FESTINA F6601 - Montre

F6601 - Montre FESTINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil F6601 FESTINA au format PDF.

📄 192 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice FESTINA F6601 - page 79
Caractéristiques Détails
Marque FESTINA
Modèle F6601
Type de montre Analogique
Matériau du boîtier Acier inoxydable
Diamètre du boîtier 42 mm
Épaisseur du boîtier 10 mm
Type de verre Minéral
Étanchéité 50 mètres
Fonctions Chronographe, dateur
Type de bracelet Cuir
Largeur du bracelet 20 mm
Poids 150 g
Utilisation Quotidienne, occasions spéciales
Maintenance Changement de pile recommandé tous les 2-3 ans
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes
Informations générales Garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - F6601 FESTINA

Comment régler l'heure sur ma montre FESTINA F6601 ?
Pour régler l'heure, tirez la couronne de la montre jusqu'à la première position, puis tournez la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour ajuster l'heure.
Ma montre FESTINA F6601 est-elle étanche ?
Oui, la FESTINA F6601 est généralement étanche jusqu'à 50 mètres, ce qui la rend adaptée pour la baignade mais pas pour la plongée.
Comment changer la pile de ma montre FESTINA F6601 ?
Pour changer la pile, il est recommandé de consulter un horloger professionnel afin d'éviter d'endommager la montre.
Pourquoi ma montre FESTINA F6601 ne fonctionne-t-elle plus ?
Cela peut être dû à une pile déchargée. Essayez de remplacer la pile ou consultez un professionnel si le problème persiste.
Comment nettoyer ma montre FESTINA F6601 ?
Pour nettoyer votre montre, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez les produits chimiques qui pourraient endommager le bracelet ou le verre.
La montre FESTINA F6601 a-t-elle une garantie ?
Oui, la montre FESTINA F6601 est généralement couverte par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Comment ajuster le bracelet de ma montre FESTINA F6601 ?
Pour ajuster le bracelet, vous pouvez retirer des maillons à l'aide d'un outil approprié ou demander l'aide d'un professionnel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma montre FESTINA F6601 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de distributeurs officiels FESTINA ou de magasins spécialisés en horlogerie.

Questions des utilisateurs sur F6601 FESTINA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice F6601 - FESTINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil F6601 de la marque FESTINA.

MODE D'EMPLOI F6601 FESTINA

Piongée avec cette montre 157

Nom des organes 162

Changement de mode 166

Mode Heure/Calendrier 168

Mode Sonnerie 173

Mode Chronometre 176

Mode Journal 180

Modes d'alarme de plongée 187

Mode Plongée 194

Précautions à l'emploi du mode Plongée 200

Diverses fonctions d'alerte 205

Dans les cas suivants 207

Initialisation générale 210

Pile 211

Autres fonctions 213

Soins pour une utilisation prolongée 216

Fiche technique 223

IFMCS00

C'est instrument est une montre de plogée, Presentant un affichage combiné (analogique et numérique) et dote d'un profondimetre électronique.

Dès que la montre d'étecte de l'eau sur son capteur d'eau, elle passée automatiquement au mode plongée sans qu'une intervention soit requise pour changer le mode et toutes les fonctions de plongée deviennent operationnelles.

Après le début d'une plongée, la durée de plongée, la profondeur actuelle, la profondeur maximale et la température de l'eau sont automatiquement mesurées et attichées.

La montre est dotée d'une fonction Journal, capable de memoriser les diverses données de 4 plongées. De plus, diverses fonctions d'alarme sont prévues. L'une de ces alarmes avertit le plongeur que sa vitesse de remontée est trop rapipe; s'il refait surface trop rapidement pendant une plongée, l'alarme retentit.

Etanchéité très fiable pour une utilisation à des profondeurs allant jusqu'à 200 metres.

IFMCS00

PLONGEE AVEC CETTE MONTRE

La plongée est une activite sure et agreable pourvru que certaines regles soient correctement respectées. Toutetois, certains risques, tels une paralysie du, plongeur et des accidents imprévisibles restent toujours inherents à cette activite. Avant de plonger, familiarisez-vous avec toutes les instructions concernant la plongée et voirlez à effectuer les contrôles de sécurité. Utilisez cette montre uniquement après avoir lu et compris parfaitement les procédures d'utilisation et les précautions mentionnées. L'utilisation de cette montre d'une manière différente de cette indiquée dans cette brochure pourrait entrainer un mauvais fonctionnement.

AVERTISSEMENT

[Pour une plongée sans danger]

  1. Utilisez cet instrument uniquement après avoir requ les instructions nécessaires à une plongée et toute sécurité.

IFMCS00

PLONGEE AVEC CETTE MONTRE

  1. Plongez toujours en "tandem". Cette montre n'est pas un substitut pour un coéquipier.
  2. Cet instrument est recommendé pour la plongée sportive à des profondeurs d'environ 15-20 metres, bien que son indicateur de profondeur puisse mesurer des profondeurs allant jusqu'à 80 metres.
  3. Nous recommendons de remplacer la pile sans attendre son épuisement. Une pile neuve durera environ 2 ans. (Cependant, cette autonomie varie fortement selon la fréquence d'utilisation de l'instrument. Remplacez la pile sans attendre sa limite).
  4. Reposez-vois suffisamment après la plongée comme l'imposent les régles. Voyager en avion ou passer troprapidement à une altitude élevée après la plongée peut provarquer le mal des caissons.
  5. Utilisez la fonction profondimetre de cette montre uniquement à titre d'instrument d'appoint ou de réserve.

IFMCS00

PLONGEE AVEC CETTE MONTRE

  1. Evitez les remontées rapides qui son néfastes au corps humain et qui peuvent entrainer la paralysis du plongeur. Une vitesse de remontée voisine de 9 mètres ou mois par minute est recommendée pour les sports sous-marins afin d'éviter divers problèmes possibles. (En conformité avec le Manuel de plongée de la Marine des États-uits, 1993).

[Situations impropres à l'emploi du profondimètre...]

