autre.
- Demarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
- Appuyez simultanément sur le bouton gauche (A) et le bouton droit (B).

Remarque: L'écran du centre d'information change de mode si les boutons sont enforcés simultanément.
- Appuyez sur le bouton gauche (A) pour acceder à la seLECTION « 2 » de l'écran du centre d'information.
- Appuyez sur le bouton droit (B) pour acceder à la seLECTION « 2 ». Le symbole (C) s'affiche sur l'écran du centre d'information.
- Appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit et maintenez-les enforcés pendant 3 secondes.
- Ouvrez la trappe gauche et retirez le couvercle l'etalral gauche du produit.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Placez un aimant sur la partie inférieure du récepteur de communication radio, sur le symbole de l'aimant (D), dans les 5 secondes suivant le démarrage du produit. Levoyant (E) du récepteur de communication radio clignote rapidement en orange lorsqu'il attend le début d'une opération de couplage.

Remarque: Il convient de placer l'aimant sur le symbole de l'aimant dans les 5 secondes suivant le demarrage du produit. Au bout de 5 secondes, le recepteur de communication radio ne peut plus effectuer l'opération de couplage
- Retirez immédiatement l'aimant.
- Un numero de série s'affiche sur l'écran du centre d'information lorsqu'un récepteur de communication radio est détecté.
-
Assurez-vous que le nombre de série de l'écran d'information correspond au nombre de série du récepteur de communication radio.
-
Si les numéroes de série ne correspondent pas, l'opération de couplage n'a pas eteffectuee correctement. Effectuez la procedure suivante.
a) Trouvez le produit responsable le numero de série correspondant et mettez-le hors tension.
b) Arrétez votre produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
c) Recommence la procEDURE de couplage. - Appuyez sur le bouton droit lorsque les numérodes série correspondent. Un message s'affiche pendant 2 secondes sur l'écran du centre d'information pour indiquer que l'opération de couplage est terminée.
- Arretez le produit pour redémarrer le récepteur de communication radio. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Redemarrez la télécommande. Reportez-vous à Demarrage de la télécommande à la page 408.
- Faites démarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Assurez-vous qu'un symbole de signal radio apparait sur l'écran du centre d'information. Reportez-vous à Écran du centre d'information à la page 402.
- Installez le couvercle latorial gauche et fermez la trappe gauche du produit.
Pour utiliser le produit avec la télécommande reliée par un cable de bus CAN

AVERTISSEMENT: N'utilise pas la télécommande lorsqu'elle est reliée par un cable de bus CAN car le produit risque de tomber.
Remarque: Il est nécessaire d'effectuer une opération d'appariement par radio avant d'utiliser la télécommande avec un cable de bus CAN.
La transmission de signaux radio s'arrête lorsquela telecommande est connectee par le cable de bus CAN.
- Retirez les batteries de la télécommande.
- Branchez le cable de bus CAN entre la télécommande et le produit. Reportez-vous à Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 95) à la page 414 et Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 145) à la page 414 et Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 415.
Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 95)
- Retirez les batteries de la télécommande.
- Placez une extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur sur la télécommande.

- Placez l'autre extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur du produit.

- Serrez à la main les vis des connecteurs du cable de bus CAN.
Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 145)
-
Retirez les batteries de la télécommande.
-
Placez une extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur sur la télécommande.

- Placez l'autre extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur du produit.

- Serrez à la main les vis des connecteurs du cable de bus CAN.
Branchement de la télécommande au produit avec un cable de bus CAN (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
-
Retirez les batteries de la télécommande.
-
Placez une extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur sur la télécommande.

- Placez l'autre extrémité du cable de bus CAN dans le connecteur du produit.

- Serrez à la main les vis des connecteurs du cable de bus CAN.
Modes de fonctionnement
L'interrupteur de mode de fonctionnement (A) permet de désirer entre le mode travail et le mode transport.

En mode travail, vous pouvez actionner le bras 1, le bras 2, le bras 3, les outils et la tour.
Le mode transport est divisé en 3 modes. L'interrupteur de mode transport (B) permet de selectionner l'un des 3 modes transport.
Commande à un levier (C): il est possible d'actionner les chenilles, les stabilisateurs, la tour et certaines fonctions des bras. Le levier de commande gauche (D) commande les chenilles.
Commande à deux leviers (E): il est possible d'actionner les chenilles et les stabilisateurs. Le levier de commande gauche commande la chenille gauche. Le levier de commande droit (F) commande la chenille droite.
Mode rampant (G): il est possible d'actionner les chenilles, la tour et toutes les fonctions des bras. Le bouton supérieur (H) et l'interrupteur l'etalal (I) situés sur le levier de commande gauche commandant les chenilles. Les chenilles ne peuvent se déplacer qu'en ligne droite, vers I'avant ou vers I'arrière.
Si les leviers de la télécommande ne sont pas utilisés pendant 3 secondes, le produit passé en mode ralenti. L'huile hydraulique pénétre dans le réservoir d'huile hydraulique et il n'y a pas de pression dans les cylindres.
Disposition du levier
La télécommande offre 4 dispositions de levier differentes. La « Disposition 1 » est utilisée de série ;
reportez-vous à la section « Disposition 1 » à la page 385 Il est possible de modifier la disposition du levier de commande dans la rubrique « Configuration du levier de commande » du menu « Commandes » de l'écran. Reportez-vous à la section « Configuration du levier de commande » à la page 384.

AVERTISSEMENT: Risque de blessures et de dommages. Avant d'utiliser le produit, assurez-vous de connaître la disposition de levier de commande utilisée. Verifiez la barre d'etat de l'écran. Reportez-vous à la section Symboles de la barre d'etat de l'écran à la page 350.
Utilisation des outils
- Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (A) vers le haut pour selectionner le mode travail.

- Utilisez le levier de commande gauche comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.

| Position | Utilisation |
| 1 | Pour régler la pression ou le débit au ni-veau du martreau. |
| 2 | Pour fournir une pression ou un débit maxi-mal(e) au niveau du martreau. |
| 3 | Pour régler la pression ou le débit au ni-veau de la fraise à tambour. |
| 4 | Pour fournir une pression ou un débit maxi-mal(e) au niveau de la fraise à tambour. |
| 5 | Pour ouvrir le concasseur de béton, les ci-sailles ou la pince. |
| Remarque: Les fonctions d'ouverture et de fermeture des différentes fraises utilis-SENT différents boutons du haut. | |
| 6 | Pour fermer le concasseur de béton, les cisailles ou la pince. |
| Remarque: Les fonctions d'ouverture et de fermeture des différentes fraises utilis-SENT différents boutons du haut. | |
| 7 Pour se couer le godet. | |
| 8 Pour se couer le godet. | |
Actionnement des leviers de commande avec une « Fonction suppl. » en cours d'utilisation
- Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande.
- Sélectionnez « Outil personnelisé 1-3 » dans le menu « Outils » de l'écran.
-
Sélectionnez « Fonction suppl. 1 » ou « Fonction suppl. 2 ». Reportez-vous à la section « Outil personnelisé 1-3 » à la page 382
-
Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (A) vers le haut pour seLECTIONner le mode travail.

- Si l'option « Configuration de l'interrupteur létral » est réglée sur « Auto » ou « Suppl. 1/Suppl. 2 », utilisez les interrupteurs latéraux des leviers de commande comme indiqué sur l'illustration. Reportez-vous à la section « Configuration du levier de commande » à la page 384.

- Si l'option « Configuration de l'interrupteur lésral » est réglée sur « Arrêt», utilisez le levier de commande droit comme illustré ci-dessous.

| Position | Utilisation |
| 1 « Fonction suppl. 1 » : Pour sélectionner les sens 1 d'écoulement de l'huile hydraulique. | |
| 2 « Fonction suppl. 1 » : Pour sélectionner les sens 2 d'écoulement de l'huile hydraulique. | |
| Position Utilisation | |
| 3 « Fonction suppl. 2 » : Pour sélectionner le sens 1 d'écoulement de l'huile hydraulique. | |
| 4 « Fonction suppl. 2 » : Pour sélectionner le sens 2 d'écoulement de l'huile hydraulique. | |
Actionnement des stabilisateurs
- Poussez l'interrupteur de mode de fonctionnement (A) vers le bas pour selectionner le mode transport.

- Effectuez la procédure suivant pour la commande à un levier :
a) Tournez l'interrupteur de mode transport sur la position de commande à un levier (B).
b) Utilisez les leviers de commande pour déployer et retractor les stabilisateurs. Reportez-vous à « Disposition 1 » à la page 385, « Disposition 2 » à la page 390 et « Disposition 3 » à la page 393.
- Effectuez la procédure suivant pour la commande à deux leviers :
a) Tournez l'interrupteur de mode transport sur la position de commande à deux leviers (C).
b) Utilisez les leviers de commande pour déployer et rétractor les stabilisateurs. Reportez-vous à la section « Disposition 1 » à la page 385.
Arrêt du produit (DXR 95)
- Stationnez le produit sur une surface plane.
-
Retractez le système de bras jusqu'à ce qu'il repose sur le sol et que l'outil repose complètement sur la surface.
-
Relâchez les leviers (A) de la télécommande en position neutre.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (B) en position OFF (arrêt).
- Debranchez la fiche d'alimentation électrique.
Arrêt du produit (DXR 145)
- Retractez le système de bras jusqu'à ce qu'il repose sur le sol et que l'outil repose complètement sur la surface.
- Relâchéz les leviers (A) de la télécommande en position neutre.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (B) en position OFF (arret).
-
Entrez dans la zone de travail et ouvre la trappe droite du produit.
-
Placez l'interrupteur principal en position OFF.

- Fermez la trappe droite du produit.
- Debranche la fiche d'alimentation electrique.
Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Retractez le système de bras jusqu'à ce qu'il repose sur le sol et que l'outil repose complètement sur la surface.
- Relâchez les leviers (A) de la télécommande en position neutre.

- Mettez l'interrupteur OFF/ON/START (B) en position OFF (arrêt).
- Entrez dans la zone de travail et ouvre la trappe droite du produit.
- Placez l'interrupteur principal en position OFF.

- Fermez la trappe droite du produit.
- Debranche la fiche d'alimentation electrique.
Entretien
Introduction

AVERTISSEMENT: assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de proceder à l'entretien du produit.

AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures, débranchez le cordon d'alimentation avant de procéder à l'entretien.
Message d'entretien « Entretien de la machine nécessaire »
Lorsque le message « Entretien de la machine nécessaire » s'affiche sur l'écran de la télécommande, il est nécessaire de laisser un agent d'entretien agrée effectuer l'entretien du produit.
Le message s'affiche après les 50 premières heures de fonctionnement lorsqu'el entretien initial est nécessaire. Une fois l'entretien initial effectué, le message s'affiche toutes les 250 heures.

À faire avant l'entretien

AVERTISSEMENT: L'électricité peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Respectez toutes les instructions de sécurité de ce manuel lors de l'entretien du produit.
- utilisez un équipement de protection individuelle.
Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
Garez le produit dans un endroit suffisamment spacieux et sur. -
Placez le produit sur une surface plane, avec le système de bras et les stabilisateurs abaissés.
-
Arrêtez le moteur et débranche la prise de courant pour éviter tout démarrage accidentel lors de l'entretien. Assurez-vous que la fiche d'alimentation est verrouillée par une fiche de verrouillage/étiquetage pendant l'entretien (DXR 95). Effectuez les étapes suivantes :
a) Insérez la fiche d'alimentation dans le dispositif de verrouillage/étiquetage (A).

b) Fermez le dispositif de verrouillage/étiquetage (B).
c) Verrouillez le dispositif de verrouillage/étiquetage (C).
d) Placez une signalisation sur le verrou (D).
- Arrétez le moteur et débranchez la prise de courant pour éviter tout démarrage accidentel lors de l'entretien. Assurez-vous que l'interrupteur principal du boîtier électrique est verrouillé pendant l'entretien (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315).

- Placez une signalisation claire pour informer les personnes se trouvant à proximite que des travaux d'entretien sont en cours.
- Certains composants du produit deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Laissez le produit refroidir avant de procéder à des tâches d'entretien.
Assurez-vous que la zone est suffisamment éclairée.
- Pendant l'entretien, utilisez un équipement de levage pourSoulever les pièces lourdes et pour les maintainir en position stable. Avant l'entretien, verrouillez mécaniquement les pièces du produit afin d'éviter toute blessure due aux pièces mobiles.
- Éliminez toute trace d'huile et de saleté autour du produit. Retirez les objets indésirables.
- Nettoyez le produit. La présence de saleté dans le circuit hydraulique peut provoquer des dommages.
- Gardez les extincteurs, le matériel medicaI et un telephone de secours a proximite.
- Bloquez les pièces du produit susceptibles de se déplacer mécaniquement avant de desserrer les raccords vissés ou de déconnecter les tuyaux hydrauliques.
- Soyez prudent lorsque vous déconnectez des raccords. Les raccords de tuyau et de flexible peuvent rester sous pression même si le produit est à l'arrêt.
- Tracez des repères sur tous les cables et les tuyaux pour facilititer le montage du produit.
Calendrier d'entretien
^* = Entretien général effectué par l'opérateur. Les instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
| Entretien général du produit | Après les 8 premières heures | Tous les jours | Toutes les semaines | Toutes les 250 heures | Toutes les 500 heures | Toutes les 1000 heures |
| Assurez-vous que les fixations des systèmes de bras et de stabilisateurs sont serrées. Serrez les fixations si nécessaire. Reportez-vous à Couples de serrage (DXR 95) à la page 453 et Couples de serrage (DXR 145) à la page 454 et Couples de serrage (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 455. | X | X | ||||
| Assurez-vous que l'util de travail du marteau est alimenté enGRAisse pour marteau. | * | |||||
| Vérifiez les cylindres hydrauliques, le moteur d'orientation et le moteur d'entrainment. | * | |||||
| Lubrifiez l'ensemble des joints et des fixations des cylindres du système de bras et du crochet à outil. Reportez-vous à Lubrification du produit (DXR 95) à la page 448 et Lubrification du produit (DXR 145) à la page 450 et Lubrification du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 451. | X | |||||
| Entretien général du produit | Après les 8 premières heures | Tous les jours | Toutes les se-maines | Toutes les 250 heures | Toutes les 500 heures | Toutes les 1000 h eures |
| Assurez-vous que les boulons et les fixations sont serrés.Serrez les boulons et les fixations si nécessaire. | * | |||||
| Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans les cylindres et les tuyaux. | X | |||||
| Vérifiez que le cordon d'alimentation, les connecteurs et les prises ne sont pas endommagés. Reportez-vous à Examen d'usure des cables electriques à la page 447. | X | |||||
| Vérifiez que les chenilles et les stabilisateurs ne sont pas endommagés. Reportez-vous à Examen du produit à la recherche de fissures à la page 448. | * | |||||
| Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Reportez-vous à Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 95, DXR 145) à la page 428 et Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 429. | X | |||||
| Vérifiez le niveau de graisse de la pompe de graissage/car-touche de graissage du martreau. | X | |||||
| Assurez-vous que l'outil est alimenté en graisse pour mar-teau. | X | |||||
| Vérifiez le bouton d'arrêt d'urgence du produit. Reportez-vous à Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 95) à la page 362 ou Contrôle du bouton d'arrêt d'ur-gence du produit (DXR 145) à la page 363 ou Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 365. | X | |||||
| Vérifiez le bouton d'arrêt de la machine sur la télécomman-de. Reportez-vous à Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 95) à la page 366 ou Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 145) à la page 367 ou Contrôle du bouton d'arrêt de la machine de la télécommande (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 368. | X | |||||
| Lubrifiez l'ensemble des joints et des supports de fixation des stabilisateurs. | X | |||||
| Lubrifiez les roulements à billes et les pignons de la cou-ronne dentée. | X | |||||
| Vérifiez que les cordons de soudure, les trous et les angles pointus ne sont pas endommagés ni fissurés. | X | |||||
| Nettoyez le produit et le refroidisseur d'huile hydraulique. X | ||||||
| Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans les blocs de vannes, le refroidisseur d'huile hydraulique, le moteur d'orientation et le moteur d'entrainment. | * | |||||
| Vérifiez que les panneaux et les autocollants ne sont pas endommagés. | * | |||||
| Entretien général du produit | Après les 8 premières heures | Tous les jours | Toutes les semaines | Toutes les 250 heures | Toutes les 500 heures | Toutes les 1000 heures |
| Vérifiez les leviers, l'écran, les boutons et les interrupteurs de la télécommande. Vérifiez leur bon fonctionnement. | * | |||||
| Vérifiez le niveau d'huile dans le moteur d'entrainment (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315). | X | |||||
| Vérifiez le niveau d'huile dans le moteur d'orientation (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315). | X | |||||
| Remplacez le filtré à air hydraulique X | ||||||
| Remplacez le filtré à huile hydraulique. X | ||||||
| Serrez le pignon du moteur d'entrainment. * | ||||||
| Remplacez l'huile hydraulique. X | ||||||
| Remplacez l'huile du moteur d'entrainment (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315). | X | |||||
| Remplacez l'huile du moteur d'orientation (DXR 275, DXR 305, DXR 315). | X |

