BCF602 - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCF602 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil BLACK & DECKER BCF602, tension de 6V, couple maximal de 5 Nm, vitesse à vide de 180 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les petits travaux de vissage dans le bois, le plastique et les matériaux légers. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des embouts de vissage, nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon humide. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors de l'utilisation, ne pas exposer à l'eau, garder hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, batterie rechargeable, temps de charge approximatif de 3-5 heures. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BCF602 BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCF602 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCF602 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BCF602 BLACK & DECKER
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environ nement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inamma bles. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloign és quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspon dre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électri que protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). protected supply. L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipe ments de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. As surez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.14 (Traduction de la notice originale) FRANÇAIS g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un ex tracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil appro prié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son inter rupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débrancher la che de la source d’alimentation et / ou Retirez la batterie, si elle est détachable, de la puis sance outil avant de faire des ajustements, en changeant l’accès sories, ou stocker des outils élec triques. Une telle sécurité préventive les mesures réduis ent le risque de démarrage de l’outil électrique accidentel lement. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correcte ment et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’au cune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonc tionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nom breux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts d’outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un réparateur qualié qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Avertissements de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires liés aux visseuses et aux clés à chocs. uTenir l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque effectuer une opération où la xation peut contactez le câblage caché. Attache en contact avec un l “sous tension” peut rendre les pièces métalliques exposées de l’outil électrique “sous tension” et pourrait donner à l’opérateur un choc électrique. uPortez des protections auditives pour utiliser des clés à choc. L’exposition au bruit peut provoquer une perte de l’ouïe. u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. uUtilisez des colliers de serrage ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. uAvant de visser des xations dans les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l’emplacement des ls et des canalisations. uL’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fraise non spécié ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Sécurité des personnes uL’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. uLes enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.15 (Traduction de la notice originale) FRANÇAIS Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : uLes blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. uLes blessures dues au changement de pièces, de lames ou d’accessoires. uLes blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. uTroubles auditifs.uRisques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l’outil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.u N’exposez pas la batterie à l’eau.u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne la rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne la rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil.u Au moment de jeter les batteries, respectez les instructions données dans la section “Protection de l’environnement”.
N’essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau.u N’ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation, aucune liaison à la terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. uSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé an d’éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt16
(Traduction de la notice originale) FRANÇAIS
2. Bague de sélection du sens de rotation (marche avant/
marche arrière) et de verrouillage
Recharger l’outil (Fig. A) La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème. Avertissement ! N’utilisez que le chargeur fourni pour charger l’outil. u Pour recharger la batterie, insérez la prise du chargeur (7) dans la prise de charge (8). u Branchez le chargeur. u Laissez l’outil branché au chargeur pendant 4 heures. Le chargeur peut ronronner et chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. La température de charge recommandée est d’environ 24°C. Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, enclenchez la bague de verrouillage comme décrit par la gure C. Installer l‘axe du moteur d‘entraînement (Fig. B) u L’axe (4) ne peut être raccordé au moteur d’entraînement (3) que dans un seul sens. u Enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, comme illustré par la gure B. u Il est possible d’utiliser l’outil avec ou sans la rallonge d’axe (4) installée comme illustré par la gure B. Installer et retirer un embout sur la visseuse (Fig. B) uPour installer un embout sur la visseuse (9), poussez-le dans le porte-embout (5a ou 5b) jusqu’à ce qu’il soit correctement en place. uPour retirer un embout de tournevis, tirez-le en ligne droite hors de son support. Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Bague de sélection du sens de rotation (marche avant/marche arrière) et de verrouillage (Fig. C) uLa bague de sélection du sens de rotation et de verrouillage (2) vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis normal. Vous pouvez aussi l’utiliser pour desserrer des vis trop serrées ou pour serrer fermement les vis. uPour activer la fonction de verrouillage, tournez la bague (2) jusqu’à sa position centrale. uPour désactiver la fonction de verrouillage, tournez la bague (2) vers la droite ou la gauche. Utiliser l’outil (Fig. D, E) uPour serrer une vis, tournez la bague de sélection du sens de rotation (2) vers la droite et maintenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) enfoncé. uPour desserrer une vis, tournez la bague de sélection du sens de rotation (2) vers la gauche et maintenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) enfoncé. uPour éteindre l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1). uL’éclairage de travail (6) reste allumé tant que l’interrupteur Marche/Arrêt (1) est enfoncé. uL’éclairage de travail continue à fonctionner si la bague de l’outil est au centre (position verrouillée). Conseils pour une utilisation optimale uChoisissez toujours un embout du type et de la taille appropriés. uSi le serrage est difcile, enduisez la vis d’une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant. uPlacez la bague de sélection du sens de rotation et de verrouillage en position centrale pour desserrez les vis très serrées ou pour fermement serrer les vis. uAlignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis. uPour visser dans le bois, il est recommandé de percer un trou de guidage d’une profondeur égale à la longueur de la vis. Ce trou permet de guider la vis et d’éviter les éclats ou la déformation du bois. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous. uPour visser dans du bois dur, il est aussi recommandé de percer un trou de passe mais cette fois-ci, d’une profondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.17 (Traduction de la notice originale) FRANÇAIS Taille de vis Trou de guidage Ø (bois tendre)Trou de guidage Ø (bois dur)Trou de passageN° 6 (3.5mm) 2.0mm 2.5mm 4mmN° 8 (4mm) 3.2mm 3.5mm 5mmN° 10 (5mm) 3.5mm 4mm 5.7mm Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant tout entretien sur l’outil, débranchez le chargeur. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Tapotez régulièrement le porte-embout pour en retirer toute la poussière à l’intérieur. Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques BCF602Tension
3,6 Vitesse à vide Min
Couple maxi(Classement PTI)Nm 5,5Type de batterie Li-IonCapacité de batterie Ah 1,5Poids kg 0,3Chargeur S010Q-14Tension d’entrée
100 - 240Chargeur S010Q-14Tension de sortie
BCF602 - Visseuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-2:2014. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Responsable technique Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 10/04/201818 (Traduction de la notice originale) FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) ITALIANO Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre- échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. Uso previsto L’Avvitatore BLACK+DECKER BCF602 è stato progettato per serrare e allentare viti. Questo utensile è destinato esclusivamente all’uso privato. Istruzioni di sicurezza za generali per gli elettroutensili Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni, illustrazioni e speciche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
Notice Facile