  1. Dans des edroits dont l'altitude depasse 4.000 metres. Cette montre ne pourrait plus mesurer le profondeur avec précision.
  2. Lorsque la temperature depasse la plage des températures garanties qui va de 10^ à 40^ ou 50^ a 104^ pour le profondimetre de cette montre.
  3. Dans des conditions ou lors d'activités potentiellément dangereuses. Cette montre n'est pas concise pour être utilisée en cas d'urgences maritimes ou pour éciter des desastres en mer et autres.
  4. Un substitut de manomètre est nécessaire.

IFMCSDD

PLONGEE AVEC CETTE MONTRE

Cette montre n'est pas conque pour mesurer des pressions autres que celles associées à la profondeur de l'eau.

  1. Plongée dans un environnement enrichi à l'hélium.

Cette montre ne peut pas ettre utilise dans un environnement enrichi a l'heilum car cecl pourrait provoquer une defaillace ou une panne.

ATTENTION:

[Cessez d'utiliser le profondimetre en longe si...]

  1. L'indicateur de déchange de pile est en service.

Lorraine la pile est presque épulsée, l'affichage passe automatiquement du profundimètre à celui de l'heure et la trotteuse commence à se déplacer par paliers de 2 secondes.

  1. Les valeurs affichées par le montre différent fortement de celles d'autres instruments de mesure de profondeur.

IFMCS00

PLONGEE AVEC CETTE MONTRE

  1. La montre s'arrête ou fonctionne de façon anormale. (Evitez de cogner la montre contre l'équipment de plogée, des rochers ou d'autres objets durs).

NOM DES ORGANES

IFMCS00

IFMCS00

NOM DES ORGANES

Nom Mode Heure/Calendrier
(1): Afficage numéroique (I)Heures, Minutes, A/P (matin(soir)
(2): Affichage numéroique (II)Date, Jour/Secondes ou Thermomètre
(3): Guide d'emploi pour bouton (A)CA
(4): Guide d'emploi pour bouton (B)SEL
(5): Affichage de témoin de modeTME
(6): Aiguille des heures
(7): Aiguille des minutes
(8): Tropheuse
(9): Couronne
A: Bouton (A)Appuyer une fois
Enconcer 2 secondes ou plus
B: Bouton (B)Appuyer une fois
Enconcer 2 secondes ou plus
M: Bouton (M)Appuyer une fois
Enconcer 2 secondes ou plus

(10):Capteur de pression
Il detecte la pression afin de mesurer la profondeur correspondante.

Mode SonnerieMode Chronomètre
Heures, Minutes, A/P (matin(soir)Heures, Minutes
ON/OFF (en/hors servide)Secondes, 1/100 de seconde
SETSTA
SEL--
ALMCHR
Affiche toujours les heures
Affiche toujours les minutes
Affiche toujours les secondes
Sert à régler l'heure analogue
Permutation entre ON/OFFPermutation entre Marché/Arrêt
Confirmation de sonnère--
--Affichage Temos intermédiaire/R.A.Z.
Passé au mode Correction Sonnerie--
Passé au mode ChronoPassé au mode Journal
L'état Pré Plongée est entréL'état Pré Plongée est entré

(11): Capteur d'eau. Des que ce capteur detecte des traces d'eau, la montre passée automatiquement au mode Plongée avec (afflchage Ready). Cette montre incorpore en outre un capteur de temperature.

NOM DES ORGANES

IFMCSOD

IFMCS00

NOM DES ORGANES

Mode de Journal (Log) Mode Alarme de Plongée
*1Alarme Profondeur
*2Alarme Durée de plongée
CA--
SELSEL
LOGDAL
Rappel Mémo (sauvergadé)--
--Confirmation Alarme de Plongée
Nombre de rappels de temps. Journal--
--Mode correction alarme de Plongée
Passé au mode Alarme de PlongéePassé au mode Heure/Calendrier
L'état Prêt Plongée est entréL'état Prêt Plongée est entré

1 Nombre de plègée/Profondeur maximum/Here Début de plègée/Profondeur moyenne.
2 Mois et jour/Heure de plègée/Heure Fin de plègée/Température minimum

Mode Plongée
Repère DIVE clignotantValeurs de mesure de profondeurValeur 0 m après mesure de profondeurs
Repère DIVE clignotantProfondeur actuelle, DIV s'allume0,0 m clignote/DIV s'allume
Repère DIVE clignotantDurée de plongéeDurée de plongée
Repère DIVE clignotantCACA
Repère DIVE clignotant--
DIVE clignotant--
Affiche toujours les heures
Affiche toujours les minutes
Affiche toujours les secondes
Sert à régier l'heure analogique
Correspond à l'affichage avant la combination (sauf pour mode Chrono)Rappel Profondeur max./Valeur Température actuelleRappel Profondeur max./Valeur Température min.
----
----
Passé au mode Heure/Calendrier

IFMCS00

CHANGEMENT DE MODE

A partir de tout mode indiquedans le cadre ci-dessous:

  1. La montre peut passer au mode Plongée (état Pré) par poussée sur le boutton (M) pendant 2 secondes ou plus.
  2. La montre passé au mode Plongée (état Pré) dès que le capteur d'eau est actualisé.

IFMCS00

CHANGEMENT DE MODE

Achaque poussée sur le bouton (M), l'affichage change au mode suivant comme (J) Ilusté cl-dessous.

Appuyer une fois.
Appuyer 2 secondes ou plus.

FESTINA F6601 - CHANGEMENT DE MODE - 1

FESTINA F6601 - CHANGEMENT DE MODE - 2

IFMCS00

MODE HEURE/CALENDRIER

Afficheau numérique (1)
Heures, Minutes, AM/PM

FESTINA F6601 - MODE HEURE/CALENDRIER - 1

Afficheage numérique (II) Mois, Date ou Secondes ou mesure de température

[Commutation à l'afflachage numérique (II)]

  1. Appuyez sur le bouton (A) et selectionnez mois/date ou secondes.
  2. Appuyez sur le bouton (A) pendant 2 secondes ou plus et la mesure de température sera affichée. Les mesures de température sont effectuées et affichées toutes les 10 secondes pendant 3 minutes.

IFMCS00

MODE HEURE/CALENDRIER

Manipulation de la couronne...