AVERTISSEMENT: Les fonctions essentielles à la sécurité doivent être remplacées tous les 20 ans. Reportez-vous à Composants essentiels à la sécurité à la page 370.
Nettoyage du produit (DXR 95)
- Avant de nettoyer le produit, fixez un sac en plastique hermetiquement autour du filtré à air du réservoir d'huile hydraulique. Cette précaution est nécessaire afin d'empêcher l'eau de pénétrer dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Nettoyez le produit à l'eau ou à l'air comprimé.
- Si vous ne parvenez pas à nettoyer le produit à l'eau, utilisez un produit de nettoyage doux.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez un nettoyeur haute pression ou de l'air comprime, évitez de les diriger directement sur les composants électriques, les tuyaux hydrauliques ou les joints. De l'eau ou de la saleté peut pénétrer dans le produit et l'endommager.
Nettoyage du produit (DXR 145)
- Avant de nettoyer le produit, fixez un sac en plastique hermetiquement autour du filtré à air du réservoir d'huile hydraulique. Cette précaution est nécessaire afin d'empêcher l'eau de pénétrer dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Nettoyez le produit à l'eau ou à l'air comprime.
- Si vous ne parvenez pas à nettoyer le produit à l'eau, utilisez un produit de nettoyage doux.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez un nettoyeur haute pression ou de l'air compré, évitez de les diriger directement sur les composants électriques, les tuyaux hydrauliques ou les joints. De l'eau ou de la saleté peut pénétrer dans le produit et l'endommager.
Nettoyage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Avant de nettoyer le produit, fixez un sac en plastique hermetiquement autour du filtré à air du réservoir d'huile hydraulique. Cette précaution est nécessaire afin d'empêcher l'eau de pénétrer dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Nettoyez le produit à l'eau ou à l'air comprimé.
- Si vous ne parvenez pas à nettoyer le produit à l'eau, utilisez un produit de nettoyage doux.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez un nettoyeur haute pression ou de l'air comprime, evitez de les diriger directement sur les composants electriques, les tuyaux hydrauliques ou les joints. De l'eau ou de la saleté peut penetre dans le produit et l'endommager.
Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Laissez le refroidisseur d'huile hydraulique refroidir avant de le nettoyer.
- Nettoyez la zone autour du refroidisseur d'huile hydraulique avec de l'eau et un produit de nettoyage doux.
- Nettoyez les ailettes de refroidissement du refroidisseur d'huile hydraulique à l'air compré.
- Si vous ne parvenez pas à nettoyer les ailettes de refroidissement à l'air compré, utilisez un nettoyeur haute pression et un produit de nettoyage.
- Pour éviter d'endommager les ailettes de refroidissement, respectez les instructions suivantes :
a) Utilisez uniquement une pression maximale de 100 bar/1 450 psi.
b) Assurez-vous qu'il y a au moins 40 cm (15,7 po) entre le refroidisseur d'huile hydraulique et la buse.
c) Dirigez le jet d'eau ou d'air directement vers le refroidisseur d'huile hydraulique, parallèvement aux ailettes de refroidissement.

Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Laissez le refroidisseur d'huile hydraulique refroidir avant de le nettoyer.
- Nettoyez la zone autour du refroidisseur d'huile hydraulique avec de l'eau et un produit de nettoyage doux.
-
Nettoyez les ailettes de refroidissement du refroidisseur d'huile hydraulique à l'air compré.
-
Si vous ne parvenez pas à nettoyer les ailettes de refroidissement à l'air compré, utilisez un nettoyeur haute pression et un produit de nettoyage.
- Pour éviter d'endommager les ailettes de refroidissement, respectez les instructions suivantes :
a) Utilisez uniquement une pression maximale de 100 bar (1450 psi).
b) Assurez-vous qu'il y a au moins 40 cm (15,7 po) entre le refroidisseur d'huile hydraulique et la buse.
c) Dirigez le jet d'eau ou d'air directement vers le refroidisseur d'huile hydraulique, parallèment aux ailettes de refroidissement.

Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Laissez le refroidisseur d'huile hydraulique refroidir avant de le nettoyer.
-
Nettoyez la zone autour du refroidisseur d'huile hydraulique avec de l'eau et un produit de nettoyage doux.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du refroidisseur d'huile hydraulique à l'air comprimé. -
Si vous ne parvenez pas à nettoyer les ailettes de refroidissement à l'air compré, utilisez un nettoyeur haute pression et un produit de nettoyage.
- Pour éviter d'endommager les ailettes de refroidissement, respectez les instructions suivantes :
a) Utilisez uniquement une pression maximale de 100 bar (1450 psi).
b) Assurez-vous qu'il y a au moins 40 cm (15,7 po) entre le refroidisseur d'huile hydraulique et la buse.
c) Dirigez le jet d'eau ou d'air directement vers le refroidisseur d'huile hydraulique, parall element aux ailettes de refroidissement.

Nettoyage des composants électriques
- Nettoyez le moteur électrique, le boitier électrique, les bornes électriques et les autres composants électriques. Utilisez un chiffon ou de l'air compré.

REMARQUE: N'utilisez pas d'eau directement sur les composants electriques.
- Nettoyez les parties externes de la télécommande à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyez les parties internes de la télécommande à l'air compré.

REMARQUE: N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer la télécommande.
Nettoyage des batteries et du chargeur de batterie

REMARQUE: Ne nettoyez pas les batteries ou le chargeur de batterie avec de l'eau.
- Avant de brancher les batteries au chargeur de batterie, assurez-vous que les batteries et le chargeur de batterie sont propres et secs.
- Nettoyez les bornes de batterie à l'air compré ou à l'aide d'un chiffon doux et sec.
- Nettoyez la surface des batteries et du chargeur de batterie à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Procedure après le nettoyage du produit
- Lubrifiez tous les points de lubrification du produit. Reportez-vous à Lubrification du produit (DXR 95) à la page 448 et Lubrification du produit (DXR 145) à la page 450 et Lubrification du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 451.
- Si vous avez nettoyé le produit avec de l'eau, laissez-le sécher complètement avant de le démarrer.

REMARQUE: Soyez prudent lorsque vous démarrez le produit après l'avoir nettoyé à l'eau. Les composants endommages par l'humidité peuvent avoir un effet indésirable sur les mouvements du produit.
Relâchement de la pression hydraulique dans le circuit hydraulique (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous relâchez la pression dans le circuit hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Déployez le système de bras jusqu'à ce qu'il touche le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliée.
-
Déployez les stabilisateurs jusqu'à ce qu'ils touchent le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliée. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
-
Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
- Retirez les 4 boulons (A) et le couvercle avant (B).

- Nettoyez la zone autour du filtré à air.
- Retirez le filtré à air pour relâcher la pression hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Attendez 5 minutes pour laisser la pression hydraulique diminuer par fuite interne.
- Installez le filtré à air sur le réservoir d'huile hydraulique.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 boulons.
Relachement de la pression hydraulique dans le circuit hydraulique (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous relâchez la pression dans le circuit hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406.
- Déployez le système de bras jusqu'à ce qu'il touche le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliée.
- Déployez les stabilisateurs jusqu'à ce qu'ils touchent le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliçée. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Retirez les 4 vis et le couvercle avant.

-
Nettoyez la zone autour du filtre à air.
-
Retirez le filtré à air pour relâcher la pression hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Attendez 5 minutes pour laisser la pression hydraulique diminuer par fouite interne.
- Installes le filtré à air sur le réservoir d'huile hydraulique.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 vis.
Pour les chenilles, relâchéz la pression hydraulique dans l'accumulateur hydraulique. Reportez-vous à Retrait et installation des chenilles (DXR 145) à la page 459.
Relachement de la pression hydraulique dans le circuit hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous relâchez la pression dans le circuit hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
-
Déployez le système de bras jusqu'à ce qu'il touche le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliée.
-
Déployez les stabilisateurs jusqu'à ce qu'ils touchent le sol avec une pression minimale. La pression hydraulique des cylindres hydrauliques est reliée. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arretez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Ouvrez la trappe gauche du produit.
- Nettoyez la zone autour du filtré à air.
- Retirez le filtré à air pour relâcher la pression hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Attendez 5 minutes pour laisser la pression hydraulique diminuier par fouite interne.
- Installez le filtré à air sur le réservoir d'huile hydraulique.
- Fermez la trappe gauche du produit.
Pour les chenilles, relâchez la pression hydraulique dans l'accumulateur hydraulique. Reportez-vous à Retrait et installation des chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 459.
Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 95, DXR 145)
- Stationnez le produit sur une surface plane.
-
Retractez complètement le système de bras.
-
Rétractez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Appuyez sur le bouton de menu (A) de la télécommande.

- Sélectionnez « Appoint d'huile » dans le menu « Fonction » à l'écran.

- Lisez le niveau d'huile hydraulique sur l'écran.
- Faites l'appoint d'huile hydraulique si le niveau est inférieur ou égal à 80%. Reportez-vous à la section Appoint d'huile hydraulique (DXR 95) à la page 433 ou Appoin d'huile hydraulique (DXR 145) à la page 434
Contrôle du niveau d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Garez la machine sur une surface plane.
- Retractez complètement le système de bras.
-
Retractez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418
-
Examinez le niveau d'huile hydraulique à travers le regard du réserve d'huile hydraulique. Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas se couver à plus de 1 cm (0,39 po) en dessous du niveau maximal.

- Si le niveau d'huile hydraulique est trop bas, faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à la section Appoint d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 435.
Vidange de l'huile hydraulique (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de vidanger l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous vidangez l'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Tournez le système de bras à 90^ sur un côté du produit.
- Retractez complètement le système de bras.
-
Retractez complètement les stabilisateurs avant. Maintenez les stabilisateurs arriré étendus. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
-
Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
- Retirez les 4 boulons (A) et le couvercle avant (B).

- Nettoyez la zone autour du filtré à air.
- Retirez le filtré à air pour relâcher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Placez un recipient (C) sous le bouchon de vidange pour recupérer l'huile hydraulique.

- Retirez le bouchon de vidange (D) d'huile hydraulique et nettoyez-le.
- Laissez l'huile hydraulique s'écouler dans le recipient.
- Remplacez le filtré à huile hydraulique si nécessaire. Reportez-vous à Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 95) à la page 436.
- Installez le bouchon de vidange de l'huile hydraulique et serrez-le.
- Installez le filtré à air et serrez-le.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 boulons.

REMARQUE: Veillez à ne pas démarrer le produit lorsque le réservoir d'huile hydraulique est vide. Cela endommagerait la pompé hydraulique. Remplissez le réservoir d'huile hydraulique avec de l'huile hydraulique. Reportez-vous à Appoint d'huile hydraulique (DXR 95) à la page 433.
Vidange de I'huile hydraulique (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de vidanger l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous vidangez l'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Tournez le système de bras à 90^ sur un côte du produit.
- Rétractez complètement le système de bras.
- Retractez complètement les stabilisateurs avant. Maintenez les stabilisateurs arrêté etendus. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Retirez les 4 vis et le couvercle avant.

-
Nettoyez la zone autour du filtré à air.
-
Retirez le filtré à air pour relâcher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Placez un écipient sous le bouchon de vidange pour récapérer l'huile hydraulique.
- Retirez les 2 vis (A) et le couvercle du bouchon de vidange (B).

-
Retirez le bouchon de vidange (C) d'huile hydraulique.
-
Laissez l'huile hydraulique s'écouler dans le récipient.
- Remplacez le filtré à huile hydraulique si nécessaire. Reportez-vous à Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 145) à la page 437.
- Installez le bouchon de vidange de l'huile hydraulique et serrez-le.
- Installez le couvercle du bouchon de vidange et serrez les 2 vis.
- Installez le filtré à air et serrez-le.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 vis.

REMARQUE: Veillez à ne pas démarrer le produit lorsque le réservoir d'huile hydraulique est vide. Cela endommagerait la pompe hydraulique. Remplissez le réservoir d'huile hydraulique avec de l'huile hydraulique. Reportez-vous à Appoint d'huile hydraulique (DXR 145) à la page 434.
Vidange de l'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Risque de brûture. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de vidanger l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous vidangez l'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Tournez le système de bras à 90^ sur un côté du produit.
- Rétractez complètement le système de bras.
- Retractez complètement les stabilisateurs avant. Maintenez les stabilisateurs arrêté etendus. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arretez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Ouvrez la trappe gauche du produit.
-
Nettoyez la zone autour du filtré à air.
-
Retirez le filtré à air pour relâcher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

-
Placez un recipient sous le bouchon de vidange pour récapierer l'huile hydraulique.
-
Retirez le bouchon de vidange (A) d'huile hydraulique.

- Laissez l'huile hydraulique s'écouler dans le récipient.
- Remplacez le filtré à huile hydraulique si nécessaire. Reportez-vous à Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 439.
- Installez le bouchon de vidange de l'huile hydraulique et serrez-le.
- Installee le filtré à air et serrez-le.
- Fermez la trappe gauche du produit.

REMARQUE: Veillez à ne pas démarrer le produit lorsque le réservoir d'huile hydraulique est vide. Cela endommagerait la pompe hydraulique. Remplissez le réservoir d'huile hydraulique avec de l'huile hydraulique. Reportez-vous à Appoint d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 435.
Appoint d'huile hydraulique (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de remplacer l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Retractez complètement le système de bras.
- Retractez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418. Ne débranche pas la fiche d'alimentation.
- Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande.
- Sélectionnez « Appoint d'huile » dans le menu « Fonction » à l'écran et relevez le niveau d'huile hydraulique qui s'affiche.
- Retirez les 4 boulons (A) et le couvercle avant (B).

- Retirez le bouchon de replissage d'huile (C) de l'orifice de replissage d'huile.

-
Retirez le filtré à air (D).
-
Placez un entonnoir dans l'orifice de replissage d'huile et ajoutez de l'huile hydraulique directement dans le réservoir d'huile hydraulique.


REMARQUE: Faites preuve de prudence lors du replissage d'huile hydraulique. L'huile est ajoutée directement dans le réservoir d'huile hydraulique. Une contamination de l'huile hydraulique peut endommager le circuit hydraulique.
-
Pendant le replissage d'huile hydraulique, regardez la télécommande pour voir si le réserve d'huile hydraulique est plein. Pendant le replissage d'huile hydraulique, les yeux de travail du produit clignotent de plus en plus rapidement. Lorsque le réserve d'huile hydraulique est plein, les yeux de travail du produit restent allumés en continu. Si le niveau d'huile hydraulique est supérieur ou égal à 110%, l'avertisseur sonore retentit.
-
Retirez l'entonnoir et installez le bouchon de replissage d'huile et le filtré à air.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Déplacez le système de bras à plusieurs reprises entre les positions de butée extérieure et interieure pour éliminer l'air du circuit hydraulique.
- Arretez le produit et vérifie qu'il n'y a pas de fuite.
- Lisez le niveau d'huile hydraulique sur l'écran de la télécommande. Faites le plein d'huile hydraulique si nécessaire.
Appoint d'huile hydraulique (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de remplacer l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Rétractez complètement le système de bras.
- Rétractez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Ouvrez les 2 attaches en caoutchouc.

- Retirez le couvercle l'etal gauche.

- Nettoyez le tuyau d'aspiration de la pompe de remplissage hydraulique (A).

- Retirez le bouchon du tuyau d'aspiration (B).
- Placez le tuyau d'aspiration dans un recipient pour recueiller l'huile hydraulique. Utilisez de l'huile hydraulique neue. Reportez-vous à Huile hydraulique à la page 487.
- Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande.
- Sélectionnez « Appoint d'huile » dans le menu « Fonction » à l'écran.
-
Lisez le niveau d'huile hydraulique sur I'écran.
-
Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enforcé pour faire l'appoint d'huile hydraulique. La pompe de replissage hydraulique s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'huile hydraulique est plein.

