XVS1300CU (2014) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XVS1300CU (2014) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | YAMAHA XVS1300CU (2014) - Moteur V-twin de 1304 cm³, puissance de 70 ch, couple de 96 Nm, transmission par courroie. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 2 450 mm, largeur : 1 000 mm, hauteur : 1 150 mm, empattement : 1 650 mm, poids : 300 kg. |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 19 litres. |
| Utilisation | Moto cruiser adaptée pour les balades longues, confort de conduite optimisé avec une position de conduite détendue. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 6 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement, contrôle des freins. |
| Sécurité | Équipée de freins à disque avant et arrière, système de freinage antiblocage (ABS) en option, éclairage LED pour une meilleure visibilité. |
| Informations générales | Modèle populaire pour les amateurs de cruisers, bonne maniabilité, design classique et élégant, disponible en plusieurs coloris. |
FOIRE AUX QUESTIONS - XVS1300CU (2014) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XVS1300CU (2014) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XVS1300CU (2014) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XVS1300CU (2014) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XVS1300CU (2014) YAMAHA
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS1300CU
2SS-28199-F0
FAU46091
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modèle XVS1300CU est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS1300CU, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
| Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. | |
| Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. | |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10201
XVS1300CU
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2013 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1 ^re édition, octobre 2013
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..... 1-1
DESCRIPTION 2-1
Vue gauche.... 2-1
Vue droite 2-2
Commandes et instruments ..... 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS...... 3-1
Contacteur à clé/antivol 3-1
Témoins et témoins d'alerte...... 3-2
Bloc de compteurs multifonctions.... 3-4
Combinés de contacteurs ...... 3-7
Levier d'embrayage.... 3-9
Sélecteur au pied.... 3-9
Levier de frein.... 3-9
Pédale de frein.... 3-10
Bouchon du réservoir de carburant.... 3-10
Carburant 3-11
Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant.... 3-12
Pot catalytique.... 3-12
Selle.... 3-13
Accroche-casque 3-14
Réglage du combiné ressort-amortisseur.... 3-15
Béquille latérale 3-16
Coupe-circuit d'allumage.... 3-16
POUR LA SÉCURITÉ -
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION 4-1
Mise en marche du moteur......5-1
Passage des vitesses....5-2
Comment réduire sa consommation de carburant .....5-3
Rodage du moteur....5-3
Stationnement....5-4
Trousse de réparation....6-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement....6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage .....6-4
Dépose et repose du cache......6-9
Contrôle des bougies......6-9
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ....6-11
Liquide de refroidissement ......6-14
Remplacement de l'élément du filtre à air....6-15
Contrôle de la garde de la poignée des gaz ....6-16
Jeu des soupapes 6-16
Pneus.... 6-17
Roues coulées 6-19
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-19
Contrôle de la garde du levier de frein 6-20
Contacteurs de feu stop...... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière .... 6-21
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-21
Changement du liquide de frein ... 6-23
Tension de la courroie de transmission.... 6-23
Contrôle et lubrification des câbles.... 6-24
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz..... 6-24
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur.... 6-25
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage 6-25
Contrôle et lubrification de la béquille latérale .... 6-26
Lubrification de la suspension arrière .... 6-26
Lubrification des pivots du bras oscillant.... 6-27
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle de la fourche....6-27
Contrôle de la direction......6-28
Contrôle des roulements de roue....6-28
Batterie....6-29
Remplacement des fusibles......6-30
Remplacement de l'ampoule du phare....6-31
Remplacement d'une ampoule de clignotant ....6-33
Éclairage de la plaque d'immatriculation ....6-34
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse ....6-34
Calage de la moto 6-35
Diagnostic de pannes......6-35
Schémas de diagnostic de pannes 6-36
Remarque concernant les pièces de couleur mate ....7-1
Soin 7-1
Remisage 7-3
CARACTÉRISTIQUES...... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES 9-1
Numéros d'identification.... 9-1
INDEX 10-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU1028B
Être un propriétaire responsable
L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Être particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expéri- mentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
- Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accèssoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto : S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
204 kg (450 lb)
Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compressor la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