A propos du verrouillage à vis

  1. Ramenez toujours la couronne à sa positon originale et verrouillez-la, une fois la montre réglée.
  2. N'actionnez pas les boutons lorsque la couronne est tirée.
  3. Ne tirez pas sur la couronne et ne la tournez pas si la montre est mouillé, car une pénétration d'eau pourrait provoquer une détaillance.

Position verrouillée Posicion déverrouillée

FESTINA F6601 - MODE HEURE/CALENDRIER - 1

FESTINA F6601 - MODE HEURE/CALENDRIER - 2

MODE HEURE/CALENDRIER

RÉGLAGE DE L'HEURE ET DU CALENDRIER RÉGLAGE DE L'HEURE

Réglez toujours l'affichage numérique d'abord, puls l'affichage analogique

FESTINA F6601 - Réglez toujours l'affichage numérique d'abord, puls l'affichage analogique - 1
Date, Jour ou Secondes

[REGLAGE DE L'AFFICHAGE NUMERIQUE]

[Réglage de l'heure et du calendrier]

  1. En mode Heure, appuyez sur le bouton (B) 2 secondes ou plus, les secondes clignotent et la montre passée à l'etat de réglage.
  2. Pendant que clignotent les secondes, appuyez sur le bouton (A) pour ramener à (OO) les secondes qui repartent aussiot.

IFMCS00

MODE HEURE/CALENDRIER

  1. A l' état de réglage des secondes (secondes clignotantes), appuyez sur le bouton (A); les chiffres clignotants changent dans l'ordre:
    seconds → minutes → heures → mois → date → année → cycle 12/24 heures. Sélectionné les chiffres à ajuster.
  2. Ajustez les chiffres clignotants par poussaee sur le bouton (A). (Une poussaee maintainue sur le bouton (A) fait avancer rapidement les chiffres clignotants).

  3. L'affichage en cycle 12/24 heures permute à chanque poussée sur le bouton (A).

  4. Si la montre est abandonné plus de 3 minutes (A) l'objet de réglage, elle repasse automatiquement au mode d'affichage normal de l'heure et l'objet de réglage est annulé.

IFMCS00

MODE HEURE/CALENDRIER

RÉGLAGE DE L'HEURE ET DU CALENDRIER

  • Uns poussée sur le bouton (M) pendant que la montre est à l'etat de réglage de l'heure la fait repasser au mode d'affichage normal. (Retour manuel).
  • Comme le régtage du calendrier est automatique, notamment n'est requis 5 la fin des mois.

[REGLAGE DE L'AFFICHAGE ANALOGIQUE]

[Réglage de l'heure analogue]

  1. Devissez la couronne et retirez-la pour arrerter la trotteuse à la position (O).
  2. Tournez la couronne pour amener les aigulles des heures et des minutes à 1 minute avant l'heure numérique correcte.
  3. Pourmettre la trotteuse en marche, repoussez la couronne a sa position originale quand les secondes de l'heure numerique indiquent (0).

IFMCSOD

MODE SONNERIE

  • Si le témoin de sonnerie est visible (ON), la sonnerie retentira une fois par jour pendant 15 secondes au moment programmé.

REMARQUE. Prenez garde, car la sonnerie est inopérante en mode Plogée.

FESTINA F6601 - MODE SONNERIE - 1
Sonnerie en/hors service

IFMCS00

MODE SONNERIE

[Programmation de la sonnerie]

  1. En mode Sonnerie, appuyez sur le bouton (B) pendant 2 secondes ou plus; les heures clignotent et la sonnerie affiche ON automatiquement.
  2. Pendant que les heures clignotent, appuyez sur le bouton (A) pour ajuster les heures.
  3. Appuyez sur le bouton (B); les chiffres clignotants changent dans l'ordre: heures → minutes.
  4. Appuyez sur le bouton (A) pour ajuster les minutes.
  5. Les chiffres clignotants avancent rapidement si le bouton (A) est maintainé enforcé.
  6. Appuyez sur le bouton (B) ou (M) pour terminer le réglage. Le réglage de sonnerie en cycle 12/24 heures est synchronisé au mode Heure/Calendrier.

IFMCSOD

MODE SONNERIE

[Mise en/hors service de sonnerie]

La sonnerie est mise alternativement en service et hors service par poussaee sur le bouton (A).

[Confirmation de la sonnerie]

En mode Sonnerie, une poussaee sur le bouton (A) pendant 2 secondes ou plus permet d'entendre le son de la sonnerie.

[Système de retard automatique]

Si la montre est abandonnée plus de 3 minutes en mode Sonnerie, elle repasse automatiquement au mode Heure/Calendrier.

IFMCS00

MODE CHRONOMETRE

Le chronomètre peut mesurer jusqu'à 24 heures en unités de 1/100e de seconde.
L'affichage du chronometre repasse automatiquement à 00 et s'arrête.

FESTINA F6601 - MODE CHRONOMETRE - 1

IFMCS00

MODE CHRONOMETRE

[UTILISATION DU CHRONOMÉTURE]

[Mesurenormale]

FESTINA F6601 - [UTILISATION DU CHRONOMÉTURE] - 1

[Mesure par accumulation du temps écoué]

FESTINA F6601 - [Mesure par accumulation du temps écoué] - 1

IFMCS00

MODE CHRONOMETRE

[Mesure du temps intermédiaire]
FESTINA F6601 - MODE CHRONOMETRE - 1
1 Changement automatique après 10 secondes.
2 Si la meme bouton (B) est actionné à nouveau pendant l'affichage du temps intermédiaire, le temps intermédiaire suivant est affché.

[REMARQUE]

  • La permutation à un autre mode et invalidée pendant le chronométrage. Pour passer à un autre mode, arreze au préalable le chronométrage.

IFMCSOD

MODE CHRONOMETRE

FONCTION COMPLEMENTAIRE

[Système de retard automatique]

  • Si le chrono est laissé plus de 3 minutes à l'etat d'initialisation (R.A.Z.), la montre repasse automatiquement au mode Heure/Calendrier.

Temps intermédiaire: La durée écoulée depuis le départ est affichée à chaque, mesure du temps intermédiaire.