- Retirez le tuyau d'aspiration du écipient d'huile hydraulique.
- Installez le bouchon du tuyau d'aspiration.
- Installez le couvercle l'etalral gauche et serrez les 2 attaches en caoutchouc.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406.
- Déplacez le système de bras à plusieurs reprises entre les positions de butée extérieure et interieure pour éliminer l'air du circuit hydraulique.
- Arretez le produit et vérifie qu'il n'y a pas deuite.
- Lisez le niveau d'huile hydraulique sur l'écran. Faites le plein d'huile hydraulique si nécessaire.
Appoint d'huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de remplacer l'huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Retractez complètement le système de bras.
- Rétractez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arretez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
-
Ouvrez la trappe gauche du produit.
-
Nettoyez le tuyau d'aspiration de la pompe de remplissage hydraulique (A).

- Retirez le bouchon du tuyau d'aspiration (B).
- Placez le tuyau d'aspiration dans un recipient pour recueiller l'huile hydraulique. Utilisez de l'huile hydraulique neue. Reportez-vous à Huile hydraulique à la page 487.
- Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande.
- Sélectionnez « Appoint d'huile » dans le menu « Fonction » à l'écran.
- Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enforcé pour faire l'appoint d'huile hydraulique.

- Examinez le niveau d'huile hydraulique à travers le regard du réservoir d'huile hydraulique. Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas se couver à plus de 1 cm (0,39 po) en dessous du niveau maximal.

- Relâchéz le bouton (C) lorsque l'huile hydraulique atteint le niveau correct dans le regard.
- Retirez le tuyau d'aspiration du écipient d'huile hydraulique.
- Installez le bouchon du tuyau d'aspiration.
- Fermez la trappe gauche du produit.
- Faites démarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Déplacez le système de bras à plusieurs reprises entre les positions de butée extérieure et interieure pour éliminer l'air du circuit hydraulique.
- Arretez le produit et vérifie qu'il n'y a pas de fuite.
- Examinez le niveau d'huile hydraulique à travers le regard du réserve d'huile hydraulique. Faites le plein d'huile hydraulique si nécessaire.
Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Risque de brûture. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de replacer le filtre à huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Arrêtez le produit. Reportez-vous à Arret du produit (DXR 95) à la page 418.
- Retirez les 4 boulons (A) et le couvercle avant (B).

- Nettoyez la zone autour du filtré à air.
- Retirez le filtré à air pour relâcher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Nettoyez le couvercle du filtré à huile hydraulique (C) et les pièces adjacentes.

- Retirez le couvercle du filtre à huile hydraulique avec la bague d'étanchéité (D) et le ressort (E).
- Verifie que la bague d'étanchéité n'est pas endommagée. Remplacez la bague d'étanchéité si nécessaire.
- Retirez le support de filtré (F).
- Retirez le filtré à huile hydraulique (G) du support de filtré.
- Vérifiez que le support de filtre ne contient ni particules ni corps étrangers. La présence de particules ou de corps étrangers indique que le circuit hydraulique est endommagé ou contaminé.
- Nettoyez le support de filtrre avec un dégraissant et rincez-le à l'eau chaude. Séchez le support de filtré à l'air comprime.
- Installez un nouveau filtré à huile hydraulique dans le support de filtré.
- Installez le support de filtré dans le réservoir d'huile hydraulique.
- Installez le couvercle du filtré à huile hydraulique.
- Installez le filtré à air.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 boulons.
Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Risque de brûture. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le
produit refroidir avant de remplacer le filtré à huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Retirez les 4 vis et le couvercle avant.

-
Nettoyez la zone autour du filtré à air.
-
Retirez le filtré à air pour relacher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

- Nettoyez le couvercle du filtré à huile hydraulique (A) et les pièces adjacentes.

- Retirez le couvercle du filtre à huile hydraulique avec la bague d'étanchéité (B) et le ressort (C).
- Verifiez que la bague d'étanchéité n'est pas endommagée. Remplacez la bague d'étanchéité si nécessaire.
-
Retirez le support de filtré (D).
-
Retirez le filtré à huile hydraulique (E) du support de filtré.
- Vérifiez que le support de filtre ne contient ni particules ni corps étrangers. La présence de particules ou de corps étrangers indique que le circuit hydraulique est endommagé ou contaminé.
- Nettoyez le support de filtré avec un dégraissant et rincez-le à l'eau chaude. Séchez le support de filtré à l'air comprimé.
- Installez un nouveau filtré à huile hydraulique dans le support de filtré.
- Installé le support de filtré dans le réservoir d'huile hydraulique.
- Installez le couvercle du filtré à huile hydraulique.
- Installez le filtré à air.
- Installez le couvercle avant et serrez les 4 vis.
Remplacement du filtré à huile hydraulique (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de replacer le filtré à huile hydraulique.

AVERTISSEMENT: Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous faites l'appoint d'huile hydraulique. Reportez-vous à Equipement de protection individuelle à la page 356.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Ouvrez la trappe gauche du produit.
-
Nettoyez la zone autour du filtre a air.
-
Retirez le filtré à air pour relâcher la pression dans le réservoir d'huile hydraulique.

-
Ouvrez la trappe droite du produit.
-
Nettoyez le couvercle du filtré à huile hydraulique (A) et les pièces adjacentes.

- Retirez le couvercle du filtre à huile hydraulique.
- Retirez la bague d'étanchéité (B), le ressort (C) et le support de filtré (D).
- Retirez le filtré à huile hydraulique (E) du support de filtré.
- Vérifiéz que le support de filtre ne contient ni particules ni corps étrangers. La présence de particules ou de corps étrangers indique que le circuit hydraulique est endommagé ou contaminé.
- Nettoyez le support de filtré avec un dégraissant et rincez-le à l'eau chaude. Séchez le support de filtré à l'air comprime.
- Installez un nouveau filtré à huile hydraulique dans le support de filtré.
- Installez le support de filtré dans le réservoir d'huile hydraulique.
- Installez une nouvelle bague d'étanchéité.
- Installez le dessort.
- Installez le couvercle du filtré à huile hydraulique.
- Installez le filtré à air.
- Fermez les trappes gauche et droite du produit.
Remplacement du filtré à air (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de replacer le filtré à air.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
- Nettoyez la surface externe du filtré à air et les pièces adjacentes.
- Retirez le filtré à air.

- Installez un filtré à air neuf.
Remplacement du filtré à air (DXR 145)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de remplacer le filtré à air.
- Garez la machine sur une surface plane.
- Arretez le produit. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
-
Nettoyez la surface externe du filtré à air et les pièces adjacentes.
-
Retirez le filtré à air.

- Installes un filtré à air neuf.
Remplacement du filtré à air (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. Laissez le produit refroidir avant de replacer le filtré à air.
- Garez la machine sur une surface plane.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
-
Nettoyez la surface externe du filtré à air et les pièces adjacentes.
-
Retirez le filtré à air.

- Installez un filtré à air neuf.
Contrôle du niveau d'huile dans le moteur d'orientation (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Garez le produit sur une surface plane puis arrêtez-le. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Nettoyez la zone autour de la jauge du moteur d'orientation pour eviter de contaminer le circuit.
3. Retirez la jauge (A).

- Nettoyez I'huile sur la jauge.
- Réinsérez la jauge et serrez-la.
- Retirez à nouveau laJAuge et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile est correct lorsqu'il se trouve entre les repères « Max. » et « Min. » de laJAuge.

- Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile à travers l'orifice de la jauge. Remplissez l'huile lentement. Reportez-vous à la section Caracteristiques techniques à la page 484.
- Contrôlez le niveau d'huile une nouvelle fois.
Contrôle du niveau d'huile dans le moteur d'entrainment (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Faites fonctionner les chenilles jusqu'à ce que l'un des bouchons soit au même niveau que le centre du moyeu. L'autre bouchon est en position haute.
- Garez le produit sur une surface plane puis arretez-le. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Nettoyez la zone autour des bouchons pour eviter de contaminer le circuit du moteur d'entrainment.
- Retirez le bouchon de niveau (A).

-
Regardez à travers l'orifice du bouchon de niveau (B). Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile arrive au bord de l'orifice du bouchon de niveau.
-
Si le niveau d'huile est bas, ouvre le bouchon supérieur (C) et faites l'appoint d'huile à travers l'orifice du bouchon supérieur. Versez lentement l'huile jusqu'à ce qu'elle sorte de l'orifice de niveau. Reportez-vous à Caracteristiques techniques à la page 484.

- Installez le bouchon de niveau et le bouchon supérieur.
Contrôle de la quantité de graisse dans la pompe de graissage du marteau (DXR 95)
-
Garez le produit sur une surface plane puis arrêtez-le. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
-
Vérifiez la quantité de graisse dans la pompe de graissage.

- Si la pompe de graissage du marteau est vide, procedede comme suit.
a) Nettoyez la zone autour de la pompe de graissage du marteau. Cela evite de contaminer le circuit de la pompe de graissage du marteau.
b) Raccordez un pistolet àGRAISE au graisseur. Reportez-vous à Lubrifiants à la page 488 pour connaître le type de graisse approprié.


REMARQUE: II y a
2 graisseurs dans la fente d'inspection. Veillez à fixer le flexible de graissage au graisseur approprié (A).
c) Remplissez la pompe de graissage du marteau.
d) Si vous ajoutez trop deGRAISE dans la pompe aGRAISE du marteau, de laGRAISE sort par l'orifice(B).

e) Purgez la pompe de graissage du marteau si laGRAISSSE ne sort pas après le remplissage de lapompe de graissage du marteau. Reportez-vous à Purge de la pompe de graissage du marteau (DXR 95) à la page 445.
Contrôle de la quantité de graisse dans la cartouche de graisse de la pompe de graissage du marteau (DXR 145)
-
Garez le produit sur une surface plane puis arrêtez-le. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
-
Vérifiez la quantité de graisse dans la cartouche de graisse. La cartouche de graisse est vide lorsque le manchon en plastique est en position de butée

- Si la cartouche deGRAISSEST vide,procedez comme suit.
a) Nettoyez la zone autour de la cartouche de graisse et de la pompe de graissage du marteau. Cela evite de contaminer le circuit de la pompe de graissage du marteau.
b) Retirez la cartouche deGRAISE de la pompe de graissage du marteau.
c) Découpez le couvercle en plastique de la nouvelle cartouche de graisse.

d) Installez une nouvelle cartouche de graissé dans la pompe de graissage du marteau.
e) Purgez la pompe de graissage du marteau pour faire sortir laGRAISSÉ de la nouvelle cartouche de graissé. Reportez-vous à la section Purge de la pompe de graissage du marteau (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 447.
Contrôle de la quantité de graisse dans la cartouche de graisse de la pompe de graissage du marteau (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Garez le produit sur une surface plane puis arrêtez-le. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Vérifiez la quantité de graisse dans la cartouche de graisse. La cartouche de graisse est vide lorsque le manchon en plastique est en position de butée.

- Si la cartouche deGRAISSEST vide,procedez comme suit.
a) Nettoyez la zone autour de la cartouche de graisse et de la pompe de graissage du marteau. Cela evite de contaminer le circuit de la pompe de graissage du marteau.
b) Retirez la cartouche deGRAISSSE de la pompe de graissage du marteau.
c) Decoupez le couvercle en plastique de la nouvelle cartouche de graisse.

d) Installez une nouvelle cartouche de graisse dans la pompe de graissage du marteau.
e) Purgez la pompe de graissage du marteau pour faire sourir laGRAISSDe la nouvelle cartouche de graisse. Reportez-vous a la section Purge de la pompe de graissage du marteau (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 447.
Purge de la pompe de graissage du marteau (DXR 95)
- Retirez les 2 boulons (A) et le couvercle de la tour gauche (B).

-
Remplissez la pompe de graissage du marteau jusqu'à ce que le piston de graissage se trouve 4 cm au-dessus du support. Reportez-vous à Contrôle de la quantité de graisse dans la pompe de graissage du marteau (DXR 95) à la page 443.
-
Débranchez le tuyau de sortie.

- Déposez l'objet de pompe (C).

- Assurez-vous que laGRAISSÉ sort de l'orifice du tuyau de sortie (E).Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air dans laGRAISSÉ qui sort de l'orifice du tuyau de sortie.

- Installez l'élément de pompe.
- Accedez au menu « Fonctions » de la télécommande.
- Sélectionnez « Remplissage du flexible de graissage »
- Assurez-vous que laGRAISSSE sort de I'elément de pompe.
- Connectez le tuyau de sortie.
Remplissage du flexible de graissage (DXR 95)
En cas de remplacement du flexible de graissage, il est nécessaire de replir le nouveau flexible de graissage avec de la graisse.
- Accedez au menu « Fonctions » de la télécommande.

-
Sélectionnez « Remplissage du flexible de graissage »
-
Utilisez les boutons + (A) et - (B) pour saisir la longueur du flexible de graissage.

- Appuyez sur le bouton (C) pour replir le flexible de graissage. Le produit s'arrête lorsque le flexible de remplissage est plein.
Purge de la pompe de graissage du marteau (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Retirez le tuyau de sortie (A).

- Retirez la vis et la rondelle (B).
- Poussez avec précaution le piston (C) dans la cartouche de graisse jusqu'à ce que laGRAISSSE sorte de l'orifice de vis. Cela libre l'air de la pompe de graissage du martreau.
- Installes la vis et la rondelle.
- Debranchez les tuyaux hydrauliques de l'outil installé.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de-retirer l'outil du produit.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Sélectionnez « Marteau » dans le menu « Outil » à l'écran.
-
Appuyez sur le bouton supérieur droit ou gauche du levier de commande gauche pendant environ 40 secondes pour permettre à la pression hydraulique d'augmenter.
-
Assurez-vous que laGRAisse sort de l'orifice du tuyau de sortie.
- Si laGRAISSENoirt pas,repétez les étapes 2 à 8.
- Arretez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Connectez le tuyau de sortie.
- Connectez les tuyaux hydrauliques sur l'outil installé.
Examen d'usure des arbres et des bagues
- Remplacez les bagues des joints desserrés.
- Remplacez les arbres s'ils représent des signes d'usure. Les traces d'usure sur un manchon d'expansion indiquent qu'il n'a pas ete suffisamment serrre.
Assurez-vous que les joints de pivot sont lubriifiés. La lubrication empêche la saleté et l'eau de pénétrer dans les joints de pivot et réduit l'usure des arbres et des bagues.
Examen d'usure des composants en caoutchouc
- Examinez les chenilles. Si vous apercevez le métal du cordon de renfort, remplacez les chenilles.
- Examinez les pieds du stabilisateur. Si vous apercevez la plaque, remplacez les pieds du stabilisateur.
Examen d'usure des tuyaux hydrauliques

REMARQUE: N'utilisez pas de tuyaux hydrauliques tordus, uses ou endomagés.
- Si les cordons sont visibles, remplacez le tuyau hydraulique.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne frottent pas contre des bords tranchants.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne sont pas complètement déployés. Ajustez la longueur des tuyaux hydrauliques si nécessaire.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne sont pas tordus.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne sont pas piés.
Examen d'usure des cables electriques

AVERTISSEMENT: Procedez à l'inspection lorsque le moteur est arrêté et que la prise de courant est débranchée.
- Vérifiez que l'iso1ation des cables electriques n'est pas endommagée. Remplacez les cables electriques s'ils sont endommagés.
Contrôle des fuites dans le circuit hydraulique

REMARQUE: Il existe un risque accru de defaillance mécanique en cas de fuite dans le produit. Remplacez les composants usés ou endommages.

AVERTISSEMENT: Risque de brûlle. L'huile hydraulique devient chaude pendant l'utilisation du produit. N'utilise pas votre main pour effectuer un contrôle d'étanchéité. Laissez le produit refroidir avant de procédé à des contrôles d'étanchéité.
- Nettoyez régulièrement le produit pour faciliter la détction des fuites.
- Examinez le sol sous le produit et la plaque de base de la tour pour détecter la présence eventuelle d'huile hydraulique. Si vous repèrez de l'huile hydraulique, réparez la fuite.
- Examine les raccords de tuyau, les raccords rapides des tuyaux hydrauliques et les cylindres à la recherche de traces d'huile hydraulique. Si vous repèrez de l'huile hydraulique, réparez la fuite.
- Vérifiez que les autres composants hydrauliques ne comportent pas de trainées sales. Les trainées sales peuvent indiquer la présence d'uneuite.
Examen du produit à la recherche de fissures
Il est plus facile de détecter les fissures sur un produit propre. Il existe un risque accru de fissures au niveau
des cordons de soudure, des orifices et des bords tranchants.
- Vérifiez qu'il n'a pas de fissure autour des supports des stabilisateurs et du support de la couronne dentée. Examinez également les cordons de soudure entre le chassin du produit et les cots des chenilles.
- Vérifiez qu'il n'a pas de fissure sur les joints du système de bras, les supports de cylindre et les cordons de soudure.
Travaux de soudage sur le produit

REMARQUE: Seuls les soudeurs agreés sont autorisés à effectuer des travaux de soudage sur le produit.
- Adressez-vous à un agent d'entretien Husqvarna.agree.
Lubrification du produit (DXR 95)

REMARQUE: En cas de non-respect de la procédure de lubrification, les joints de la couronne dentée risquent fortement d'être éjectés. Si les joints sont repoussés vers l'extérieur, de la saleté risque de pénétrer dans le roulement à billes de la couronne dentée, ce qui peut provoquer des dommages. Les joints endommagés doivent être replacés.