text_image
2 3,4,5 61 910 78- Bougie (page 6-9)
- Serrure de selle (page 3-13)
- Fusible du système d'injection de carburant (page 6-30)
- Boîtier à fusibles (page 6-30)
- Fusible principal (page 6-30)
- Accroche-casque (page 3-14)
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur (page 6-11)
-
Vis de vidange d'huile moteur (page 6-11)
-
Sélecteur (page 3-9)
- Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-11)
Vue droite
FAU10421
2

text_image
2,3 4 6 751 11 910 8- Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Batterie (page 6-29)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-15)
- Bougie (page 6-9)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
- Élément du filtre à air (page 6-15)
-
Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-20)
-
Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
- Pédale de frein (page 3-10)
- Vase d'expansion (page 6-14)
Commandes et instruments
FAU10431

text_image
12346587- Levier d'embrayage (page 3-9)
- Combiné de contacteurs gauche (page 3-7)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
- Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
- Combiné de contacteurs droit (page 3-7)
- Poignée des gaz (page 6-16)
- Levier de frein (page 3-9)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol

text_image
OFF ON OFF ON LOCK P IGNITIONLe contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU10462
FAU10862
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
! AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction

text_image
1 LOCK
text_image
2 HOT LOCK-
Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintenant enfoncée.
- Retirer la clé.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1

2

text_image
2 H B LOCK- Appuyer.
- Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur "OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FAU59680
p≤ (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position "P
FCA20760
ATTENTION
L'utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU49395
Témoins et témoins d'alerte

text_image
3 200 N E C R 4 5 6 7-
Témoin d'alerte de panne moteur "i
-
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
-
Témoin du point mort "N
-
Témoin de feu de route "≡D
-
Témoin des clignotants "
-
Témoin d'alerte du niveau d'huile "
-
Témoin d'alerte du niveau de carburant "☐"
FAU11021
Témoin des clignotants "
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU11061
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route "D
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11255
Témoin d'alerte du niveau d'huile "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Dans une côte ou lors d'une accélération ou décélération brusques, le témoin d'alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
- Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante
COMMANDES ET INSTRUMENTS
jusqu'à ce que le problème soit résolu : Le témoin d'alerte du niveau d'huile clignote dix fois, puis s'éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
résolu : Le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
FAU50782
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau de carburant devient très bas. (Voir page 3-5.) Dans ce cas, il convient de re-faire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le circuit de détection du niveau de carburant est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "⊥"
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les véhicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs : le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-37.
FAU42775
Témoin d'alerte de panne moteur "☐"
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU50693
Bloc de compteurs multifonctions

text_image
1 2 N 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240- Compteur de vitesse
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/afficheur du niveau de carburant/montre
FWA12423
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
-
un compteur kilométrique
-
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
- un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)
- un afficheur du niveau de carburant
- une montre
- un système embarqué de diagnostic de pannes
- un mode de commande de la lumino-sité
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position "ON" avant d'utiliser les contacteurs de sélection "SELECT" et de remise à zéro "RESET", excepté pour le réglage de la luminosité.

- Contacteur "SELECT"
- Contacteur "RESET"
Compteur de vitesse

text_image
1 400 200 N 300 200 + - + - + - + -1. Compteur de vitesse
Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compteur kilométrique, totalisateurs journaliers, totalisateur de la réserve, afficheur du niveau de carburant et montre

text_image
60 80 100 120 140 160 Odo Trip 12F 1 N D- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/afficheur du niveau de carburant/montre
Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "Odo", totalisateurs journaliers "Trip 1" et "Trip 2", niveau de carburant et montre) dans l'ordre suivant :
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Niveau de carburant → Montre → Odo
N.B.
Pour afficher la montre pendant cinq secondes alors qu'un autre mode est affiché, appuyer sur le contacteur "RESET" pendant moins d'une seconde.
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-2), l'écran passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "Trip F" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des divers modes totalisateur journalier, compteur kilométrique, niveau de carburant et montre se modifie comme suit à la pression sur le contacteur de sélection "SELECT":
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Niveau de carburant → Montre → Odo → Trip F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le contacteur de sélection "SELECT", puis appuyer sur le contacteur de remise à zéro "RESET" pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).
Afficheur du niveau de carburant