FESTINA F6601 - [Système de retard automatique] - 1

IFMCS00

MODE JOURNAL

Par poussaee sur le bouton (M), passez du mode Chrono au mode Journal.

Des données relatives aux 4 dernières plongées peuvent être méorisées comme Journal par la montre.

FESTINA F6601 - MODE JOURNAL - 1

Pour rappeler les données des 4 dernières plongées, appuyez sur le bouton (B). A chaque poussaue pour sur (B), les données de plongée sont affichees dans l'ordre à partir plus récente.

IFMCS00

MODE JOURNAL

  • Si la montre est abandonné plus de 3 minutes en mode Journal alors que des données sont affichées, elle repasse automatiquement au mode Heure/Calendrier (retour automatique).

FESTINA F6601 - MODE JOURNAL - 1

  • Quand on effectue une plongée, la plus ancienne donnée parmi les quatre enregistrées est automatiquement effacée. Il est donc recommandé d'inscrite les données sur un registre, par exemple.

IFMCS00

MODE JOURNAL

[Changement de l'affichage Journal]

A chaque plongée, la mentre méorise automatiquement les 8 types de données suivants, qui peuvent être rappelés dans l'ordre (I), (II), (III) et (IV) comme illustré claprés.
Lorsque la montre est changee du mode Chrono au mode Journal par poussaee sur le bouton (M), la donnee (I) est affichee.

IFMCSOD

MODE JOURNAL

A chaque poussaee sur le bouton (A), l'affichage de donnée Journal passae au suivant dans I'ordre (I),(II),(III) et (IV).

Dans certains cas rares, alors même que le capteur détecte des traces d'eau et que la montre est place en mode plongée (état pré à la plongée), il peut arriver que l'affichage log (I) ne passse pas automatiquement à l'affichage log (II). Dans ce cas, appuyer sur le bouton (A) pour changer l'affichage.

FESTINA F6601 - MODE JOURNAL - 1

FESTINA F6601 - MODE JOURNAL - 2

IFMCS00

MODE JOURNAL

  • Quand la donnée (I) est affichee, I'affichage change automatiquement à la donée (II) après 2 secondes sans poussaee sur le bouton (A).
  • Nombre de Plongées: Le nombre de plongées effectuées pendant un jour donné. Un maximum de 9 plongées peut être compté. Le nombre revient chaque jour à zéro.
  • Mois et Date de plongée: Le mois et la date où a eu lieu la plongée.
  • Profondeur maximum: La profondeur maximale atteinte pendant una plongée.
  • Durée de Plongée: La durée totale pendant laquelle le plongeur reste immerg à plus de 1 métre. S'il returne dans l'eau à plus d'1 m dans les 10 minutes après que la profondeur est devenue inférieure à 1 m, le calcul de la durée de plongée reprend au moment où la mesure est arrêtée et la durée cumulée est successivement suregistrée. La mesure se fait en unités de secondes et jusqu'àh 100 minutes maximum. Quand ce maximum est atteint, la mesure recommence à zéro.
  • Heure Debut de plongée: Le moment où la profondeur de plongée atteint 1 mètre.

IFMCSOD

MODE JOURNAL

  1. Heure Fin de plongée: Le moment où la profondeur de plongée devient inférieure à 1 metre.
  2. Profondeur moyenne: La moyenne des profondeurs d'une plongée.
  3. Température minimum: La température la plus BASSE enregistrée pendant une plongée.

Ces données Journal sont affichees séparément comme (I), (II), (III) et (IV).

[Pour effacer toutes les données Journal]

FESTINA F6601 - [Pour effacer toutes les données Journal] - 1

Appuyez simultanément sur les boutons (A) et (B) pendant 2 secondes ou plus et toutes les données Journal seront effacées.

IFMCS00

MODE JOURNAL

IFMCSOD

MODES D'ALARME DE PLONGEE

[Si I'indication de profondeur clignote]

FESTINA F6601 - [Si I'indication de profondeur clignote] - 1

C'est que les données Journal sont erronées.

[SI I'indication ER (erreur) apparait]

FESTINA F6601 - [SI I'indication ER (erreur) apparait] - 1

C'est que les données Journal sont erronées.

FESTINA F6601 - [SI I'indication ER (erreur) apparait] - 2
Alarme de profondeur
Alarme de durée de plongée

REMARQUE

Il se peut que les alarmes soient difficiles à entendre selon l'environnement (tel que les son des bulles d'air) et des conditions d'utilisation de la montre. Soyez prudent lors de leur employo.

IFMCS00

MODES D'ALARME DE PLONGEE

Les deux fonctions suivantes sont premues sur cette montre comme alarmes.

1. Fonction Alarme de profondeur:

Quand la profondeur programmée est atteinte i pendant une plongée, l'alarme retentit pendant 15 secondes. La plage de réglage de l'alarme de profondeur va de 1 m à 80 m (par paliers de 1 m). Si vous continuez la plongée au-delà de la profondeur programmée, l'alarme retentira de façon repétés à chaque minute.
Le nombre d'activations de l'alarme peut être régisé de 0 à 5 minutes ou 5 chaque minute.

  • Le nombre d'activations de l'alarme pendant une plongée est défini par la montre.
    Par exemple, si le nombre de fois est régled à "1", l'alarme retentira une fois seulement pendant une plongée.

2. Fonction Alarme de durée de plongée:

Lorsqu'est atteints la durée programmée pour une plongée, l'alarme retentit pendant 15 secondes.

Cette alarmne ne se repete pas.

IFMCSOD

MODES D'ALARME DE PLONGEE

  • Si la vitesse de remontée dépasse 1,5 m en 10 secondes au cours d'une plongée, l'alarme de vitesse de remontée retentira pendant 10 secondes au moins pour attirer l'attention du plongeur.

FESTINA F6601 - MODES D'ALARME DE PLONGEE - 1
[Réglage Alarme de profondeur/Alarme de durée de plongée]

  1. Appuyez sur le bouton (B) pendant 2 secondes ou plus pour passer au mode de réglage ALARME DE PLONGEE (la valeur de profondeur programmée clignote). A ce stade, l'affichage numérique (II) passée de l'indication d'alarme de durée de plongée à l'indication du nombre d'activations de l'alarme.
  2. En appuyant sur le bouton (A), programmez la profondeur de plongée à laquelle l'alarme devra retentir.