- Déplacez le produit jusqu'à avoir accès à tous les raccords de graissage (A).
- Arrêtez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section Arret du produit (DXR 95) à la page 418
- Nettoyez les raccords de graissage (A).
- Remplacez les raccords de graissage cassés ou obstrués.
- Utilisez un pistonet àGRAISSÉ pour lubrifier les graisseurs (A), ainsi que les joints et les fixations de cylindre dans les stabilisateurs et le système de bras. Actionnez le pistonet àGRAISSÉ 2 ou 3 fois ou bien jusqu'à ce que laGRAISSÉ soit visible sur les bords. Reportez-vous à la section Lubrifiants à la page 488.
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à la section Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405
-
Déployez les stabilisateurs.
-
Retractez et relevez le système de bras.
- Faites pivoter la tour de 45 à 50^ vers la droite.
- Arrétez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
11.Nettoyez les graisseurs (B), (C) et (D).

Remarque: Le graisseur (C) est accessible par l'orifice de la plaque de base et le graisseur (D) par la fente d'inspection sur le cote gauche de la tour.
- Remplacez les raccords de graissage cassés ou obstrués.
- Lubrificez les graisseurs (B), (C) et (D) à l'aide d'un pistolet àGRAISE. Actionnez le pistolet àGRAISE 2 ou 3 fois ou bien jusqu'à ce que la graisse soit visible sur les bords. Reportez-vous à la section Lubrifiants à la page 488.

REMARQUE: Il y a 2 graisseurs dans la fente d'inspection. Veillez à fixer le pistolet àGRAISSÉ au graisseur approprié (D).
- Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la section Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Faites pivoter la tour de 90 à 100^ vers la gauche.
- Arretez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
17.Nettoyez le graisseur (E). - Remplacez le graisseur s'il est cassé ou obstrué.
- Lubrifiez les graisseurs (D) et (E) à l'aide d'un pistolet àGRAISE. Actionnez le pistolet àgraisse 2 ou 3 fois ou bien jusqu'à ce que la graisse soit visible sur les bords. Reportez-vous à la section Lubrifiants à la page 488.

REMARQUE: Il y a 2 graisseurs dans la fente d'inspection. Veillez à fixer le pistolet àGRAISSÉ au graisseur approprié (E).
Lubrification du produit (DXR 145)

REMARQUE: En cas de non-respect de la procEDURE de lubricification, les joints de la couronne dentée risquent fortement d'être ejectés. Si les joints sont repoussés vers l'extérieur, de la saleté risque de pénétrer dans le roulement à billes de la couronne dentée, ce qui peut provoquer des dommages. Les joints endommégés doivent être remplacés.

- Déplacez le produit jusqu'à avoir accès à tous les raccords de graissage. Les raccords de graissages sont indiqués sur l'illustration.
- Arrêtez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
- Nettoyez les raccords de graissage.
- Remplacez les raccords de graissage cassés ou obstrués.
- Utilisez un pistolet àGRAISE pour lubrifier les graisseurs, les joints et les fixations de cylindre des stabilisateurs et du système de bras. Actionnez le pistolet àGRAISE 2 ou 3 fois ou bien jusqu'à ce que laGRAISE soit visible sur les bords. Reportez-vous à Lubrifiants à la page 488.
- Lubrifiez les 2 raccords de graissage (A) du roulement et des pignons de la couronne dentée (B).
a) Déployez le système de bras jusqu'à ce qu'il soit orienté droit vers l'avant.
b) Ouvrez la trappe d'inspection (C) de la tour pour acceder aux 2 raccords de graissage.
c) Lubrifiez les raccords de graissage à l'aide d'un pistolet àGRAISSE. Actionnez le pistolet àGRAISSE 2 ou 3 fois.
d) Faites demarrer le produit. Assurez-vous de garder une distance de sécurité. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406
e) Tournez la tour à 180^ .
f) Arrétez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418.
g) Lubrifiez à nouveau les raccords de graissage avec un pistolet àGRAISE. Actionnez le pistolet a GRAISE 2 ou 3 fois.
Lubrification du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

REMARQUE: En cas de non-respect de la procédure de lubrification, les joints de la couronne dentée risquent fortement d'être ejectés. Si les joints sont repoussés vers l'extérieur, de la saleté risque de pénétrer dans le roulement à billes de la couronne dentée, ce qui peut provoquer des dommages. Les joints endommégés doivent être replacés.

- Déplacez le produit jusqu'à avoir accès à tous les raccords de graissage. Les raccords de graissage sont indiqués sur l'illustration.
- Arrétez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Nettoyez les raccords de graissage.
- Remplacez les raccords de graissage cassés ou obstrués.
- Utilisez un pistolet àGRAISSÉ pour lubrifier les graisseurs, les joints et les fixations de cylindre des stabilisateurs et du système de bras. Actionnez le pistolet àGRAISSÉ 2 ou 3 fois ou bien jusqu'à ce que laGRAISSÉ soit visible sur les bords. Reportez-vous à Lubrifiants à la page 488.
- Lubrifiez les 2 raccords de graissage (A) du roulement et des pignons de la couronne dentee (B).
a) Lubrifiéz les raccords de graissage à l'aide d'un pistolet àGRAISSE. Actionnez le pistolet àGRAISSÉ 2 ou 3 fois.
b) Faites demarrer le produit. Assurez-vous de garder une distance de sécurité. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
c) Tournez la tour à 90^ .
d) Arrétez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
e) Repetez cette procEDURE 3 fois. Les roulements à billes et les pignons de la couronne dentée sont ensuite lubrifiés en 4 points.
Contrôle des raccords vissés
Assurez-vous que tous les composants sont correctement fixés et qu'ils ne serontient aucun dommage du à l'usure.
Utilisez une clé dynamométrique pour contrôler le couple des arbres d'expansion. Serrez les arbres d'expansion au couple correct. Reportez-vous à Couples de serrage (DXR 95) à la page 453 et Couples de serrage (DXR 145) à la page 454 et Couples de serrage (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 455.
a) Resserrez régulierement les arbres d'expansion. Suite au serrage initial, actionnez 2 à 3 fois le produit sur une plage de mouvements complète. Vérifiez le couple de serrage au bout de 8 heures puis au bout de 40 heures.
b) Si un arbre d'expansion a quitté sa position, déplacez-le au centre. Resserrez ensuite l'arbre d'expansion.

| Position Pièce du produit | Couple de serrage (Nm) | |
| 1 Arbres, système de bras (M14) 120 | ||
| 2 Arbres, stabilisateur | du corps principal (M12) 70 | |
| 3 Arbres, cylindres de stabilisateur (M10) 65 | ||

| Position Pièce du produit | Couple de serrage (Nm) | |
| 1 Arbres, système de bras 204 | ||
| 2 Arbres, stabilisateur (M14) 128 | ||
| 3 Pied-support (M12) 81 | ||
| 4 Pied-support (M16) 197 | ||

| Position Pièce du produit | Couple de serrage (Nm) | |
| 1 Arbres, système de bras et stabilisateurs 204 | ||
| 2 Unité de chenille 500 | ||
| 3 Pied-support 650 | ||
Examen des fonctions de freinage

AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque vous examinez les fonctions de freinage. Risque de blessure.
- Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail.
-
Assurez-vous de tousjours vous placer au-dessus du produit lorsque vous travailliez dans une pente.
-
Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405 et Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Vérifie le fonctionnement des freins du moteur d'entrainment. Effectuez la procédure suivante.
a) Utilisez le produit dans une pente.
b) Relâchéz les leviers de commande.
c) Pour DXR 95: Assurez-vous que le produit se déplace lentement. Pour DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315: Assurez-vous que le produit freine et reste immobile.
- Verifiez le fonctionnement des freins du moteur d'orientation. Effectuez la procEDURE suivante.
a) Utilisez le produit dans une pente.
b) Tournez le système de bras.
c) Relâchez les leviers de commande.
d) Pour DXR 95: Assurez-vous que le système de bras se déplace lentement. Pour DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315: Assurez-vous que le système de bras freine et s'arrête lentement.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
Examen des cylindres
- Déployez les cylindres jusqu'en butée.

- Examinez les tubes de cylindre. Remplacez immédiatement les tubes de cylindre endommages.
- Examinez les tiges de piston. Remplacez immédiatement les tiges de piston endommagées et pliees.
- Examinez le gratoir. Remplacez immediatement le gratoir s'il est endommagé.
Examen du crochet à outil (DXR 95)
- Examinez les goupilles de verrouillage (A) et les axes (B) du crochet à outil à la recherche de traces d'usure et de dommages. Remplacez les axes usés ou endommages. Utilisez toujours les pieces de rechange d'origine.

- Assurez-vous que la partie arrête du crochet à outil (C) n'est pas endommagée.
- Assurez-vous que la partie avant du crochet à outil (D) n'est pas endommagée.
Examen du crochet à outil (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Examinez la goupille (A) et le coin (B) du crochet à outil à la recherche de traces d'usure et de dommages. Remplacez le coin s'il est usé ou endommagé. Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.

- Assurez-vous que le crochet à outil (C) n'est pas endommagé.
- Assurez-vous que le crochet à outil est correctement fixé au produit.
- Assurez-vous que le joint n'est pas endommaged (D).
Contrôle de l'outil
Assurez-vous qu'il n'y aaucun risque de blessure pour I'opérateur ou les personnes générées lors del'utilisation de l'outil.
- Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'outil pour en savoir plus.
Tension manuelle des chenilles (DXR 95)
Sur les chenilles du modele DXR 95, la tension de chenille est manuelle. Il est important que la tension des chenilles soit correcte. Si du matériel de démolition pénétre dans les chenilles alors que la tension est trop élevé, le matériel de démolition peut endommager le produit. Si la tension est trop faible, les chenilles risquent de se détacher du produit.
Contrôle de la tension des chenilles (DXR 95)

AVERTISSEMENT: Faites preuve de prudence lors du contrôle de la tension des chenilles. Risque de blessure.
- Mesurez la distance (A). La tension est correcte lorsque la distance (A) est comprise entre 65 et 75 mm.

- Réglez la tension des chenilles si nécessaire.
Reportez-vous à Réglage manuel de la tension des chenilles (DXR 95) à la page 457.
Réglage manuel de la tension des chenilles (DXR 95)
- Abaissez les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Retirez les 2 boulons et la trappe d'inspection.

- Serrez l'écrou de tension (A) pour augmenter la tension des chenilles.


REMARQUE: ne serrez pas trop les chenilles. Le moteur risque d'être endommagé.
- Desserrez l'écrou de tension pour diminuer la tension des chenilles.
- Reglez l'écrou de tension jusqu'à ce que la distance (A) soit comprise entre 65 et 75 mm.

- Installez la trappe d'inspection et serrez les 2 boulons.
Retrait et installation des chenilles (DXR 95)
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405.
- Stationnez le produit sur une surface plane.
- Déployez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
-
Arrétez le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
-
Retirez les 2 boulons et la trappe d'inspection.

- Desserrez l'écrou de tension (A) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de tension dans la chenille.

-
Poussez la roue de tension avant vers l'arrière (B).
-
Retirez la chenille de la roue de tension avant (C).

-
Retirez la chenille de la roue de tension arriere (D).
-
Installez les chenilles en suivant les étapes dans l'ordre inverse. Assurez-vous de positionner les chenilles dans le bon sens (E). La forme en V du motif sur la chenille doit pointer vers la roue de tension avant.

- Reglez la tension des chenilles. Reportez-vous à Réglage manuel de la tension des chenilles (DXR 95) à la page 457.
Tension hydraulique des chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Il est important de maintainir une tension correcte au niveau des chenilles pour preserver leur durée de vie.
Si, pendant le fonctionnement, du matériel de démolition pénétre dans les chenilles, une fonction de ressort intégrée empêche l'arrêt des opérations. La fonction de ressort compte un accumulateur hydraulique. Si la fonction de ressort des chenilles ne fonctionne pas, l'accumulateur hydraulique est peut-être défectueux.
La fonction de tension des chenilles est dotée de clapets anti-retour. La tension des chenilles peut diminuer si l'un
des clapets anti-retour est bloqué ou endommagé. Pour obtenir des instructions sur le nettoyage des clapets anti-retour, reportez-vous aux sections Nettoyage des clapets anti-retour de tension des chenilles (DXR 145) à la page 461 et Nettoyage des clapets anti-retour de tension des chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 462.
Retrait et installation des chenilles (DXR 145)
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à la section Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406
- Garez la machine sur une surface plane.
- Déployez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
- Arrétez le produit. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418
- Retirez le couvercle lateral gauche (A).

- Tournez le bouton de verrouillage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (B).
- Tournez la vanne de tension des chenilles (C) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'en butée pour l'ouvrir. Cela permet de libérer la pression.
- Effectuez la procédure suivante de chaque côte du produit.

a) Poussez la roue de tension vers le centre.
b) Retirez les chenilles.
c) Installez des chenilles neuves.
- Tournez la vanne de tension des chenilles dans les sens des aiguilles d'une montre pour la fermer.
- Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Installez le couvercle l'etal gauche.
- Demarrez le produit et procededez au réglage automatique de la tension des chenilles. Reportez-vous à la section Réglage automatique de la tension des chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 460.
Retrait et installation des chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Faites demarrer le produit. Reportez-vous à la section Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Garez la machine sur une surface plane.
- Déployez complètement les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
-
Arrétez le produit. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
-
Retirez le couvercle d'inspection (A).

-
Tirez et tournez la vanne de tension des chenilles d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en position ouverte (B) et (C). Cela permet de libérer la pression.
-
Effectuez la procédure suivante de chaque côte du produit.
a) Poussez la roue de tension vers le centre.

b) Retirez les chenilles.
c) Installez des chenilles neues.
- Tirez et tournez la vanne de tension des chenilles dans le sens des aiguilles d'une montre et relâchézzla en position fermée.
- Installez le couvercle d'inspection.
- Demarrez le produit et procédez au réglage automatique de la tension des chenilles. Reportez-vous à la section Réglage automatique de la tension des chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 460.
Réglage automatique de la tension des chenilles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
Il existe 2 procédures de réglage automatique de la tension des chenilles.
- Le réglage automatique de la tension des chenilles peut être effectué depuis l'écran. Effectuez la procédure suivante.
a) Abaissez les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
b) Appuyez sur le bouton de menu (A) de la télécommande.

c) Sélectionnez « Tension des chenilles » dans le menu « Fonctions » à l'écran.

d) Poussez le levier de commande droit vers l'avant jusqu'à ce que les chenilles soient complètement tendues.
e) Relâchéz le levier de commande droit pour arrêté le réglage automatique de la tension des chenilles.
- Le réglage automatique de la tension des chenilles peut être effectué lors de l'utilisation des stabilisateurs. Effectuez la méthode suivante.
a) Relevez puis abaissez les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418.
Nettoyage des clapets anti-retour de tension des chenilles (DXR 145)
- Retirez le couvercle lateral gauche (A).

-
Tournez le bouton de verrouillage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (B).
-
Tournez la vanne de tension des chenilles (C) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'en butée pour l'ouvrir. Cela permet de libreer la pression.
-
Déplacez les stabilisateurs vers le haut et vers le bas. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418. Le liquide hydraulique present dans le système nettoie les clapets anti-retour.

-
Tournez la vanne de tension des chenilles dans les sens des aiguilles d'une montre pour la fermer.
-
Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Relevez puis abaissez les stabilisateurs pour proceder au réglage automatique de la tension des chenilles.
-
Installez le couvercle l'etal gauche.
Nettoyage des clapets anti-retour de tension des chenilles (DXR 275, DXR 305, DXR 315)
- Retirez le couvercle d'inspection (A).

- Tirez et tournez la vanne de tension des chenilles d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en position ouverte (B) et (C). Cela permet de libreter la pression.
- Déplacez les stabilisateurs vers le haut et vers le bas. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418. Le liquide hydraulique present dans le système nettoie les clapets anti-retour.