text_image
60 80 100 120 140 160 E0000F N 1 2- Jauge de carburant
- Segment
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'éteignent dans la direction de "E" (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque l'afficheur du niveau de carburant passe de deux segments affichés à un seul segment affiché, il ne reste qu'environ 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal) de carburant dans le réservoir de carburant. Veiller à re-faire le plein de carburant à la première occasion.
N.B.
Si une autre fonction est affichée à ce moment, l'écran passe automatiquement au mode de l'afficheur du niveau de carburant.
Le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume et l'écran passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "Trip F" quand le niveau de carburant est très bas. Refaire le plein dès que possible afin d'éviter une panne de carburant.
Réglage de la montre

text_image
60 80 100 120 140 160 1200 N E +-
Montre
-
Appuyer sur le contacteur "SELECT" pour passer à l'affichage de la montre.
-
Appuyer simultanément sur les contacteurs "SELECT" et "RESET" pendant au moins trois secondes.
-
Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le contacteur "SELECT".
- Appuyer sur le contacteur "RESET". L'affichage des minutes se met à cli-gnoter.
- Régler les minutes à l'aide du contacteur "SELECT".
- Appuyer sur le contacteur "RESET", puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Système embarqué de diagnostic de pannes

text_image
1 2 0.0 80 140 160 N 100 200 上 下-
Témoin d'alerte de panne moteur "i
-
Affichage du code d'erreur
Ce modèle est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur.
Quand l'écran affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
ATTENTION
Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur.
Réglage de la luminosité

text_image
80 80 100 120 140 000000 1- Affichage du niveau de luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosité du panneau du bloc de compteurs multifonctions en vue de l'adapter à la clarté ambiante.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la luminosité
- Tourner la clé de contact sur "OFF".
- Appuyer sur le contacteur de sélection "SELECT" et le maintenir enfoncé.
- Tourner la clé sur "ON", attendre cinq secondes, puis relâcher le contacteur de sélection "SELECT".
- Régler la luminosité du panneau du bloc de compteurs multifonctions en appuyant sur le contacteur "SELECT".
- Appuyer sur le contacteur "RESET". L'affichage passe au mode affiché précédemment.
Combinés de contacteurs
Gauche

text_image
2 1 3 4- Contacteur d'appel de phare "≡D
- Inverseur feu de route/feu de croisement "∅" ∅
- Contacteur des clignotants "
- Contacteur d'avertisseur "
FAU1234G
Droite

text_image
1 2 3 4 5- Coupe-circuit du moteur "()
- Contacteur "SELECT"
- Contacteur "RESET"
- Contacteur du démarreur " (€)
- Contacteur des feux de détresse " "
FAU12351
Contacteur d'appel de phare "

Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement "∅"
Placer ce contacteur sur “pour allumer le feu de route et sur “pour allumer le feu de croisement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12461
Contacteur des clignotants "◀" →
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “→”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “←”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur "☐" ✉
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “(✉)”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
FAU12734
Contacteur des feux de détresse “⚠️” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “Pξ ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU44603
Contacteur "SELECT"
Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans le compteur kilométrique et les totalisateurs, et de régler la montre et la luminosité du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-4 pour plus d'informations.
FAU42536
Contacteur "RESET"
Ce contacteur permet de réinitialiser les totalsateurs, de régler la montre et de régler la luminosité du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-4 pour plus d'informations.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Levier d'embrayage

text_image
1- Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-16.)
FAU12821
Sélecteur au pied

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU12872
Levier de frein

Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
FAU12942
FAU13125
Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Bouchon du réservoir de carburant

text_image
1 2 3 4-
Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
-
Repère "△"
-
Verrouiller.
-
Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remettre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère "vers l'avant.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.
FWA10132
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
! AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

text_image
1 2-
Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU59820
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal) Quantité de la réserve à l'allumage (lorsqu'il ne reste plus qu'un seul segment à l'afficheur du niveau de carburant) :
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
FAU39453
Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant

- Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endommagée et la remplacer si nécessaire.
- S'assurer que l'extrémité de la durée de mise à l'air du réservoir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10863
! AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
- Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant.
- S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.
FAU50681
Selle
Dépose de la selle
- Insérer la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis relever l'avant de la selle.