A chaque poussaee sur le bouton (A), la profondeur augmente de 1 m, jusqu'au un maximum de 80 m. Quand cette valeur maximum est depasse, l'indication revient à 1 m.

  • Une poussaee maintainue dur le bouton (A) fait changer les chiffres rapidement.

  • Appuyez sur le bouton (B) pour passer au mode de réglage du nombre d'activations de l'alarme (le nombre préal能力强 programme clignote).

IFMCS00

MODES D'ALARME DE PLONGEE

  1. Programme le nombre d'activations voulues pour l'alarme en appuyant sur le bouton (A). L'affichage du nombre d'activations de l'alarme change dans l'ordre suivant:

ON: L'alarme de profondeur retentira à chaque minute si la profondeur de plongée programme est dépasse.

OFF: L'alarme de profondeur est mise hors service.

  1. Appuyez sur le bouton (B) pour passer au mode de réglage d'Alarme de durée de plongée (la valeur programmesse comme durée précédente clignote)

  2. Programme la valeur pour l'alarme de durée de plongée en appuyant sur le bouton (A). La valeur pour l'alarme de durée de plongée change dans l'ordre cyclique suivant: 05 → 10 → 15 → 95 →

*L'alarme de durée de plongée est inopérante quand “— — “ est affché.

  1. Appuyez sur la bouton (B) ou (M) pour terminer les démarches du réglage.

IFMCS00

MODES D'ALARME DE PLONGEE

[Cofirmation d'Alarme de plongée]

En maintainant le bouton (A) enforcé, une confirmation de l'alarme repétée à intervenues de 4 secondes est possible dans l'ordre suivant: alarme

Profondeur alarme Durée de plongée alarme Remontée rapide.

MODE PLONGEE

IFMCS00

Quel que soit son mode, la montre passera au mode Plongée et l'affichage changera (Prêt) par une poussée sur le bouton (M) pendant 2 secondes ou plus. Si l'affichage (Prêt) obtenu de cette façon est abandonné pendant 60 minutes, il repassera alors automatiquement au mode précédent.

Un des 3 affichages suivan est obtenu en mode Plongée.

[Affichage (Pret)] [Valeur de mesure de profondeur]

Le témoin DIV clignote.
Affichage avant changement de mode

FESTINA F6601 - [Affichage (Pret)] [Valeur de mesure de profondeur] - 1

FESTINA F6601 - [Affichage (Pret)] [Valeur de mesure de profondeur] - 2

IFMCS00

MODE PLONGEE

  1. Quand une profondeur de I est atteinte après le début de la plongée alors que la montre affiche (Prét), l'affichage pass automatiquement aux (Valeurs de mesure de profondeur).
  2. Si la profondeur de plongée se réduit à moins de 1 m. l'affichage passé automatiquement pp à (Valeur O m après mesure de profondeur)

[Valeur O m après mesure de profondeur]

FESTINA F6601 - [Valeur O m après mesure de profondeur] - 1

MODE PLONGEE

IFMCS00

FONCTION COMPLEMENTaire [Fonction de détéction d'eau]

Cette montre est dotée d'un capteur d'eau;ès que celui-ci détecte des traces d'eau quel que soit son mode, elle passse automatiquement au mode Plongée avec affiche (Pret).

*Toutefois, pendant un chronométrage, ce changement de mode est invalidé. Une fois que l'humidité disparait, la montre abandonne l'état d'affichage (Prêt).

  1. Si le bouton (M) est actionné plus de 2 secondes pendant l'affchage (Valeur O m après mesure de profondeur), la montre repasse au mode Heure/Calendrier.

  2. Si l'affichage (Valeur 0 m après mesure de profondeur) est abondonné plus de 10 minutes, la montre repasse automatiquement au mode Heure/Calendrier.

Si le plongeur passé à nouveau en dessous de 1 m dans les 10 minutes, le calcul de la durée de plongée reprend.

IFMCSOD MODEPLONGEE

[VALEURS DE LA MESURE DE PROFONDEUR] [Mesure de profondeur]

FESTINA F6601 - [VALEURS DE LA MESURE DE PROFONDEUR] [Mesure de profondeur] - 1
Profondeur

1. Mesure de la profondeur

La profondeur de plongée est mesurée chaque secondes et la valeur de la profondeur est affichée en unités de 0,1 m.

Plaque de mesure: de 0,1 m à 80,0 m. Si la profondeur de plongée est inférieure à 1 m, l'indication est 00,0 m.

Si la profondeur de plonge depasse 80 m, l'indication devient - - - m.

IFMCS00

MODE PLONGEE

FESTINA F6601 - MODE PLONGEE - 1
Profondeur

Si ER (erreur) clignote comme valeur de profondeur;

C'est le signe que la mesure est erronée.

  1. Mesure de la durée de plongée
    Quand la profondeur de plongée atteint 1,0 m, la mesure de la durée de plongée commence. Elle s'arrête quand la profondeur redevient inférieure à 1,0 m. Si la profondeur de plongée dépasse 1,0 m dans les 10 minutes qui seront la fin d'une plongée, la durée de plongée reprend à partir du moment où la mesure avait été arrêtée et la durée cumulée est successivement enregistrée.

IFMCS00

MODE PLONGEE

  1. Mesure de la température de l'eau

La mesure de la température de l'eau commence 1 minute après qu'une profondeur de 1,0 m a été mesureée et la valeur est affichée. Ensuite, la température est mesurechaque minute.

Unités de mesure de température de l'eau: 0,1°C

Plage de mesure: de -5,0°C à +40°C (23°F à 140°F). Avant la mesure et en dehors de la plage des températures de l'eau, l'affichage est — — °C.

  • Si le bouton (A); est maintainu enfoncé pendant l'affichage de durée de plongée, la valeur de température da l'eau est affichée à la place de la durée de plongée.