- Tournez la vanne de tension des chenilles dans le sens des aiguilles d'une montre et relâchéz-la en position fermée.
- Relevez puis abaissez les stabilisateurs pour proceder au réglage automatique de la tension des chenilles.
- Installez le couvercle d'inspection.
Remplacement d'un fusible (DXR 95)

AVERTISSEMENT: L'électricité peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Lisez attentivement les instructions de sécurité de ce manuel et assurez-vous de bien les comprendre avant de procéder à l'entretien du produit.
- Arrêtez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418.
- Desserrez les 4 vis (A) et le couvercle arrête (B).

- Desserrez les 4 vis (C) et ouvre le couvercle du boitier électrique (D).

- Remplacez les fusibles grillés. Reportez-vous à l'autocollant (E) et à la section Présentation des fusibles à la page 464.

Remarque: (F) correspond au fusible F1, (G) correspond au fusible F2-F8.
- Fermez le couvercle du boitier électrique et installez les 4 vis.
- Installes le couvercle arriere et les 4 vis.
Remplacement d'un fusible (DXR 145)

AVERTISSEMENT: L'électricité peut provoquer des blessures graves, voir mortelles. Lisez attentivement les
instructions de sécurité de ce manuel et assurez-vous de bien les comprendre avant de procéder à l'entretien du produit.
- Arrêtez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section Arret du produit (DXR 145) à la page 418.
- Ouvrez le couvercle du boitier électric.
- Remplacez les fusibles grillés. Reportez-vous à l'autocollant (C) et à la section Présentation des fusibles à la page 464.

Remarque: (A) correspond au fusible F2-F8, (B) correspond au fusible F1.
- Fermez le couvercle du boitier électrique.
Remplacement d'un fusible (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: L'électricité peut provoquer des blessures graves, voir mortelles. Lisez attentivement les instructions de sécurité de ce manuel et assurez-vous de bien les comprendre avant de procéder à l'entretien du produit.
- Arrétez le produit et débranchez le cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
-
Ouvrez le couvercle du boitier électriche.
-
Remplacez les fusibles grillés. Reportez-vous à l'autocollant (C) et à la section Présentation des fusibles à la page 464.

Remarque: (A) correspond au fusible F2-F8, (B) correspond au fusible F1.
- Fermez le couvercle du boitier électrique.
Présentation des fusibles
Tableau des fusibles (DXR 95)
| Fusible Courant Tension | Description des composants protégés | |
| F1 4 A | 400/460 VCA | |
| F2 10 A 24 VCC | KE8 : groupe PLC de sécurité 1 | |
| F3 10 A 24 VCC | KE8 : groupe PLC de sécurité 2 | |
| F4 10 A 24 VCC | KE8 : groupe PLC de sécurité 3 | |
| F5 3 A 24 VCC | KE5 : récepteur radio | |
| F6 1 A 24 VCC | KE4 : capteur de puissance | |
Tableau des fusibles (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315)
| Fusible Courant Tension | Description des composants protégés | |
| F1 4 A | 400/460 VCA | |
| F2 15 A 24 VCC | M2: ventilateur de refroidissement | |
| F3 10 A 24 VCC | M3: pompé de remplissage d'huile | |
| F4 10 A 24 VCC KE1 | : PLC, maître | |
| F5 10 A 24 VCC | KE2: PLC, 1/0 es-clave 1 | |
| F6 10 A 24 VCC | KE3: PLC, 1/0 es-clave 2 | |
| F7 1 A 24 VCC | KE4: capteur de puissance | |
| F8 3 A 24 VCC | KE5: récepteur radio | |
Logiciel du produit
Contactez votre agent d'entretien en cas de problème avec le logiciel du produit ou pour obtenir les mises à jour nécessaires.
Après l'entretien
- Effectuez un test de fonctionnement suite à l'entretien.

AVERTISSEMENT: Risque de blessures et de dommages. Une télécommande, des cables ou des tuyaux mal installés peuvent avoir un effet indésirable sur les mouvements du produit.
- En cas de defaulted, arrêtez immédiatement le produit. Reportez-vous à Arrêt du produit (DXR 95) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
Dépannage
Recherche de pannes
| Problème Cause Solution | ||
| Le produit ne démarre pas. | L'interrupteur principal est désactivé. | Vérifiez l'interrupteur principal. |
| La rallonge est débranchée ou endomma-gée. | Branchez le cable de rallonge. Remplacez le cable de rallonge s'il est endommagé. | |
| Le bouton d'arrêt d'urgence du produit est engagé. | Tournez le bouton d'arrêt d'urgence situé sur le produit dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désengager. | |
| Le bouton d'arrêt de la machine situé sur la télécommande est engagé. | Tournez le bouton d'arrêt de la machine situé sur la télécommande dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désengager. | |
| Tension de secteur vers le produit trop bas-se. | Contrôlez l'alimentation électrique. Assurez-vous d'utiliser la tension correcte. | |
| Un fusible secteur est grillé. | Vérifiez que la tension secteur est compatible avec le produit et assurez-vous d'utiliser les bons fusibles. | |
| Contrôlez le cordon d'alimentation. | ||
| Aucune communication radio entre le produit et la télécommande. | Vérifiez le signal radio. S'il n'y a pas de si-gnal radio, vérifiez si les batteries de la télé-commande sont chargées et correctement installées. | |
| Assurez-vous d'utiliser la bonne télécom-mande. | ||
| Assurez-vous que le cable de communica-tion et le cable d'antenne du produit sont cor-rectement branchés. | ||
| Testez le fonctionnement du produit en bran-chant un cable entre le produit et la télécom-mande. | ||
| Les fusiibles de con-nexion secteur grin-lent immédiattement suite au démarrage du produit. | La valeur nominale du fuseble de connexion secteur est trop faible. | Vérifiez que la tension secteur est compatible avec le produit et assurez-vous d'utiliser les bons fusiibles. |
| Le moteur électrique est défectueux. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Le cordon d'alimentation est défectueux. Remplacez le cordon d'alimentation. | ||
| La pompé hydraulique est défectueuse. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Problème Cause Solution | ||
| Le moteur tourne mais les fonctions hydrauliques ne sont pas alimentées ou ne fonctionnent pas. | Il n'y a pas suffisamment d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique. La pompe hydraulique émet un bruit. | Arrêtez immédiatement le produit. Vérifiez qu'il n'y a pas deuite dans le circuit hydraulique. Remplacez les pieces par des pieces neuves si nécessaire. Remplissez le réservir d'huile hydraulique avec de l'huile hydraulique. |
| La vanne de circulation est ouverte en permanence. | Vérifiez le cable vers le module de commande. (DXR 95) | |
| Vérifiez la diode sur le couvercle de la vanne, en bas du bloc de vannes 1. Si la vanne de circulation est ouverte, la diode ne s'allume pas. Vérifiez le cable vers le module de commande. (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) | ||
| La pression de veille est trop faible. | Adressez-vous à un atelier de réparation agrée. | |
| Une erreur est détectée dans le régulateur de pompe. | Adressez-vous à un atelier de réparation agrée. | |
| Les mouvements du système de bras et le fonctionnement de l'outil sont lents. | Le bouton de réglage de la vitesse de l'outil et/ou le bouton de réglage de la vitesse du produit est/son tourné(s) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. | Tournez le bouton de réglage de la vitesse de l'outil et/ou le bouton de réglage de la vitesse du produit dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| La pression de veille est trop faible. | Démarrez la télécommande. N'utilise pas les commandes de la télécommande. Vérifiez la pression de veille sur l'écran de la télécommande. La pression doit être de 20±5 bar/290±73 psi. Si la valeur de pression est différente, réglez la pression. | |
| Une fonction du produit fonctionné lente-ment. | Il y a une fuite interne dans le cylindre. | Déployez le cylindre sans charge jusqu'en butée. Vérifiez la pression de la pompe sur l'écran de la télécommande. La pompe doit fonctionner à la pression maximale. Si la pompe ne fonctionne pas à la pression maxi-male, contactez un agent d'entretien agréé. |
| Le tuyau hydraulique est obstrué. | Actionnez le cylindre sans charge. Vérifiez la pression de la pompe sur l'écran de la télécommande. S'il est possible d'atteindre la pression maximalement mais pas la vitesse maxi-male du cylindre, le tuyau hydraulique est obstrué. Remplacez le tuyau hydraulique. | |
| Il y a un défaut dans la vanne de régulation de commande. | Adressez-vous à un atelier de réparation agrée. | |
| Une fonction du produit ne fonctionné pas. | Un levier de commande n'est pas en position neutre lorsque vous démarrez la télé-commande. | Redémarrez la télécommande avec le levier de commande en position neutre. |
| La vanne de régulation de commande est défectueuse ou son tiroir est coincé ou endommagé. | Adressez-vous à un atelier de réparation agrée. | |
| Le produit s'abaisse sur les stabilisateurs. | Il y a une fuite au niveau des clapets anti-retour des cylindres de stabilisateur. | Adressez-vous à un atelier de réparation agrée. |
| Problème Cause Solution | ||
| Le système de bras effectue des mouvements aléatoires. | La température du produit ou de l'huile hydraulique est trop BASSE. | Laissez le produit préchauffer. |
| Il y a de l'air dans la vanne de régulation de commande. | Faites fonctionner le produit sans charge jusqu'à ce que l'air et l'huile soient séparés. | |
| La vanne de régulation de commande ou son tiroir est défectueux à cause d'une contami-nation. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Les joints toriques sont cassés dans les van-nes de régulation de commande. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Le circuit de pression pilote est défectueux. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Le cylindre s'abais-se.21 | Le circuit hydraulique est contaminé. | Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit hydraulique. Remplacez l'huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique si nécessaire. |
| Il y a une fuite dans le cylindre. | Localisez la fuite et remplacez les compos-sants défectueux. | |
| Un défaut est detecté au niveau de la vanne d'équilibrage. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| La vanne de régulation de commande est défectueuse ou son tiroir est défectueux. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Le circuit hydraulique est trop chaud. | Le refroidisseur d'huile hydraulique est coin-cé ou colmaté. | Nettoyez le refroidisseur d'huile hydraulique. |
| Le ventilateur de refroidissement ne tourne pas ou est défectueux. | Vérifiez le ventilateur de refroidissement dans le boîtier électrique. | |
| Vérifiez les lames du ventilateur de refroidissement. Remplacez le ventilateur de refroi-dissement s'il est endommagé. | ||
| La température ambiente est trop élevé. | Utilisez un équipement externe pour refroidir le produit. | |
| Un tuyau ou un raccord rapide est défectu-eux. | Remplacez le composant endommagé. | |
| La pression maximale ou la pression de veil-le de la pompe est trop élevé. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Le tuyau principal ou le tuyau au niveau de l'outil est obstrué. | Remplacez le composant endommagé. | |
| La consommation d'énergie est trop élevé en raison du fonctionnement avec un outil défectueux ou incorrect. | Assurez-vous que la pression et le début de l'outil sont compatibles avec le produit. | |
| La pompe hydraulique est défectueuse. | Adressez-vous à un atelier de réparation/agréé. | |
| Problème Cause Solution | ||
| Le circuit hydraulique émet un bruit. | Il n'y a pas suffisamment d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique. | |
| Il y a de l'air dans l'huile hydraulique. | ||
| La pompe hydraulique est défectueuse. | ||
| L'huile hydraulique a une couleur différente. | Si l'huile hydraulique est grise, il y a de l'eau dans le circuit hydraulique. | |
| Si l'huile hydraulique est noire, du carbone se forme dans le circuit hydraulique en rai-son d'une température de fonctionnement trop élevé. | ||
| La télécommande ne démarre pas. | Les batteries de la télécommande sont dé-chargées. | |
| Les batteries sont en mode transport. Repor-tez-vous à Batteries de la télécommande à la page 403. | ||
| La télécommande est activée mais les fonctions de commande sont désactivées. | Le récepteur de communication radio du produit est désactivé. | |
| Le produit et la télécommande ne sont pas coupés. | ||
| La télécommande se trouve hors de portée. Elle est trop éloignée du produit. | ||
| Un composant est défectueux. | ||
| Il n'y aucune communication radio entre la télécommande et le produit en raison d'interférences. | ||
| Un défaut est détecté au niveau de l'antenna du récepteur de communication radio. | ||
| Problème Cause Solution | ||
| Certaines fonctions de la télécommande sont désactivées. | Les leviers de commande et leurs boutons ne sont pas en position neutre lorsque vous démarrez la télécommande. | Assurez-vous que les leviers de commande et leurs boutons sont en position neutre lors-que vous démarrez la télécommande. |
| Un defaulted est detecté au niveau des leviers de commande, des boutons et/ou des inter-rupteurs. | Sur l'écran, effectuez une procédure de « Diagnostic des commandes ». Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande. Sélectionnez « Diagnostic des commandes » dans le menu « Commandes » à l'écran. | |
| Le système est désactivé en raison des ris-ques de sécurité. | Sur l'écran, effectuez une procédure de « Diagnostic des commandes ». Appuyez sur le bouton de menu de la télécommande. Sélectionnez « Diagnostic des commandes » dans le menu « Commandes » à l'écran. | |
| Des cables sont endommagés ou desserrés entre le récepteur de communication radio et le produit. | Connectez les cables. Remplacez les cables s'ils sont endommages. | |
| L'écran du centre d'information est rou-ge. | Le système est désactivé en raison d'une er-reur. | Effectuez la procédure de recherche de pan-nes pour les codes d'erreur commençant par les chiffres « 11 » ou « 81 ». Reportez-vous à Codes de début et descriptions à la page 470. |
| Le bras ne pivote pas (DXR 95). | Le verrou de rotation est engagé. Désengagez | le verrou de rotation. |
Messages à l'écran
Dans la barre inférieure (A) de l'écran, vous pouvez voir les messages ou les défauts actifs. Pour afficher le message, appuyez sur le bouton à côté de l'action rapide avec le symbole de triangle (B).

Il existe 4 différents types de messages :
- Les messages d'information vous aient et vous donnent des conseils sur l'utilisation du produit. Les messages d'information s'affichent sous forme de symbole d'information dans la barre inférieure.
-
Les messages de mise en garde indiquent que chaque chose est incorrect. Les messages de mise en garde s'affichent sous forme de diamant jaune dans la barre inférieure.
-
Les messages d'advertissement signalement des defaults ou des problèmes de sécurité pouvant provoquer des dommages mécaniques. Le produit s'arrête dans peu de temps. L'advertissement s'affiche d'abord en plein écran avec un triangle d'advertissement rouge et du texte. Une fois le message d'advertissement accepté (C), celui-ci s'affiche sous forme de triangle rouge dans la barre inférieure (A).