- Serrure de selle
-
Déverrouiller.
-
Tirer la selle vers l'avant comme illustré pour la décrocher de son support central.

-
Support central de selle
-
Tirer la selle vers l'arrière pour la décrocher de son support arrière, puis retirer la selle.

- Support arrière de selle
Mise en place de la selle
- Insérer l'ergot à l'arrière de la selle dans le support arrière de la selle.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Faire glisser la selle vers l'arrière afin d'ajuster la fente de sa base sur le support central de la selle.
- Appuyer sur l'avant de la selle afin de la refermer correctement.

- Patte de fixation
- Support arrière de selle
- Fente
-
Support central de selle
-
Retirer la clé.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU14312
Accroche-casque

L'accroche-casque est situé sous la selle.
Fixation d'un casque à l'accroche-casque
- Déposer la selle. (Voir page 3-13.)
- Accrocher le casque à l'accroche-casque, puis remettre la selle correctement en place. AVERTISSEMENT ! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l'accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident. [FWA10162]
Retrait d'un casque de l'accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l'accroche-casque, puis remettre la selle en place.
FAU42547
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort pour un réglage adapté aux préférences du pilote.
Il est préférable de confier le réglage de la précontrainte du ressort à un concessionnaire Yamaha.
Si l'on décide d'effectuer soi-même ce réglage, se servir de la clé spéciale incluse dans la trousse de réparation supplémentaire, livrée séparément à l'achat du véhicule.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).

text_image
1 2 (a) (b)- Indicateur de position
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
N.B.
Il faut veiller à bien aligner l'encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : 1
Standard : 4
Maximum (réglage dur) : 9
FWA10222
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement comprimé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU44893
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la bé-quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

flowchart
graph TD
A["Le moteur étant coupé : <br>1. Déployer la béquille latérale.<br>2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "○".<br>3. Mettre le contact.<br>4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.<br>5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"] --> B["OUI NON"]
B --> C["Le moteur tournant toujours : <br>6. Relever la béquille latérale.<br>7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>8. Engager une vitesse.<br>9. Déployer la béquille latérale.<br>Le moteur cale-t-il ?"]
C --> D["OUI NON"]
D --> E["Après que le moteur a calé : <br>10. Relever la béquille latérale.<br>11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"]
E --> F["OUI NON"]
F --> G["Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée."]
H["Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer."] --> I["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
I --> J["Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
J --> K["Le contacteur d'embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.Refaire le plein de carburant si nécessaire.S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 3-11, 3-12 |
| Huile moteur | Contrôler le niveau d'huile du moteur.Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-11 |
| Liquide de refroidissement | Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-14 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Frein avant | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-21, 6-21 |
| Frein arrière | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l'absence de toute fuite. | 6-21, 6-21 |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement.Lubrifier le câble si nécessaire.Contrôler la garde au levier.Remplacer si nécessaire. | 6-19 |
| Poignée des gaz | S’assurer du fonctionnement en douceur.Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-16, 6-24 |
| Câbles de commande | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire. | 6-24 |
| Roues et pneus | S’assurer de l’absence d’endommagement.Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | 6-17, 6-19 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Pédale de frein et sélecteur | S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-25 |
| Levier de frein et d'em-brayage | S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-25 |
| Béquille latérale | S'assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-26 |
| Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille laté-rale | Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un conces-sionnaire Yamaha. | 3-16 |
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
FAU48711
FAU59690
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
- un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'écran multifonction affiche le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :
- La boîte de vitesses doit être au point mort.
-
Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-16 pour plus de détails. -
Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "☐".
Les témoins d'alerte suivants devraient s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
- Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin d'alerte de panne du moteur
FCA15485
ATTENTION
Si un témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin d'alerte ne s'éteint
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle de son circuit.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
FAU16672
Passage des vitesses

text_image
5 4 3 2 N 1 1 2- Sélecteur
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16811
Comment réduire sa consomma- tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17024
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.
[FCA11283]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
! AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d'incendie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17245
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
- Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17382
Trousse de réparation

- Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle. (Voir page 3-13.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement
FAU46911
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | |||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 2 | B o u g | Contrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | √ | √ | |||||
| Remplacer. √ | √ | ||||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes.Régler. | √ | √ | |||||
| 4 | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation. √ | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 5 | Tube et du pot d'échappement | Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
FAU1770K
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Élément du filtre à air | Remplacer.√ | |||||||
| 2 | Embr | Contrôler le fonctionnement.Régler. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 3* | Frein avant | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 4* | Frein arrière | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 5* | Durites de frein | S'assurer de l'absence de cra- quelures ou autre endommage- ment.Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Remplacer. Tous les 4 ans | |||||||||
| 6 | * | Liquide de frein | Remplacer. | Tous les 2 ans | |||||
| 7 | * | Roues | Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 8 | * | Pneus | Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 9 | * | Roulements de roue | Contrôler le jeu et s'assurer de l'absence d'endommagement des roulements. | √ | √ | √ | √ | ||
| 10 | * | Bras oscillant | S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu ex-cessif. | √ | √ | √ | √ | ||
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | ||||||||
| 11 | * | Courroie de trans-mission | Contrôler l'état de la courroie.Remplacer si nécessaire.Contrôler la tension de la cour-roie.S'assurer de l'alignement correct de la roue arrière. | Tous les 4000 km (2500 mi) | |||||
| 12 | * | Roulements de di-rection | S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | ||||||||
| 13 | * | Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 14 | Axe de pivot de le-vier de frein | Lubrifier à la graisse silicone.√ | √ | √ | √ | √ | |||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 15 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 16 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 17 | Axe de pivot de sé-lecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 18 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 19 | * | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 20 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | ||
| 21 | * | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | √ | √ | √ | √ | ||
| 22 | * | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | |||||||
| 23 | Huile moteur | • Changer.• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 24 | Cartouche du filtre à huile moteur | • Remplacer. √ | √ | √ | |||||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 25 | * | Circuit de refroidissement | Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 3 ans | ||||||||
| 26 | * | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 27 | Pièces mobiles et câbles | Lubrifier. √ √ | √ | √ | √ | ||||
| 28 | * Poignée des gaz | Contrôler le fonctionnement.Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 29 | * | Éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAU18681
N.B.
- Filtre à air
- L'élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l'air comprimé sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus fréquemment l'élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18752
Dépose et repose du cache
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache illustré. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

Retirer le rivet démontable, puis retirer le cache en procédant comme illustré.

- Cache A
- Rivet démontable
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer le rivet démontable.

Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et leur contrôle est simple. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L'état des bougies peut en outre révéler l'état du moteur.
Dépose d'une bougie
- Retirer le cache-bougie (arrière droit ou avant gauche) de la bougie à déposer en retirant les vis.

- Cache-bougie
-
Vis
-
Retirer le capuchon de bougie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

-
Capuchon de bougie
-
Déposer la bougie comme illustré, en ayant recours à la clé spéciale incluse dans la trousse de réparation supplémentaire, livrée séparément à l'achat du véhicule.

text_image
1- Clé à bougie
Contrôle des bougies
- S'assurer que la porcelaine autour de l'électrode centrale de chaque bougie est de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
- S'assurer que la porcelaine de chacune des bougies du moteur est bien de couleur identique.
N.B.
Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée : NGK/LMAR7A-9
- Mesurer l'écartement des électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.

- Écartement des électrodes
Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Mise en place d'une bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie : 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
- Remettre le cache-bougie en place et le fixer à l'aide des vis.
FAU4259A
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle du niveau d'huile, situé au côté inférieur gauche du carter moteur.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

text_image
1 2 3 4- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
- Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Sauter les étapes 5–7 si l'on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
- Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

- Cartouche de filtre à huile
- Clé pour filtre à huile
N.B.
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d'une fine couche d'huile moteur propre.