IFMCS00

PRECAUTIONS A L'EMPLOI DU MODE PLONGEE

[Mesures précises de la profondeur]

  1. Passez au mode Plongée un peu avant la plongée.
    Si la monte utilisée à terre se trouve en mode Plongée parque que son capteur a détesté de l'humidité, telle de la transpiration, annulez le mode Plongée en essuant l'humidité, puis passez à nouveau au mode Plongée.
  2. Evitez une descente ou une remontee trop rapide pendant la plongee. Si le plongeur remonte a une vitesse supérieure a 1,5 m en 10 secondes, I'alarme de vitesse de remontee retentint pendant plus de 10 secondes, les valeurs de I'affichage de profondeur clignotent et la mesure est inexacte. Si le plongeur descend ou remonte a une vitesse de 4 m ou plus par seconde, I'affichage indique ER (erreur).

IFMCSOD

PRECAUTIONS A L'EMPLOI DU MODE PLONGEE

[Plongée à haute altitude et en eau douce]

Quand le mode Plongee es en service, la profondeur est calibrée a 0 metre.

Cependant, une mesure précise ne sera pas possible à une altitude supérieure à 4000 mètres et la montre ne sera donc pas utilisé dans ce cas. En outre, la montre affiche les changements de profondeur en fonction des normes de salinité de l'eau de mer (densité 1,025).

Les profondeurs indiquées lors de la plongée en eau douce seront supérliures d'environ 2,5% aux valeurs indiquées.

Effectuez un entrainment approprié à la sécurité avant de plonger en eau douce ou à haut altitude.

Exemple. 20 metres en eau douce (profondeur affichée) x 1,025 = 20,5 metres (profondeur reelle).

IFMCS00

PRECAUTIONS A L'EMPLOI DU MODE PLONGEE

[Avant la plongée]

  1. Vérifiez que la couronne est repoussée à fond et est verrouillée.
  2. Assurez-vous que le bracalet ou le verre de la montre n'est pas fendilé ou endommagé car une cassure du bracalet pourrati entrainet une perte de la montre.
  3. Verifiez que le bracalet est bien fixe sur le boitier de la montre.
  4. Confirmez qu ala bague de calcul tourne correctement.
  5. Assurez-vous que l'heure et la date sont correctement régies.
  6. Assurez-vous que al trotteuse se déplace correctement.
  7. Si la trotteuse se déplace par paliers de 2 secondes, la pile est épuisée. Dans ce cas, n'utilise plus la montre pour la plongée. Faites remplaçer la pile par le revendeur ou en contactant directement un Centre de Service Festina.

IFMCSOD

PRECAUTIONS A L'EMPLOI DU MODE PLONGEE

[Pendant la plongée]

  1. N'utilise que le bouton (A) pendant la plongée pour éviter une perte d'étanchéité.
  2. Prenez garde que la sonnerie est mise hors service (OFF) pendant une plongée.
  3. L'alarme de plongée ou l'alarme de remontée peut être difficile à entendre dans l'eau selon le milieu (son des bulles d'air, per exemple) et la façon de porter la montre;ès lors, prenez garde à l'emploi de l'alarme.
  4. Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs, teils l'équipement de plongée ou des rochers.

IFMCS00

PRECAUTIONS A L'EMPLOI DU MODE PLONGEE

[Après le plongée]

  1. Àprouv avoir vérifié que la couronne est bien verrouillée, lavez la montre à l'eau douce pour enlever le sel, le boue st le sable. Essuyez-la convenablement avec un lingue sec.
  2. N'essayez pas d'enlever le couvercle du capteur ni d'enlever les poussieres ou débris qui bouchent la portion du capteur avec un objet pointu. Rincez plutot ces souillures par jet d'eau douce. Si cette solution ne suffit pas, prenez contact avec un Center Service Festina.
  3. Pour l'entretien et des réparations d'ordre général, veuillage vous reporter à "Soins pour une utilisation prolongée" aux pages 216-222.

IFMCSOD

Cette montre est dotée de diverses fonctions d'alerte, dont l'utilisation est recommandée pour renforcer la sécurité pendant la plongée.

FESTINA F6601 - IFMCSOD - 1
1. Alerte de vitesse de remontée

Si la vitesse de remontée dépasse 1,5 m en 10 secondes pendant une plongée, l'alarme rententit pendant plus de 10 secondes en guise d'advertisement.

Si un changement de profondeur supérieur à 4 m par seconde se produit, le témoin ER (erreur) apparait et clignote sur l'affichage numérique (II).

Si le capteur est defectueux, le terme IN ER (erreur) apparait meme si la montre utilise a terre.land.

FESTINA F6601 - IFMCSOD - 2

3. Alerte de vérification du capteur d'eau

Si le capteur d'eau est actualisé et que la montre se troue au mode Plongée avec indication (Pré) mais qu'aucune action n'est prise pendant plus d'une heures, le message CHECK apparait sur l'affichage numérique (II) en guise d'alerte.

Dans ce cas, il peut y avoir de la saleté ou de l'eau sur le capteur. Enlever toutes les adhérences du capteur, essuyer l'eau de la surface et le secher suffisamment.

IFMCSOD

DANS LES CAS SUIVANTS

[La tropheuse se déplace a intervalles de 2 secondes]

Ce mouvement de la trotteuse se produit pour signaler que la pile est presque épuisée.

Dans ce cas, rem lacez la pile le plus tot possible. (La montre conserve sa précision dans ce cas). Notez cependant que les fonctions suivantes sont inhibées quand cette fonction d'advertisement est en service:

  1. Aucune sonnerie ou alarmne ne retentit.
  2. La permutation au monde Plongée avec affichage (Prêt) est impossible.
  3. En mode Plongée avec affichage (Prêt), la permutation aux (Valeurs de mesure de profondeur) est impossible.
  4. Quand les (Valeurs de mesure de profondeur) sont affichees, les alarmes de plongée ne retentissent pas. Arretez immidiatement la plongée.

IFMCS00

DANS LES CAS SUIVANTS

  1. Quand les (Valeurs de mesure de température) sont affichées, la montre repasse a l'etat antérieur.
  2. Si I'alerte de vérification du capteur d'eau est affichee, I'affichage d'alerte est invalidé.
  3. La permutation est impossible du mode Plongée avec affichage (Prêt) ou (Valeur 0 m après Mesure de profondeur) au mode Heure/Calendrier.
  4. Si la lecture de profondeur est superieure a 1 metre bien que la montre soit utilisée a terre.