- Les messages d'erreur s'affichent lorsque le produit s'arrête en raison d'un défaut ou d'un problème de sécurité. Le message d'erreur s'affiche en rouge avec un triangle blanc et du texte blanc. Une fois le défaut corrigé, il faut redémarrer le produit etmettre l'interrupteur OFF/ON/START en position
ON (marche). Placez ensuite l'interrupteur OFF/ON/ START (C) en position START (démarriage).
S'il y a plus d'un message actif, le message le plus récent s'ajoute à droite. Appuyez sur les boutons près des flèches (D et E) pour passer d'un message à l'autre.
Une liste de defaults est également disponible dans la rubrique « Défauts actifs», sous « État de la machine», via le bouton de menu (F). Reportez-vous à la section Menu « État de la machine » à la page 383. Lorsque vous naviguez dans la liste des defaults actifs, vous pouvez également supprimer tous les defaults pour réinitialiser la liste.
Codes de defaulted et descriptions
Les nombres des codes de début du produit s'affichent à l'écran. Les nombres de code de début de la télécommande (numérods de code de début à partir de 1001) s'affichent également sur l'écran du centre d'information. Pour chaque code de début, vous pouvez également voir après combien d'heures de fonctionnement le début s'est produit.
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause Solution | |
| 1 | « Erreur SoftS-tart, démarche im-possible » | Erreur générale dans le démar-reur progressif. |
| 2 | « Message d'erreur de SoftStart » | Le démarche progressif (SoftS-tart) est en surcharge. La tension d'entrée est hors plage. |
| 3 | « Tension d'entrée in-correcte, phase per-due » | Tension d'entrée incorrecte et perte de phase. |
| 5 | « Tension d'entrée incorrecte, fréquence réseau » | La fréquence réseau est hors plage. |
| 6 | « Tension d'entrée in-correcte, tension trop faible » | La tension d'entrée est trop fai-ble. |
| 7 | « Tension d'entrée in-correcte, tension trop élevée » | La tension d'entrée est trop éle-vée. |
| 10 | « Fréquence réseau hors plage » | La fréquence réseau ne correspond pas au réglage de fréquen-ce du produit. |
| 11 | « Température d'hui-le élevée » | La température de l'huile est trop élevée. La vitesse de fonctionnement diminue et l'outil est désac-tivé. |
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause | Solution | |
| 12 | « Température d'huile basse » | La température de l'huile est trop basse. La vitesse de fonctionnement diminue et l'util est désac-tivé. | 1. Faites fonctionner le produit au ralenti.2. Déployez les stabilisateurs. Commencez par faire fon- tionner les chenilles lent-ment, puis plus rapidement.3. Vérifiez les réglages des seuils de température.4. Vérifiez le capteur de tempé-rature (T4) et les cables reliés au capteur.5. Assurez-vous que le grade de l'huile hydraulique, ISO VG, est conforme à la tem-périque de fonctionnement. Reportez-vous à la section Hule hydraulique à la page 487. |
| 13 | « Pression d'huile trop élevé » | La pression d'huile est trop éle-vée. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 14 | « Erreur de sécurité, vanne de ralenti » | - | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 16 | « Niveau d'huile hydraulique bas » | Le niveau d'huile hydraulique est trop bas. | Remplissez le réservoir d'huile hydraulique avec de l'huile hydraulique. |
| 17 | « Entretien du filtre à huile requis » | La pression du filtre à huile hydraulique est trop élevé. | Remplacez le filtre à huile hydraulique. |
| 19 | « Télécommande, communication per-due » | Perte de communication avec la télécommande pendant plus de 120 secondes. | Acceptez le message d'advertissement à l'écran. La télécommande tente de se connecter au produit. |
| 20 | « Température du moteur trop élevé » | La température du moteur est trop élevé. La vitesse de fonctionnement diminue et l'outil est désactivé. | Faites fonctionner le produit en mode ralenti. |
| 23 | « Éché de l'activation de la machine » | L'interrupteur de mode de fonctionnement permet deCHOIsir en- tre le mode travail et le mode transport. | Assurez-vous que l'interrupteur de mode de fonctionnement se trouve dans la bonne position |
| L'interrupteur de mode de fonctionnement est cassé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. | ||
| 33 | « Connexion du mo- dule de connectivité perdue » | Perte de communication avec le module de connectivité. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 34 | « Type de machine non sélectionné » | - | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 35 | « Éché du démarra- ge moteur » | Le moteur ne fonctionne pas cor- rectement. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 36 | « Impact détesté sur la télécommande » | La télécommande est tombée par terre. Le produit ignore les si-gnaux des leviers de commande. | Acceptez le message d'advertissement à l'écran. Assurez-vous que la télécommande n'est pas en-dommagée avant de l'utiliser. |
| 37 | « Connexion du mo-dule de commande perdue » | - | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 57 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 1 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 58 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 1 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 60 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 2 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 61 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 2 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 63 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 3 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 64 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 3 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 66 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 4 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 67 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 4 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 70 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 5 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 71 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable vers la vanne du cylin-dre 5 est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 75 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de l'outil est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 76 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de l'outil est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 78 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de la fonction supplémentaire 1 est endom-magé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 79 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de la fonction supplémentaire 1 est endom-magé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 81 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de la fonction supplémentaire 2 est endom-magé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 82 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de la fonction supplémentaire 2 est endom-magé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 84 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permettant d'abaisser le stabilisateur est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 85 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permettant de relever le stabilisateur est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 87 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permettant de déplacer la chenille gauche vers l'avant est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 88 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permettant de déplacer la chenille gauche vers l'arrière est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 90 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permettant de déplacer la chenille droite vers l'avant est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 91 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable permitted de déplacer la chenille droite vers l'arrière est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 93 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne du stabilisa-teur avant gauche est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 94 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de la pom-pe de graissage est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 95 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne d'eau est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 96 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne du stabilisa-teur avant droit est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 99 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne du stabilisa-ateur arrêté gauche est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 102 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne du stabilisa-teur arrêté droit est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 114 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du phare gauche est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 115 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du phare droit est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 117 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du voyant lumineux est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 120 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de l'avertisseur sonore est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 121 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du moniteur du filtre à huile est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 122 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du moniteur de tempé-rature du moteur est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 123 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable du moniteur de niveau d'huile est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 124 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le capteur de température d'hui-le est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 130 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de circulation est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 131 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de circulation est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 132 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de commande de pression est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 133 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de commande de pression est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 134 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de rotation de la tour est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 135 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Le cable de la vanne de rotation de la tour est endommagé. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 136 | « Erreur de cable, perte de fonction » | Les cables des contacteurs dans le coffret électrique sont endommagés. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 170 | « Erreur du PLC de sécurité, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 171 | « Cateur de pres-sion d'huile, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 172 | « Cateur de pres-sion d'huile, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 173 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 174 | « Erreur de contacteur, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 175 | « Erreur de contact, arrêt de sécurité » | - | Mettez l'interrupteur principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar- rêt). Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause Solution | |
| 176 | « Erreur de télécom-mande, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 177 | « Bouton STOP d'ur-gence enforcé, arrêt de sécurité » | Le bouton STOP d'urgence est enforcé. Tourneze le bouton d'arrêt d'ur-gence dans le sens des aiguilles d'une montre pour le désen-gager. |
| 178 | « Erreur d'ARRÊT d'urgence, arrêt de sécurité » | Le cable du bouton STOP d'urgence est endommagé. Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 179 | « Arrêt de la machine, arrêt de sécurité » | Le bouton d'arrêt de la machine est enforcé sur la télécomman-de. Tourneze le bouton d'arrêt d'ur-gence de la télécommande dans le sens des aiguilles d'une montre pour désengager l'arrêt d'ur-gence. |
| 180 | « Erreur de télécom-mande, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 181 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 182 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 183 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 184 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 185 | « Pression du circuit, arrêt de sécurité » | - Mettez l'interruption principal sur ON (marche) puis sur OFF (ar-ret). Si le problème persisté, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 186 | « Niveau de graisse bas » | La quantité de graisse dans la pompe àGRAISSÉ du marteau est trop faible. Remplissez la pompe de graissa-ge du marteau. |
| 187 | « Niveau de graisse bas » |
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause | Solution | |
| 188 | « Température de laGRAISSSE BASSE » | La température est trop BASSE etla pompe àGRAISSSE du marteaune fonctionne pas correctement. | Contrôlez le débit de graissesservs le marteau. Appliquez de lagraissemanuellement si nécessisaire. |
| 189 | « Erreur de cable,perte de fonction » | Une erreur de cable est détecteeau niveau du capteur d'angle derotation. | Vérifiez le cable et le capteurd'angle de rotation. |
| 190 | « Limitation de cou-rant, courant élevédétecté » | Le feu de travail supplémentaireconsomme trop d'énergie. | Débranchez le feu de travail supplémentaire et branchez un feu de travail supplémentaire qui setrouve dans la plage. |
| 191 | « Limitation de cou-rant, fonction désacti-vee » | Le feu de travail supplémentaireconsomme trop d'énergie. | Débranchez le feu de travail supplémentaire et branchez un feu de travail supplémentaire qui setrouve dans la plage. |
| 192 | « Limitation de cou-rant, fonction désacti-vee » | Le moteur est bloqué. | Contrôlez le moteur et laGRAISSSE.Débranchez le produit de la sour-ce d'alimentation et rebranchez-le pour réinitialiser la pompe àgraisse. |
| 193 | « Limitation de cou-rant, fonction désacti-vee » | Le moteur du ventilateur est blo-qué. | Contrôlez le moteur du ventilat-leur et laGRAISSSE. |
| 194 | « Niveau d'huile tropélevé » | Le niveau d'huile hydraulique esttrop élevé. | Vidangez l'huile hydraulique jusqu'à atteindre le niveau correct. |
| 195 | « Remplissage degraisse actif » | Le produit remplit le flexible degraisse. | - |
| 301 | « Température d'hui-le normale » | - | Acceptez le message d'avertisse-ment à l'écran. |
| 302 | « Température dumoteur normale » | - | Acceptez le message d'avertisse-ment à l'écran. |
| 304 | « Échec de l'étalonnage automatique » | - | Procedez à nouveau à l'étalonnagecomatique. |
| 305 | « Échec de tensiondes chenilles » | La tension des chenilles ne peut être activée que lorsque le mo-teur électrique est en marche. | Démarrez le moteur et relancezla tension des chenilles. |
| 306 | « Échec d'appointd'huile » | L'appoint d'huile est impossible lorsque le moteur électrique tour-ne. | Arrêtez le moteur électrique etrecommencez l'appoint d'huile. |
| 307 | « Chute libre de la télécommande détec-tee » | La télécommande est tombéepar terre. Le produit ignore les si-gnaux des leviers de commande. | Acceptez le message d'avertisse-ment à l'écran. Assurez-vous quela télécommande n'est pas en-dommagée avant de l'utiliser. |
| 1101 | « Axe X du levierde commande gau-ché désactivé » | Le levier de commande gauche n'est pas en position neutre lors-quevous démarrez la télécom-mande. | Placez le levier de commandegauche en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause | Use Solution | |
| 1102 | « Axe Y du levier de commande gauche désactivé » | Le levier de commande gauche n'est pas en position neutre lors-que vous démarrez la télécom-mande. | Placez le levier de commande gauche en position neutre et ré-demarrez la télécommande. |
| 1103 | « Interrupteur latéral du levier de commande gauche désactivé » | L'interrupteur latéral du levier de commande gauche n'est pas en position neutre lorsques-vous dé-marrez la télécommande. | Placez l'interrupteur latéral du levier de commande gauche en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1104 | « Axe X du levier de commande droit dés-activated » | Le levier de commande droit n'est pas en position neutre lors-que vous démarrez la télécommande. | Placez le levier de commande droit en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1105 | « Axe Y du levier de commande droit dés-activated » | Le levier de commande droit n'est pas en position neutre lors-que vous démarrez la télécommande. | Placez le levier de commande droit en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1106 | « Interrupteur latéral du levier de commande droit dés-activated » | L'interrupteur latéral du levier de commande droit n'est pas en position neutre lorsques-vous démarrez la télécommande. | Placez l'interrupteur latéral du levier de commande droit en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1109 | « Bouton supérieur gauche du levier de commande gauche dés-activated » | Le bouton supérieur gauche du levier de commande gauche est enforcé. | Placez le bouton supérieur gauche du levier de commande gauche en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1110 | « Bouton supérieur droit du levier de commande gauche dés-activated » | Le bouton supérieur droit du levier de commande gauche est enforcé. | Placez le bouton supérieur droit du levier de commande gauche en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1111 | « Bouton supérieur gauche du levier de commande droit dés-activated » | Le bouton supérieur gauche du levier de commande droit est enforcé. | Placez le bouton supérieur gauche du levier de commande droit en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1112 | « Bouton supérieur droit du levier de commande droit dés-activated » | Le bouton supérieur droit du levier de commande droit est enforcé. | Placez le bouton supérieur droit du levier de commande droit en position neutre et redémarrez la télécommande. |
| 1201 | « Axe X du levier de commande gauche défectueux » | Un défaut est detecté au niveau du signal de l'axe X du levier de commande gauche. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1301 | |||
| 1202 | « Axe Y du levier de commande gauche défectueux » | Un défaut est detecté au niveau du signal de l'axe Y du levier de commande gauche. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1302 | |||
| 1203 | « Interrupteur latéral du levier de commande gauche défectueux » | Un défaut est detecté au niveau du signal de l'interrupteur latéral du levier de commande gauche. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1303 | |||
| 1204 | « Axe X du levier de commande droit dés-ffectueux » | Un défaut est detecté au niveau du signal de l'axe X du levier de commande droit. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1304 | |||
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause | Solution | |
| 1205 | « Axe Y du levier de commande droit dé-fectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal de l'axe Y du levier de commande droit. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1305 | |||
| 1206 | « Interrupteur latéral du levier de commande droit défectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal de l'interrupteur latéral du levier de commande droit. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1306 | |||
| 1209 | « Bouton supérieur gauche du levier de commande gauche défectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du bouton supérieur gauche du levier de commande gauche. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1309 | |||
| 1210 | « Bouton supérieur droit du levier de commande gauche défectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du bouton supérieur droit du levier de commande gauche. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1310 | |||
| 1211 | « Bouton supérieur gauche du levier de commande droit dé-fectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal de l'interrupteur latéral du levier de commande droit. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1311 | |||
| 1212 | « Bouton supérieur droit du levier de commande droit dé-fectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du bouton supérieur droit du levier de commande droit. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1313 | |||
| 1404 | « Bouton de verrouil-lage défectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du bouton de verrouilla-ge. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1801 | « Potentiomètre de vitesse de l'outil dé-fectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du potentiomètre de vitesses de l'outil. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 1802 | « Potentiomètre de vitesse de la machine défectueux » | Un défaut est détecté au niveau du signal du potentiomètre de vitesses de la machine. | Adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 2025 | « Température de la télécommande trop élevée » | La télécommande est utilisée dans des conditions non conformes aux specifications. | Laissez la télécommande refroidir. Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 2225 | |||
| 2026 | « Température de la télécommande trop basse » | La télécommande est utilisée dans des conditions non conformes aux specifications. | Laissez la télécommandeCHAUF-Fer. Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 2226 | |||
| 2119 | « Température du récepteur radio trop élevée » | Le récepteur radio fonctionné dans des conditions non conformes aux specifications. | Laissez le récepteur radio re-froidir. Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 2319 | |||
| 2120 | « Température du récepteur radio trop basse » | Le récepteur radio fonctionné dans des conditions non conformes aux specifications. | Laissez le récepteur radioCHAUF-Fer. Si le problème persististe, adressez-vous au service techni-que Husqvarna. |
| 2320 |
| Numéro du code de défaut | Message à l'écran Cause Solution | |
| 32013211 | « Batterie incorpore » | Une batterie incorrecte est détectée dans la télécommande. |
| 10011107-11081113-11161207-12081213-12161307-13081313-13161401-14031405-14081501-15041701-17021803-18161901-19162002-20232027-20302098-20992202-22232227-22302298-22992398-23993202-320432129001-90029401-94999801-9899 | « Télécommande dé-fectueuse » | Un defaulted est détecté dans la télécommande. |
| 2102-2118 | « RéCEPTeur radio défectueux » | Un début est détecté au niveau du récepteur de communication radio du produit. |
| 2121-2123 | ||
| 2198-2199 | ||
| 2302-2318 | ||
| 2321-2323 | ||
| 2398-2399 | Adressez-vous au service technique Husqvarna. | |
| 3103 | ||
| 8101-8107 | ||
| 9101-9199 | ||
| 9301-9399 | ||
| 9501-9505 |
Codes de defaulted et descriptions contextuels
| Code de début | Message à l'écran Solution | |
| Expiration du salarié de la machine. | Connexion radio perdue. Mettez- | vous à portée et allumez la machine. |
| Batterie de la télécommande jaune. | Batterie faible. | Remplacez rapidement par une batterie char-gée. |
| Batterie de la télécommande rouge. | Batterie vide. | Remplacez rapidement par une batterie chargée ou utilisez un cable. |
| Arrêt de la machine activé. Arrêt | de la machine activé. | Réinitialissez le bouton STOP de la machine pour continuer l'opération. |
Transport, entreprises et mise au rebut
Transport

AVERTISSEMENT: soyez prudent lors du transport. Le produit est lourd et peut provoquer des blessures ou etre endommagé en cas de chute ou de déplacement lors du transport.

AVERTISSEMENT: Engagez le verrou de rotation pendant le transport (DXR 95). Reportez-vous à Contrôle du verrou de rotation (DXR 95) à la page 369.
Les chenilles vous permettent de déplacer le produit sur de courtes distances. Sur de longues distances, placez le produit sur un vehicule de transport.
- Utilisez un équipement de levage approuve pour fixer et soulever les pieces lourdes du produit.
Utilisez toutes tous les anneaux de levage du produit pourSouleverleproduit.
Levez le produit lentement et procedez avec précaution. Si le produit commence à s'incliner, utilisez un autre équipement de levage ou modifie la position du système de bras.
- Avant le transport, débranchez le produit de l'alimentation électrique.
Assurez-vous que les pieces du produit ne sont pas endommagées lorsque vous soulevervez le produit.
Assurez-vous que le produit ne heures pas d'objets adjacent lorsque vous soulevez le produit.
Utilisez un camion à carrosserie ouverte ou une remorque approuvée pour supporter le poids du produit. Reportez-vous à Caracteristiques techniques à la page 484.
- Laissez la télécommande dans le vehicule de transport pendant le transport.
Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous qu'il ne peut pas bouger.
- Placez une protection sur le produit pendant le transport. La protection permet que le produit n'entre pas en contact avec des éléments naturels, comme la pluie et la neige.
- Verifiez les régles de circulation en vigueur avant de transporter le produit sur la voie publique.
- Pendant le transport, effectuez des contrôles réguliers pour vous assurer que le produit est correctement fixé au vehicule de transport.
Montée et descente du produit avec une rampe

AVERTISSEMENT: Soyez très prudent lorsque vous faites monter et descendre le produit sur une rampe. Le produit est lourd et il y a un risque de blessure si le produit tombe ou se déplace trop rapidement.