S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Cartouche du filtre à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Remettre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3.20 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
- S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
FCA10402
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de froidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU42633
Contrôle du niveau
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
-
S'assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
-
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
N.B.
ke-niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
- Retirer le bouchon du vase d'expansion, ajouter du liquide jusqu'au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION: Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]

- Bouchon du vase d'expansion
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum) : 0.45 L (0.48 US qt, 0.40 Imp.qt)
- Reposer le cache.
N.B.
S'assurer de l'acheminement correct de la durite de mise à l'air par le guide.

- Guide
- Durite de mise à l'air du vase d'expansion
FAU33032
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]
FAU42443
Remplacement de l'élément du filtre à air
Il convient de remplacer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l'élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
- Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

-
Couvercle du boîtier de filtre à air
-
Vis
-
Extraire l'élément du filtre à air.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21385

-
Élément du filtre à air
-
Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S'assurer que l'élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10482]
- Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air à l'aide de ses vis.
Contrôle de la garde de la poignée des gaz

- Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21568
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb) :
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge* maximale : 204 kg (450 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Contrôle des pneus

text_image
1 2- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus sans chambre, de valves de gonflage et de roues coulées.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n'ont été utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
120/70 21M/C 62H
Fabricant/modèle :
- Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU50701
Réglage de la garde du levier d'embrayage

text_image
1 2 3 (a) (b)- Garde du levier d'embrayage
- Contre-écrou
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit être de 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Desserrer le contre-écrou situé au levier d'embrayage.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a été obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les étapes 3–6.
- Desserrer le câble d'embrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).
- Écarter les caches en caoutchouc en les faisant glisser, puis desserrer le contre-écrou.

text_image
(a) (b) 1 2 3-
Cache en caoutchouc
-
Contre-écrou
-
Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
-
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Serrer le contre-écrou au câble d'embrayage, puis faire glisser les caches en caoutchouc en place.
- Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage.
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de frein

- Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
! AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU22274
Contacteurs de feu stop

text_image
(a) 1 2 (b)- Contacteur de feu stop sur frein arrière
- Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le feu stop s'allume par l'action de la pédale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrière comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tôt.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22432
Plaquettes de frein avant

- Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501
Plaquettes de frein arrière

- Épaisseur de la garniture
S'assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l'épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22582
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

text_image
LOWER 1- Repère de niveau minimum
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Frein arrière

- Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA15991
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
-
Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
-
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
- Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22733
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
- Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU23041
Tension de la courroie de transmission
Il convient de contrôler et de régler la tension de la courroie de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU38411
Contrôle de la tension de la courroie de transmission
- Dresser le véhicule sur sa béquille latérale.
- Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des repères figurant à proximité de l'orifice de contrôle de la courroie.
N.B.
L'écart entre les repères est de 5.0 mm (0.2 in).

-
Courroie de transmission
-
Repères
-
Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l'aide d'un dynamomètre.
N.B.
Des dynamomètres sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Dynamomètre
- Tension de la courroie de transmission
- Calculer la tension de la courroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue à l'étape 2 de la mesure notée au point 3.
Tension de la courroie de transmission :
- Si la tension est incorrecte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU23098
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU49921
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU44275
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Pédale de frein

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein

Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au li- thium
FAU23203
Contrôle et lubrification de la bé- quille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
! AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23252
Lubrification de la suspension arrière

Faire lubrifier les articulations de la suspension arrière par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23284
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
-
Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-35 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10752]
-
Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Batterie
FAU50711

- Batterie
- Câble négatif de batterie (noir)
- Câble positif de batterie (rouge)
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 3-13.)
La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
AVERTISSEMENT
- L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
- YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
FCA10621
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d'étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d'endommager la batterie de façon irréversible.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16303]
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA18841]
- Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l'endommager de façon irréversible.
FAU50811
Remplacement des fusibles
Le fusible principal, le fusible du système d'injection de carburant et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la selle. (Voir page 3-13.)