Dans ce cas, effectuez une initiaisation générale en consultant la page 210. Si l'affichage est change a I'etat anteueur du mode Plongee avec affichage (Pret) ou mode Heure/Calendrier alors que la couronne est retiree, il n'y a pas de probleme. Si le changement de mode n'est pas possible, une initiaisation generale. (Cf. page 210). (Remarque 1).

IFMCSOD

DANS LES CAS SUIVANTS

  • Défaillance d'affichage numérique

L'affichage numérique de la montre peut parfois s'avérer défaiant par suite d'un fort impact ou de aa presence d'électricité statique. Dans ce cas, effectuez une initiaisation générale. (Cf. page 210). (Remarque 1).

  • Àproun remplacement de la pile

Quand la pile a ete remplicaee, effectuez une initiaisation generale. (Cf. page 210). Faute de quoi la montre ne fonctionnera pas correctement. (Remarque 1).

  • Remarque 1

Une initiaisation generale effacera toutes les données en mémoire.

INITIALISATION GENERALE

IFMCS00

  1. Retirez la couronne
  2. Appuyez simultanément sur les trois boutons, puis relâchéz-les.
  3. Repussez la couronne à sa position normale. Si la sonneries retent 2 fois, la initialisation générale est effectuee.

Comme toute les données mémorisées sont effacées après cette initialisation générale, il faudra réajuster correctement chaque mode.

IFMCSOD

PILE

[Autonomie de la pile]

Une nouvelle pile durera environ 2 ans.

Conditions standards d'utilisation:

Nombre de plongées: 50 plongées/an

Durée d'une plongée: 1 heures

L'autonomie de la pile de la montre dépend de la fréquence d'utilisation des alarmes et des autres fonctions. De plus, si la montre est mouillée pour d'autres raisons que la plongée, le capteur d'eau agit et cécil réduit l'autonomie de la pile.

[Pile original]

La pile incorporee aayar montre a l'achat ete Installee en usine afin de tester les fonctions et les performances de la montre. Deseiors, il se peut que son autonomie soit plus courte que la durée normale de 2 ans.

IFMCS00

PILE

IFMCS00

AUTRES FONCTIONS

[Remplacement de la pile]

  1. Tout remplacement de la pile doit être confié à un Centre de Service Festina. Pour remplaçer la pile, adressez-vous au revendeur ou directement à Centre de Service Festina.
  2. Lors du remplacement de la pile, un contrôle de l'étanchéité et des certaines pieces doit être effectué; au besoin, faites remplaçer les joints.
  3. Le remplacement de la pila effacera les données dans la mémoire de profondeur maximale. Dès lors, prenez soin d'inscrire ces données avant de replacer la pile.
  4. Une pile usée laissée dans la montre risque de l'endommager per suintement de son electrolyte.
  5. Il est conseilé de faire replacer la pile avant un long séjour à l'étranger carce service après-vente n'est pas disponible partout.
  6. Le remplacement de la pile, les contrôle que s'y rapportent et le remplacement de certaines pieces sont à la charge du client, même en période de garantie.

[Bague de calcul]

Utilisez le bague de calcul pour mesurer la durée ecoulée.

FESTINA F6601 - [Bague de calcul] - 1

[Utilisation de la bague de calcul]

Avant la plongée, tournez la baque de calcul pour amener le repere en regard de I'alquille des minutes. La durée ecoulée est indiquée par la position de I'alquille des minutes sur la bague de calcul.

Exemple: Si le croquis de gauche, l'aiguilles des minutes ser trouve à 10 minutes audela du repere indiquant que 10 minutes se sont écoulées.

REMARQUE. La bague de calcul ne tourne qu'a a contrésens des aiguilles (pour éviter un mouvement Ivonlontaire). Ne la faltes pas tourner de force dans le sens horsaire.

IFMCS00

AUTRES FONCTIONS

[Limites de non décompression]

La plage de temps, pendant laquelle il est inutile de procéder à des palieri de décompression pour refaire surface à la suite d'une plongée, est déter minée par la profondeur et la durée de la plongée. Ces valeurs sont appelées "Limits de non décompression". Utilisez-les comme des estimations lors de la plongée."

Les limites da décompression, basées sur le manuel de plongée de la Marine americaine (1983), sont imprimées sur le bracelet de cette montre. (Ce tableau n'existe pas sur certains modèles).

[Valeur du tableau]

Attention: Les limites de non décompression peuvent varier selon la condition physique du plongeur et d'une personne à l'autre. N'utilissez les limites de non décompression de cette montre qu'a titre indicatif.

Si une plongée nécessite les limites de non décompression, veillez à respecter les instructions d'un manuel de plongée spécialisé.

IFMCSOD

AUTRES FONCTIONS

Profondeur (m) Durée sans décompression 12 m. -200 Min.
15 m. 100 Min.
18 m. -60 Min.
21 m. 50 Min.
24 m. -40 Min.
27 m. -30 Min.
30 m. -25 Min.
33 m. -20 Min.
36 m. -15 Min.
39 m. -10 Min.
42 m. -10 Min.
45m .-5Min.

FESTINA F6601 - AUTRES FONCTIONS - 1

DEPTH.M N.D TIME
12 200 30 25
15. 100, 23, 20
10 10 10 10
18 60 36 15
21 50 39 10
34.40.42%
24 40 42 10
27 30 45 5

Exemple: Si le plongeur est à 21 metres pendant 50 minutes ou moins, il peut remonter sans faire de paliers de décompression.

IFMCSO0

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGEE

Utilisation au contact de l'eau
IndicationLavage du visage, mouillé par plüe ou par éclaboussure sans pression d'eauNatation et travaux généraux avec eau (selle, lavage de voiture, etc)Sports aquatiques, plongée bouteille d'oxygènePlongée scuba (avec bouteille d'oxygène)Plongée à saturation (avec hélum)Retrait de la couronne quand la montre est mouillée
CadranDos du boîtier
WATER RESISTANT (200 m)WATER RESISTANTOUIOUI OUI OUIUI NONNON

[Remarques sur I'étanchéité]

  • Cette montre présente une construction étanche à l'eau pour la plongée jusqu'à 200 m et elle peut résister à la presion d'eau existant à 200 m de profondeur. La couronne est du type vissable et elle doit être visée à fond avant utilisation de la montre.