AVERTISSEMENT: Ne marchez pas et ne restez pas sous le produit. Ne restez pas dans la zone de travail du produit. Reportez-vous à la section Sécurité dans la zone de travail à la page 357.

AVERTISSEMENT: Ne montez et ne descendez pas le produit sur une rampe si I'etat de charge des batteries de la telecommande est faible. Une coupure de courant peut se produit soudainement.
Assurez-vous que la rampe n'est pas endommagée et qu'elle présente les dimensions appropriées pour supporter le produit.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile ni de saleté sur la rampe.
Assurez-vous que la rampe est correctement fixe au vehicule de transport et au sol.
Assurez-vous que le vehicule de transport ne peut pas se déplacer lorsque vous montez et descendez le produit sur la rampe.
Levage du produit (DXR 95, DXR 145)

AVERTISSEMENT: L'équipment de levage doit partager les specifications correctes pourSoulever le produit en toute sécurité. La plaque signalétique du produit indique le poids du produit. Reportez-vous à Plaque signalétique (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 354.

AVERTISSEMENT: ne marchez pas sur un produit soulevé et ne restez en dessous ou à proximé. Éloignez les personnes représentes de la zone de travail. Reportez-vous à Sécurité dans la zone de travail à la page 357.

AVERTISSEMENT: ne souveze pas un produit endommagé. Assurez-vous que les anneaux de levage sont bien fixés et en bon état.
- Retractez le système de bras avant de soulever le produit.
- Fixez l'équipement de levage aux anneaux de levage du produit.

Levage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315)

AVERTISSEMENT: L'equipement de levage doit partager les specifications correctes pourSoulever le produit en toute sécurité. La plaque signaletique du produit indique le poids du produit. Reportez-vous à la section Plaque signaletique (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 354.

AVERTISSEMENT: ne marchez pas sur un produit soulevé et ne restez en dessous ou à proximité. Éloignez les personnes représentes de la zone de travail. Reportez-vous à la section Sécurité dans la zone de travail à la page 357.

AVERTISSEMENT: Ne souveze pas un produit endommagé. Assurez-vous que les anneaux de levage sont bien fixés et en bon état.
- Rétractez le système de bras avant de soulever le produit.
- Fixez l'équipement de levage aux anneaux de levage du produit.

Fixation du produit pour le transport
Fixez le produit lors du transport afin d'éviter tout accident et d'endommager l'équipement. Utilisez des sangles d'arrimage pour fixer le produit au vehicule de transport. Utilisez des sangles d'arrimage différentes pour les outils et autres équipements.
-
Placez le produit contre le bord avant du vehicule de transport.
-
Faites demarrer le produit. Reportez-vous aux sections Demarrage du produit (DXR 95) à la page 405 et Demarrage du produit (DXR 145) à la page 406 et Demarrage du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 407.
- Déplacez le système de bras jusqu'à ce qu'il repose sur le plancher du vehicule de transport.
- Engagez le verrou de rotation (DXR 95), reportez-vous à la section Contrôle du verrou de rotation (DXR 95) à la page 369.
- Déployez les stabilisateurs. Reportez-vous à la section Actionnement des stabilisateurs à la page 418. Le produit doit rester sur le plancher du vehicule de transport.
- Arrêtez le produit. Reportez-vous aux sections Arret du produit (DXR 95) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 145) à la page 418 et Arrêt du produit (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 419.
- Placez 2 sangles d'arrimage autour du chassinis.

a) Placez 1 sangle d'arrimage autour de la partie avant du chassinis et fixez-la au vehicule.
b) Placez 1 sangle d'arrimage autour de la partie arrriere du chassin et fixez-la au vehicule.
Pour remorquer la machine
Ne remorque le produit que si sa position constitue un risque et s'il n'y a pas d'autre solution. Lorsque le circuit hydraulique est vide, le frein de stationnement du moteur d'entrainment est engagé. Lorsque le frein de stationnement est engagé, les chenilles ne peuvent pas bouger.
- Si possible, rétractez les stabilisateurs.
Fixez l'equipement de remorquage au chassis du produit.

- Avant de remorquer le produit, nettoyez le sol pour réduire la charge sur l'équipement de remorquage et les composants mécaniques.
- Si possible, remorquez le produit dans la direction des chenilles.
- Ne remorquez le produit que sur de courtes distances et à faible vitesse.
Utilisez uniquement un équipement de remorquage approvée. L'équipment de remorquage doit être conforme aux specifications du produit. Reportez-vous à la section Caracteristiques techniques à la page 484. - Assurez-vous que personne ne se trouve à proximé du produit lors de son remorquage.
Remisage

REMARQUE: Le remisage en extérieur risque d'endommager le produit. Remisez toujours le produit en intérieur.
- Retirez les outils du produit.
- Rétractez le système de bras.
- Verrouillez la fiche d'alimentation du produit à l'aide d'une fiche de verrouillage (DXR 95).
- Verrouillez l'interrupteur principal du produit à l'aide d'une fiche de verrouillage (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315).
- Conservez le produit et les outils dans un endroit verrouillé pour en interdire l'accès aux enfants ou aux personnes non autorisées.
Assurez-vous de placer les outils de sorte qu'ils ne poussent pas tomber. -
Si les outils sont placés en hauteur, assurez-vous de les fixer correctement.
-
Conservez les accoulements hydrauliques des outils dans un endroit représentant un risque d'endommagement minimal.
- Conservez le produit et les outils dans un endroit sec et à l'abri du gel.
- Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remisser le produit.
- Conservez le chargeur de batterie dans un endroit sec et à l'abri du gel.
- Retirez les batteries de la télécommande lorsque vous n'utilise pas la télécommande pendant plus d'une semaine.
- Lorsque les batteries de la télécommande sont remises, maintenez le niveau de charge à 30% et remisez-les en respectant les plages de température suivantes:
a)-20 à 20 °C pour un remisage pendant moins d'un an.
b)-20 à 40^ pour un remisage pendant moins de 3 mois.
c)-20 à 50^ pour un remisage pendant moins d'un mois.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage indiquent que ce produit ne peut pas etre traite comme un dechet domestique ordinaire. Il doit etre deposé dans un site de recyclage prevu pour la recupération d'equipements electriques et electroniques.
Veillez à débrancher le produit de la prise secteur et àsterolir les batteries de la télécommande avant de le remetre à un centre de recyclage approprié. Pour les pays de l'UE, les batteries doivent être recyclées conformément à 2006/66/EC.Pensez à informer le centre de recyclage que le produit contient une batterie au lithium-ion. Remettez les batteries à un centre de recyclage approprié.
En prénant soin correctement de ce produit, vous contribuez à compenser l'eventuel effet négatif sur l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait être engendré par la mauvaise gestion de la mise au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre service des ordures menagères ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

\section*{Caracteristiques techniques}
Caracteristiques techniques
| DXR 95 DXR 145 DXR 275 DXR 305 DXR 315 | |||||
| Général | |||||
| Vitesse de rotation, tr/min 6 6 6 6 6 | |||||
| Angle de rotation gauche/droite, degrès 125 360 | 360 360 360 | ||||
| Vitesse de transport max., km/h / mi/h 3/1,9 3/1 | 9 3/1,9 3/1,9 | 3/1,9 | |||
| Angle d'inclinaison max., degrès 30 30 25 25 | |||||
| Spécifications du feu de travail auxiliaire | Max. 2 A(48 W,24 VCC) | N/A N/A | N/A N/A | ||
| Système hydraulique | |||||
| Volume du circuit hydraulique, l/gal 26/6,8 40/10 | 50/13 50/13 | 50/13 | |||
| Type de pompé À pistons axiaux et cylindrée variable selon la charge. | |||||
| Débit de pompé max.22, l/min ou gal/min | 0-32 ou 0-8,5 | 0-52 ou 0-14 | 0-75 ou 0-20 | 0-85 ou 0-22,5 | 0-85 ou 0-22,5 |
| Pression standard, bar/psi 180/2 610,7 200/2 900,7 200/2 900,7 | 7 200/2 900,7 | 7 200/2 900,7 | |||
| Pression principale élevé, bar/psi | 250/3626 | 250/3626 | 250/3626 | 250/3626 | 250/3626 |
| Pression de tension des chenilles et de rétraction des stabilisateurs, bar/psi | N/A | 130/1 885,5 | 200/2 900,7 | 200/2 900,7 | 0/2 900,7 |
| Pression du bras téléscopique, bar/psi | N/A N/A | N/A N/A | 180/2 610,7 | ||
| Moteur | |||||
| Puisance du moteur, kW/Hz | 9,8/50 | 18,5/50 | 24/50 | 27/50 | 27/50 |
| 9,8/60 | 18,5/60 | 24/60 | 27/60 | 27/60 | |
| Vitesse, tr/min/Hz | 1 417/50 | 2 885/50 | 1 470/50 | 1 470/50 | 1 470/50 |
| 1 700/60 | 3500/60 | 1775/60 | 1775/60 | 1775/60 | |
| Tension nominale, V/Hz | 380-420/50 | 380-420/50 | 380-420/50 | 380-420/50 | 380-420/50 |
| 440-480/60 | 440-480/60 | 440-480/60 | 440-480/60 | 440-480/60 | |
| Intensité nominale, A/Hz | 16/50 | 32/50 | 46/50 | 52/50 | 52/50 |
| 15/60 | 30/60 | 39/60 | 44/60 | 44/60 | |
| Poids | |||||
| Poids du produit avec chenille en caoutchouc, sans outil, kg/lb | 589/1 298,5 | 985/2172 | 1750/3858 | 1960/4320 | 2020/4453 |
| DXR 95 DXR 145 DXR 275 DXR 305 DXR 315 | ||||
| Poids du produit avec chenille en acier, sans outil, kg/lb | N/A 108 | 4/2390 1860/4 | 101 2070/456 | 4 2130/4696 |
| Poids max. recommends de l'outil, kg/lb23 | 120/265 | 200/441 310/683 | 310/683 310/683 | 683 |
| Télécommande et chargeur | |
| Spécifications de la batterie 7,2 V (nominal), 5 100 mAh | |
| Batterie | 2 batteries Li-Ion fouries avec le produit. |
| Autonomie, heures 12 | |
| Temps de charge, heures 3 | |
| Transmission de signaux | Transmission de signaux radio ou transmission câblée. |
| Bandes de fréquences radio, GHz 2,4 | |
| Puisance de radiofréquence max. transmise, dBm 20 | 24 |
| Portée, m Jusqu'à 300 | |
| Dimensions, mm/por 400x216x291/15,7x8,5x11,5 | |
| Poids, kg 3,25/7,2 | |
| Classe de protection de la télécommande IP65 | |
| Classe de protection du chargeur de batterie IP21 | |
| Chargeur de batterie d'alimentation 12/24 VCC | 110/230 VCA | |
| Température de fonctionnement, °C/°F | -20 à 60 /-4 à 140 |
| Température de remisage des batteries de la télécommande, °C/°F | Moins de 1 mois : -20 à 50/ 4 à 122Moins de 3 mois : -20 à 40/ 4 à 104Moins de 1 an : -20-20/ 4-68 |
| Température de remisage de la télécommande sans les batteries, °C/°F | -40 à 80/ -40 à 176 |
| Température de charge, °C/°F | 10 à 45/50 à 113 |
Pression du circuit hydraulique
| Type de pression | DXR 95 Pression, bar/PSI | DXR 145 Pression, bar/PSI | DXR 275 Pression, bar/PSI | DXR 305, DXR 315 Pression, bar/PSI |
| Pression de ralenti 7-13/101,5-188,5 | 5-10/72,5-145 10-15 | 145-217,5 10-15/1 | 45-217,5 | |
| Pression de veille25 | 20±5/290±73 20 | ±5/290±73 20±5/29 | 0±73 20±5/290±73 | |
| Fonction de rotation 103±2/1494±29 | 180/2611 175/2466 | 175/2466 | ||
| DXR 315: Bras téléscopique, rétraction et déploiation | N/A N/A N/A | 200/2 901 et 180/2 611 | ||
| Fonction du bras Sur les modèles DXR 275, DXR 305 et DXR 315, la pression de fonction-nement du bras est plus faible lors-qu'elles utilisés une cisaille. La pression de la cisaille est indiquée entre parenthèses. | 180/2611 200/2901 | 200/2 901 (150/2 167) | 200/2 901 (150/2 167) | |
| Stabilisateurs, abaisissement et levage | 180/2611 | 250/3 626 et 130/1 885 | 250/3 626 et 200/2 901 | 250/3 626 et 200/2 901 |
| Pression maximale de la pompé, outil | 250/3626 | 250/3626 250/3626 | 3626 250/3626 | |
| Pression maximale de la pompé, stabilisseurs | N/A | |||
| Pression du marteau 155/2248 160/23 | 21 150/2176 160/23 | 21 | ||
| Pression du concasseur de béton 250/3626 200/2901 200/2901 | 3626 200/2901 200/2901 | |||
| Cisaille N/A 250/3626 250/3626 250/3626 | 3626 | |||
| Pression de la pince N/A 250/3626 250/3626 250/3626 | 3626 250/3626 | |||
| Pression de la+Faisse à tambour | 180/2611 200/2901 200/2901 200/2901 |
Températures de fonctionnement du kit de refroidissement et de chauffage
Lorsque la température ambiente augmente, il faut refroidir l'air du circuit hydraulique et du moteur.
La température maximale de l'air compré est de 30^ / 86^ et sa pression maximale est de 10 bar/145 PSI.
| Température ambiente infé- rieure à 40 °C / 104 °F | Température ambiente compri- se entre 40 et -50 °C / 104 et -122 °F | Température ambiente compri- se entre 50 et 55 °C / 122 et 131 °F | |||
| Norme | Il n'est pas nécessaire de re- froidir l'air. | N/A | N/A | ||
| Température ambiente inférieure à 40 °C / 104 °F | Température ambiente comprisé entre 40 et -50 °C / 104 et-122 °F | Température ambiente comprisé entre 50 et 55 °C / 122 et131 °F | |||
| Protections de cylindre et fonction hydraulique supplémentaire. | Il n'est pas nécessaire de re-froidir l'air. | N/A N/A | |||
| Kit de refroi-dissement. | Il n'est pas nécessaire de re-froidir l'air. | Pression, bar/PSI | 6/87 | Pression, bar/PSI | 8/116 (DXR 145)10/145 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) |
| Débit, l/min ou pi3/min | 600/21 (DXR 145)1350/47,7 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) | Débit, l/min ou pi3/min | 750/26,5 (DXR 145)1650/58,3 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) | ||
| Kit de protection thermique. | Il n'est pas nécessaire de re-froidir l'air. | Pression, bar/PSI | 6/87 | Pression, bar/PSI | 8/116 (DXR 145)10/145 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) |
| Débit, l/min ou pi3/min | 950/33,5 (DXR 145)1700/60 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) | Débit, l/min ou pi3/min | 1200/42,4 (DXR 145)2100/74,2 (DXR 275, DXR 305, DXR 315) | ||
Le niveau sonore des kits 2 et 3 est de 115 dB.
Huile hydraulique
Contactez le fabricant du produit avant d'utiliser un type d'huile hydraulique non spécifique dans ce manuel. La classe de l'huile hydraulique fournie avec le produit est indiquée sur l'étiquette appossee sur le produit.