- Fusible de rechange du système d'injection de carburant
- Fusible du système d'injection de carburant
- Boîtier à fusibles
- Fusible principal

text_image
1 2 3 4 5 6 7- Fusible du système de signalisation
- Fusible d'allumage
- Fusible des feux de stationnement
- Fusible du ventilateur de radiateur
- Fusible de sauvegarde (montre)
- Fusible de phare
- Fusible de rechange
N.B.
Pour accéder au fusible du système d'injection de carburant, déposer le couvercle du relais de démarreur en le tirant vers le haut.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Fusible de rechange du système d'injection de carburant
- Cache du relais de démarreur
- Fusible du système d'injection de carburant
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 50.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage: 15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur: 20.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde: 10.0 A
- Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU48514
Remplacement de l'ampoule du phare
Ce modèle est équipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
- Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifié.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retiré les vis.

-
Vis
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

-
Protection de l'ampoule de phare
-
Fiche rapide de phare
-
Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l'ampoule grillée.

-
Porte-ampoule du phare
-
Ampoule de phare
-
Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
-
Reposer la protection de l'ampoule, puis connecter la fiche rapide.
N.B.
En reposant la protection d'ampoule de phare, s'assurer de diriger le repère "TOP" vers le haut.

text_image
TOP 1-
Repère "TOP"
-
Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
-
Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24182
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrière/stop ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
FAU24215
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré les vis.

text_image
1 2- Lentille du clignotant
-
Vis
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neuve dans la douille, l'enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Remettre la lentille en place et la fixer à l'aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA10682]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24331
Éclairage de la plaque d'immatri-culation
Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l'ampoule par un concessionnaire Yamaha.
FAU45226
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse
Si l'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-31.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

-
Douille d'ampoule de veilleuse
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.

-
Ampoule de veilleuse
-
Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Reposer l'optique de phare.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24351
Calage de la moto
Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné-reuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étin-
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Schémas de diagnostic de pannes
FAU42505
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la batterie.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Actionner le démarreur électrique.
Sèches
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWAT1041
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

flowchart
graph TD
A["Attendre que le moteur ait refroidi."] --> B["Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et le radiateur."]
B --> C["Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant."]
B --> D["Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant."]
C --> E["Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant."]
C --> F["Fuites"] --> G["Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
C --> H["Pas de fuite"] --> I["Faire l'appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)"]
D --> J["Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU32935
Soin
Un des attraits incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Après que le moteur a refroidi, couvrir la sortie des pots d'échappement d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie
de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam-
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
-
Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
-
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes, car elles contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abîmer la peinture ou la finition.
- Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au dé-
tergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10951
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire la courroie de transmission d'huile ou de cire.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
- Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.
FAU44454
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement ont refroidi avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir chaque sortie de pot d'échappement d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2535 mm (99.8 in)
Largeur hors tout: 860 mm (33.9 in)
Hauteur hors tout: 1130 mm (44.5 in)
Hauteur de la selle: 670 mm (26.4 in)
Empattement: 1755 mm (69.1 in)
Garde au sol: 150 mm (5.91 in)
Rayon de braquage minimum: 3400 mm (133.9 in)
Poids:
Poids à vide: 293 kg (646 lb)
Moteur:
Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres: Bicylindre en V
Cylindrée: 1304 cm³
Alésage × course: 100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in)
Taux de compression: 9.50 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée: YAMALUBE
Type: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

text_image
10 30 50 70 90 1100 130 °F SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °CClassification d'huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d'huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 3.20 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.45 L (0.48 US qt, 0.40 lmp.qt) Capacité du radiateur (circuit compris): 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 lmp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air: Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accélération: Repère d'identification: 3D8D 40
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/LMAR7A-9 Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 1.556 (70/45)
Taux de réduction secondaire: 2.258 (70/31)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
Commande: Au pied gauche
CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication:
1 re.
2.769 (36/13)
2^e :
1.778 (32/18)
3^e :
1.381 (29/21)
4^e :
1.115 (29/26)
5^e :
0.960 (24/25)
Châssis:
Type de cadre:
Double berceau
Angle de chasse:
34.00°
Chasse:
109 mm (4.3 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70 21M/C 62H
Fabricant/modèle:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
210/40R18M/C 73H
Fabricant/modèle:
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Conditions de charge:
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
135 mm (5.3 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique et à gaz
Débattement de roue:
100 mm (3.9 in)
Partie électrique:
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTX20L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 18.0 Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule ×
quantité:
Phare:
Éclairage de la plaque d'immatriculation:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'avertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU53562
Numéros d'identification
Notez le numéro d'identification du véhicule, le numéro de série du moteur et les codes figurant sur l'étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d'identification sont nécessaires à l'enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d'un concessionnaire Yamaha.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