REMARQUE: Le produit peut être endommagé en cas de mélange de différents types d'huile hydraulique. Vérifiez la qualité de l'huile hydraulique du circuit hydraulique avant de faire l'appoint d'huile hydraulique.
| Huile hydraulique | Type Produit | Température de démarrage min., °C/°F | Température max., °C/°F | Température de fonctionnement idéale, °C/°F | |
| Fuchs PLANTO-HYD SE 46 | Fluide hydraulique biodégrada ble à base d'esters synthétiques (HEES). | DXR 95, DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | -20/-4 90/194 | 40 à 70/104 à 158 | |
| Huile hydraulique | Type Produit | Température de démarrage min., °C/°F | Température max., °C/°F | Température de fonctionnement ideale, °C/°F | |
| QUINTOLUBRIC 888 | Huile hydraulique résistante au feu. | DXR 275, DXR 305, DXR 315 | -17/1,4 75/16 | 7 40-75/104-167 |
Lubrifiants
| Composant Classe Norme | ||
| Huile de la boîte de vitesses du moteur d'orientation (DXR 275, DXR 305, DXR 315) | SAE 80W-90 API GL | 5 |
| Huile de la boîte de vitesses du moteur d'entrainment (DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315) | SAE 80W-90 API GL | 5 |
| Tous les points de lubrification avec raccords de graissage | NLGI 2 N/A | |
| Pompe de graissage du marteau Graisse à burin (NLGI 2) | N/A |
Valeurs limites prédéfinies
| Description | Température, °C/°F |
| Température de l'huile trop élevé 90/194 | 26 |
| Température de l'huile trop BASSE 0/32 | 27 |









| Position O | util Produit Utilisation | ||||
| 1 | Godet standard, 45 L DXR 95 | Pour creuser et déplacer des ma- tériaux. | |||
| Godet standard, 55 L DXR 145 | |||||
| Godet standard, 85 L DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |||||
| 2 | Godet étroit, 30 L DXR 95 Pour réaliser des tranchées étroi- | tes dans le cadre de la pose de tuyaux et pour déplacer des matériaux. | |||
| Godet étroit, 40 L | DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | ||||
| 3 Godet large, 45 L DXR 95 Pour creuser et déplacer de | grandes quantités de matériaux. | ||||
| Godet large, 60 L DXR 145 | |||||
| Godet large, 105 L DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |||||
| 4 | Marteau, SB 52 DXR 95 | Pour casser des matériaux. | |||
| Marteau, SB 102 DXR 95 | |||||
| Marteau, SB 152 DXR 145 | |||||
| Marteau, SB 202 DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |||||
| Marteau, SB 302 DXR 305 | |||||
| 5 | Concasseur de béton, DCR 90 DXR 95 | Pour concasser et couper des matériaux. | |||
| Concasseur de béton, DCR 100 DXR 145 | |||||
| Concasseur de béton, DCR 300 DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |||||
| Concasseur de béton, DCR 500 DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |||||
| 6 Cisailles | DSS 200 | DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | Pour couper des objets métalli-ques. | ||
| Remarque: La fonction hydraulique supplémentaire doit être installée sur le produit pour faire tourner les cisailles. Re-portez-vous à la section Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 378. | |||||
| 7 | Pince, MG 100 DXR 145 Pour démonir des murs en brique | et en bois ainsi que pour trier et charger des matériaux. | |||
| Pince, MG 200 DXR 275, DXR 305, DXR 315 | Remarque: La fonction hydraulique supplémentaire doit être installée sur le produit pour faire tourner la pince. Reportez-vous à la section Fonction hydraulique supplémentaire (DXR 275, DXR 305, DXR 315) à la page 378. | ||||
| Position Outil Produit Utilisation | |||||
| 8 | Fraise à tambour, ER 40 DXR 95 | Pour démolir et creuser avec une fonction de fraisage. | |||
| Fraise à tambour, ER 50 | DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | Remarque: Un kit d'outil de vidange doit être installé sur le produit à cause des fuites d'hui-le internes dans la+Faisse à tambour. Le kit d'outil de vidange compte un filtré (A) situé dans l'adaptateur, entre le tube et le raccord rapide. | |||
| 9 Planificateur de correctif, EX 20 DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | Pour démolir et creuser avec une fonction de fraisage et contrôle manuel précis de la profondeur. | Remarque: Un kit d'outil de vidange doit être installé sur le produit à cause des fuites d'hui-le internes dans la+Faisse à tambour. Le kit d'outil de vidange compte un filtré (A) situé dans l'adaptateur, entre le tube et le raccord rapide. | |||
Données relatives à la réduction de poussière
Suivez les recommendations d'alimentation en eau domestique du tableau ci-dessous. Utilisez un robinet ou une pompe externe.
| Outil | |||||||||||
| Marteau Concasseur de béton | DCR 90 | DCR 100 | DCR 300 | Fraise à tam-bour | Planifi-cateur de cor-rectif | ||||||
| SB 52 | SB 102 | SB 152 | SB 202 | SB 302 | ER 40 | ER 50 EX | 20 | ||||
| Pression de l'eau recom-mandée, bar/psi | 4,0/58,0 2,0/29,0 2,0/29,0 | ||||||||||
| Consommation d'eau à 4 bar (58 PSI), l/min (gpm) | ≤5,0 (≤1,3) | ≤9,0 (≤2,4) | 6,5/1,7 7,9/2,1 | ||||||||
| Outil | |||
| Pression d'eau, bar (PSI)28 | 3,0/43,5 1,0/14,5 1,5/21,8 | ||
| Consommation d'eau, l/min (gpm)29 | 5,0/1,3 3,0/0,8 4,1/1,1 | ||
Valeurs indicatives pour le branchement à une prise secteur
La prise secteur doit partager le même ampérage que le cable de rallonge et la prise électrique du produit.
La tension d'entrée doit se situer dans une plage de +/- 10 % de la tension nominale.
En fonction du fusible et de l'alimentation secteur, vous aurez peut-être besoin d'un cable plus court. Contactez la personne responsable du chantier.
DXR 95:Moteur de 9,8 kW
| Valeur nominale de la source d'ali-mentation, V | Zone de câble, AWG/mm2 | Courant de démarrage, A | Fréquence, Hz | Sortie du mo-teur, kW | Réglage du relais de dis-joncteur thermique de sé-curité, A | Longueur de cable max., m (pi) |
| 400 | 12/4 | 52 50 | 9,8 | 18 | 125/410 | |
| 14/2,5 80/260 | ||||||
| 460 | 12/4 | 48 60 16 | 165/540 | |||
| 14/2,5 105/430 |
DXR 145:Moteur de 18,5 kW
| Valeur nominale de la source d'ali-mentation, V | Zone de câble, AWG/mm2 | Courant de démarrage, A | Fréquence, Hz | Sortie du mo-teur, kW | Réglage du relais de dis-joncteur thermique de sé-curité, A | Longueur de câble max., m (pi) |
| 400 | 6/16 | 74 | 50 | 18,5 | 27,0 | 285/935 |
| 8/10 175/5 | 28 | |||||
| 10/6 100/3 | ||||||
| 460 | 6/16 | 75 | 60 22,0 | 349/1145 | ||
| 8/10 218/7 | 15 | |||||
| 10/6 130/4 | 27 |
DXR 275:Moteur de 24kW
| Tension nomi-nale de la source d'ali-mentation, V | Zone de câble, AWG/mm2 | Courant de démarrage, A | Fréquence, Hz | Sortie du mo-teur, kW | Réglage du relais de dis-joncteur thermique de sé-curité, A | Longueur de cable max., m (pi) |
| 400 | 5/16 | 99 | 50 | 24 | 35 | 555/1821 |
| 7/10 345/1 | ||||||
| 460 | 5/16 | 60 34 | 570/1870 | |||
| 7/10 355/1 |
DXR 305, DXR 315: Moteur de 27 kW
| Tension nomi-nale de la source d'ali-mentation, V | Zone de câble, AWG/mm2 | Courant de démarriage, A | Fréquence, Hz | Sortie du mo-teur, kW | Réglage du relais de dis-joncteur thermique de sé-curité, A | Longueur de cable max., m (pi) |
| 400 | 5/16 | 971 | 50 | 27 | 41 | 473/1552 |
| 7/10 296/9 | ||||||
| 460 | 5/16 | 99 | 60 39 | 498/1634 | ||
| 7/10 311/1 | 020 |
Émissions sonores
| DXR 95 | DXR 145 DXR | 275 DXR 305 DXR | 315 | ||
| Niveau de puissance acoustique sans outil, mesuré dB(A) | 91 92 92 | 92 92 | |||
| Niveau de puissance acoustique sans outil, garanti LwA dB(A)30 | 94 95 95 | 95 95 | |||
| Pour connaître le niveau de puissance sonore génééré par l'outil, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'outil. | |||||
Déclaration relative au bruit
Ces valeurs déclarées ont été obtenues grâce à des essais types effectuels en laboratoire conformément à la directive ou aux normes mentionnées. Elles conviennent à l'établissement d'une comparaison avec les valeurs déclarées d'autres produits testés conformément aux mêmes normes ou à la même directive. Ces valeurs ne sont pas adaptées à une'utilisation à des fins
d'évaluations des risques ; les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition réelles et les risques de blessures rencontres par chaque utilisateur sont uniques et dépendant de la manière dont l'utilisateur travaille, dansquel matériel le produit est utilisé, mais aussi de la durée d'exposition, de la condition physique de l'utilisateur et de l'objet du produit.


| DXR 95 DXR 145 DXR 275 | DXR 305 DXR 315 | |||||
| A Largeeur sans élargisseurs dechenilles, mm/por | 600/23,6 77 | 1/28 780/30,7 | 7 | 80/30,7 780/30 | 7 | |
| B Largeur avec élargisseurs de chenilles, mm/po | N/A N/A | 110/43,7 | 1110/43,7 | |||
| C Largeur de contact au sol avec stabilisateurs déployés, mm/po | 1132/44,5 15 | 48/61 | 1993/78,5 | 1993/78,5 | 1993/78,5 | |
| D Largeur avec stabilisateurs déployés, mm/po | N/A 1625 | 64 | 2066/81,3 | 2066/81,3 | 2066/81,3 | |
| E Longueur sans système de bras | 1368/53,8 15 | 55/61,2 | 2057/81 | 2057/81 | 2057/81 | |
| F Distance entre les stabilisateurs déployés, mm/po | 1332/52,4 16 | 14/63,5 | 2079/81 | 1,9 | 2079/81,9 | |
| G Longueur avec système de bras, mm/po | 1510/59,4 19 | 32/76,1 | 2442/96,1 | 2591/102 | 2827/111,3 | |
| H Hauteur des stabilisateurs rétractés et sans système de bras, mm/po | 844/33,2 85 | 4/33,6 | 1035/40,7 | 1035/40,7 | 1035/40,7 | |
| I Hauteur avec système de bras rétracté et stabilisateurs rétractés, mm/po | 887/34,9 12 | 15/47,8 | 1367/53,8 | 1367/53,8 | 1485/58,5 | |
| J Hauteur avec système de bras rétracté et stabilisateurs déployés, mm/po | 922/36,2 12 | 83/50,5 | 1509/59,4 | 1509/59,4 | 1627/64,1 | |
| K Hauteur entre la chamille et le stabilisateur déployé, mm/po | 35/1,3 68/2 | 7 | 141/5,6 | 141/5,6 | 141/5,6 | |
| L Diamètre du produit avec élargisseurs de chenilles, mm/po | N/A N/A | 598/62,9 | 1598/62,9 | 1680/66,1 | ||
| M Diamètre du produit sans élargisseurs de chenilles, mm/po | 998/39,2 13 | 43/52,9 | 1489/58,6 | 1489/58,6 | 1576/62 | |
| N Largeur avec stabilisateurs déployés, mm/po | 1280/50,3 17 | 70/69,7 | 2238/88,1 | 2238/88,1 | 238/88,1 | |

| DXR 95 DXR 14 | 5 DXR 275 | DXR 305 DXR 315 | ||||||
| SB52 SB | 102 SB152 | SB202 SB202 | SB302 SB202 | |||||
| A Portée max. en marCHE avant pour le sys-tème de bras, mm/por | 2578/101,4 | 2676/105,3 | 3751/147,7 | 4513/177,7 | 4898/192,8 | 5128/201,9 | 5212/205,2 | |
| DXR 95 DXR 145 DXR 275 | DXR 305 DXR 315 | |||||||
| B Profondeur d'excavation max. avec godet, mm/po | 807/31,7 | N/A | 1252/49 | 3 1435/56,5 | 1818/71,6 | 18/71,6 212 | 9/83,8 | |
| C Profondeur max. avec marteau, mm/po | 1010/39,7 | 1108/43,6 | 1879/74 2016 | 79,4 2398/9 | 4,4 | 2628/103,5 | 2708/106,6 | |
| D Portée max. vers le haut pour le système de bras, mm/po | 3071/120,9 | 3167/124,6 | 4421/174,1 | 4879/191,7 | 5261/207,1 | 5491/216,2 | 5579/219,6 | |
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉDE, Tél. +46 36 146500, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
| Description Robot démolisseur | |
| Marque HUSQVARNA | |
| Type/Modèle DXR 95, DXR 145, DXR 275, DXR 305, DXR 315 | |
| Identification Numérores de série à partir de 2023 et ultérieurs | |
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes :
| Directive/Réglementation Description | |
| 2006/42/EC « relative aux machines » | |
| 2014/53/EU « relative aux équipements radio » | |
| 2000/14/EC « relative au bruit extérieur » |
et que les normes et/ou les spécifications techniques suivantes sont appliquées :
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13849-1:2015
EN 60204-1:2018
EN 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2019
ETSI EN 300 328 V2.2.2
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4
Organisme Noticesé: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4035, SE-904 03 Umeå, Sweden a certifié la conformité à la Directive du Conseil 2000/14/EC, procédure d'évaluation de la conformité : Annexe VI.
Pour toute information relative aux émissions sonores, voir Caracteristiques techniques à la page 484.
Partille, 2023-06-16

Fredrik Linnell
Directeur de la démolition légère
Offre écrite pour le code source couvert par la GPL et la LGPL.
Dans les cas où des conditions de licence spécifiques vous permettent d'acceder au code source, Husqvarna fournir la code source applicable sur demande écrite dans la mesure des conditions de licence. Veuillez adresser vos questions à Husqvarna AB, Box 7454, SE-103 92 Stockholm.
ICU 52.1
Copyright © 1995-2013 International Business Machines Corporation et autres. Tous droits réservés.
Par la présente, l'autorisation est accordée gratuitement à toute personne obtenant une copie de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le « Logiciel »), detraiter le Logiciel sans restriction, y compris, mais sans s'y limiter, les droits d'utilisation, de copie, de modification, de fusion, de publication, de distribution et/ou de vente de copies du logiciel ; et de permettre aux personnes à qui le logiciel est fourni de le faire, à condition que les avis de droit d'auteur ci-dessus et leprésent avis d'autorisation apparaisent dans toutes les copies du logiciel ainsi que dans la documentation associée.
Copyright © 1991-2013 Unicode, Inc. Tous droits réservés. Distribué en vertu des Conditions d'utilisation de http://www.unicode.org/copyright.html.
Par la présente, l'autorisation est accordée gratuitement à toute personne obtenant une copie des fischiers de données Unicode et de toute documentation associée (les « Fichiers de données ») ou du logiciel Unicode et de toute documentation associée (le « Logiciel »), detraiter les Fichiers de données ou le Logiciel sans restriction, y compris, sans s'y limiter, les droits d'utilisation, de copie, de modification, de fusion, de publication, de distribution et/ou de vente de copies des Fichiers de données ou du Logiciel, et de permettre aux personnes à qui les Fichiers de données ou le Logiciel sont fournis de le faire, à condition (a) que les avis de droit d'auteur ci-dessus et le present avis d'autorisation apparaissent sur toute copie des Fichiers de données ou du Logiciel, (b) que les visais de droit d'auteur ci-dessus et le present avis d'autorisation apparaissent sur la documentation associée, et (c) qu'il existe un avis clair dans chaque Fichier de données modifie ou dans le Logiciel, ainsi que dans la documentation associée aux Fichiers de données ou au Logiciel, indiquant que les données ou le logiciel ont été modifiés.
Fontconfig 2.11
L'autorisation d'utiliser, de copier, de modifier, de distribuer et de vendre ce logiciel et sa documentation à quelque fin que ce soit est accordée gratuitement, à condition que l'avis de droit d'auteur ci-dessus apparaissé dans toutes les copies et que l'avis de droit d'auteur ainsi que le present avis d'autorisation apparaissent dans la documentation associée, et que le nom du ou des auteurs ne soit pas utilisé à des fins de publicité ou de distribution du logiciel sans autorisation écrite préalable spécifique. Les auteurs ne font aucune déclaration quant à l'adéquation de ce logiciel à quelque fin que ce soit. Il est fourni « en l'état » sans garantie expresse ou implicite.
Inhoud
Inleiding. 500
Veiligheid. 522
Werking. 538
Onderhoud. 586
Probleemoplossing 631
- Monteur de peilplug en de bovenste plug.
Instructions d'origine
Notice Facile