Numéro d'identification du véhicule

text_image
1- Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
N.B.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26441
Numéro de série du moteur

- Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin- çonné sur le carter moteur.
FAU26481
Étiquette des codes du modèle

text_image
1- Étiquette des codes du modèle
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
L'étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-13.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
INDEX
A
Accroche-casque 3-14
Avertisseur, contacteur....3-8
B
Batterie 6-29
Béquille latérale ....3-16
Béquille latérale, contrôle et lubrification....6-26
Bougies, contrôle....6-9
Bras oscillant, lubrification des pivots....6-27
C
Câbles, contrôle et lubrification......6-24
Cache, dépose et repose ....6-9
Calage de la moto....6-35
Caractéristiques....8-1
Carburant....3-11
Carburant, économies ....5-3
Carburant, témoin du niveau ....3-3
Clignotant, remplacement d'une ampoule....6-33
Clignotants, contacteur ....3-8
Combiné ressort-amortisseur, réglage....3-15
Combinés de contacteurs ....3-7
Compteurs multifonctions ....3-4
Consignes de sécurité ....1-1
Contacteur à clé/serrure antivol ......3-1
Contacteur d'appel de phare....3-7
Contacteur RESET....3-8
Contacteur SELECT....3-8
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur....6-25
Coupe-circuit d'allumage ....3-16
Coupe-circuit du moteur 3-8
Courroie de transmission, tension ..... 6-23
D
Démarreur, contacteur 3-8
Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-36
Direction, contrôle.... 6-28
Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant.... 3-12
E
Éclairage de la plaque d'immatriculation 6-34
Embrayage, levier.... 3-9
Embrayage, réglage de la garde du levier.... 6-19
Emplacement des éléments ...... 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement 6-3
Entretiens et graissages périodiques ..... 6-4
Étiquette des codes du modèle ..... 9-1
F
Feu stop, contacteurs 6-20
Feux de détresse, contacteur ...... 3-8
Filtre à air, remplacement de l'élément.... 6-15
Fourche, contrôle 6-27
Frein, contrôle de la garde du levier..... 6-20
Frein, levier.... 3-9
Frein, pédale.... 3-10
Fusibles, remplacement 6-30
H
Huile moteur et cartouche du filtre..... 6-11
Huile moteur, témoin du niveau ..... 3-2
|
Inverseur feu de route/feu de croisement....3-7
J
Jeu des soupapes....6-16
L
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification....6-25
Liquide de frein, changement .....6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau.....6-21
Liquide de refroidissement ....6-14
Liquide de refroidissement, témoin de température ....3-3
M
Mise en marche du moteur ....5-1
Moteur, numéro de série....9-1
N
Numéros d'identification....9-1
P
Panne du moteur, témoin ....3-3
Phare, remplacement d'une ampoule....6-31
Pièces de couleur mate ....7-1
Plaquettes de frein, contrôle......6-21
Pneus 6-17
Poignée des gaz, contrôle de la garde....6-16
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification....6-24
Pot catalytique 3-12
R
Remisage 7-3
Réservoir de carburant, bouchon .....3-10
INDEX
Rodage du moteur....5-3
Roues 6-19
Roulements de roue, contrôle .... 6-28
S
Sélecteur au pied....3-9
Selle.... 3-13
Soin 7-1
Stationnement 5-4
Suspension arrière, lubrification...... 6-26
T
Témoin de feu de route 3-2
Témoin des clignotants .... 3-2
Témoin du point mort 3-2
Témoins et témoins d'alerte.... 3-2
Trousse de réparation 6-2
v
Véhicule, numéro d'identification ..... 9-1
Veilleuse, remplacement d'une
ampoule 6-34
Vitesses, sélection.... 5-2
Notice originale

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2013.11-0.5×1 CR
(F)