  • Tous les travaux d'entretien, y compris le remplacement de la pile, devront etre confiés à un Centre de Service Festina.

  • Faibles procédé à un essai d'tanchéité lors du remplacement de la pile ou tous les un ou deux ans pour garantir l'étanchéite de l'instrument.

IFMCS00

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGEE

[Capteur de pression]

  • Ne démontré jamais le couvercle qui protège le capteur de pression.
  • Evitez que des corps étrangers, tels du sable, poussières ou autres substances, ne penetrant dans le détector. Si de tels objets s'y sont infiltrrés, lavez le détector à l'eau. N'utilise pas d'alcool, essense, diluant ou autre substance chimique.
  • Si vous ne parvenez pas à nettoyer le capteur, confiez la montre à un Centre Service Festina.

[Bridge]

  • Si le bracelet est fissure, remplacez-le per un neuf.
  • Lors du remplacement du bracalet, changez aussi les barrettes à resort qu relient la montre au bracelet.

[Etanchéité]

  • Cette montre de plongée est donc pour résister à la pression d'eau d'une profondeur maximum de 200 m. Avant d'utiliser la montre dans l'eau, repousse la couronne et visse-la à fond.

IFMCSOD

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGE

FESTINA F6601 - SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGE - 1

Tous les services après-vente, y compris le replacement de la pile, sont assures par les Centres de Service Festina. Ne faites jamais ouvrir le boitier ou desserer les vies du capteur d'eau ailleurs que dans un Centre de Service Festina.
- Pour garantir l'étanchéité, il est recommendé de faire vérifier la montre par un Centre de Service Festina au moment dur remplacement de la pile ou une fois tour le un ou deux ans.

[Température]

Evitez de placer la montre en plein soleil ou de la baisser pendant longtemps dans un endroit très chaud ou très froid.

  • Ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou réduire l'autonomie de la pile.
  • Ceci pourrait faire avancer ou retarder la montre et affecter ses autres fonctions.

IFMCS00

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGEE

[Chocs]

  • Cette montre résiste aux chocs et secousses qui se produit dans la vie courante ou lors de la praticque de sports sans contact, telis qu e le golf ou le catchball.
    Laisser tomber la montre ou lui porter un coup violent peut provoquer un mauvais fonctionnement ou des dégats.

[Champs magnétiques]

  • Cette montre est antimagnétique jusqu'à 60 Gauss et elle n'est pas effectée par le champ magnétique produit par des apparciels electroménagers ordinaires.
  • Toutefoils, si elle est utilisé dans le volsinage immédiat d'un champ magnétique pouissant, les fonctions de la montre risquent de subir temporairement son ettet.

[Electricité statique]

Les circuits intégrés incorpores à cette montre sort sensibles à l'électricité statique. Si la montre est exposée à une électricité statique intense, son affichagrisque de perdre sa précision.

IFMCSOD

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGE

[Produits chimiques et gaz]

Evitez de porter la montre en présence de forts produits chimiques ou de gaz. Si la montre entre en contact avec des solvants, teils que diluant ou benzine, ou des produits contenant des substances tels qu'essence, vernirs a angles, détergent ou colle, ses composant peuvent se décolorer, se dissoudre ou se fissurer. Evitez sur tout les produits chimiques. Le boitier et le bracelet peuvent se décolorer s'il sont en contact avec le mercure contenu dans un thermomètre brisé ou tout autre instrument.

[Afflchage lumineux]

Une peinture phosphorescente est appliquée sur les aiguilles de certaines montres en vue de leur dans l'obscurité. Ceci ne risque pas de provoquer des problèmes de santé car la quantité de peinture utilisée dans cette montre est très inférieure à la limite autorisée et parce qu'elle est recouverte d'un vem protecteur. Toutefois, même minime, cette peinture est un produit dangereux. Dans, si le verre est brisé, apportez immidiatement pour réparation ou remplacement dans un Centre de Service Festina.

IFMCS00

SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGEE

[Hangement en sécurité]

Si vous n'utilise pas la montre pendant une longue période, essuyez-en convenablement la transpiration, les salétés et l'humidité, puis rangez-la dans un endroit à l'abri des températures très haute et très basses et de l'humidité. Ne laissez pas longtemps une pileusesee dans la montre, mais remplacez-la par une neue, car un suliment d'électrolyte pourrait endommager les composants du mouvement.

[Propreté de la montre]

Enlevez les ouillures et humidité sur le verre avec un linge doux et absorbant. Porter une montre dont le dos du boîtier ou le bracelet est souillé peut irrriter la peau car li ons on en contact direct avec elle. Nettoyez aussi la montre pour la propriété de vos manchettes. Pour nettoyer le bracelet:

  • Bracelet métallique: Frottez les parties souillées avec un Brosse à dents imbibée d'eau savonneuse douce.
  • Bracelet en caoutchouc: Laver à l'eau.

N'utilisez aucun solvant.

IFMCSOD

FICHE TECHNIQUE

  1. Numéro de calibre

CSOO (Indication de profondeur mesurée en mètres. Température en degrés centigrades)

CS06 (Indication de profondeur mesurée en pieds. Température i en degrés Fahrenheit)

  1. Precision hora

±20 secondes/mois (à la température normale de 5^ à 35^ / 410F à 950F

  1. Precision de mesure de profondeur

± (valeur affichés X 3%+30cm)

Conditions: tempéature constante et hors de la marge d'erreur dus à la vue)
* Plage de tempéature à précision garantie: de 10^ - 40^ / 50^ - 104^

La précision de la valsur de profondeur est affectee par la temperture ambiente.

  1. Precision de valeur de température

-5°C/23°F +14°C/57.2°F; dans la limite de ± 3°C/5.4°F

+15°C/59°F a + 40°C/104°F: dans la limite de ± 2°C/3,6°F

FICHE TECHNIQUE

IFMCS00

  1. Piage de température d'exploitation de la montre

De 10^ à 60^ / 14^ à 140^

  1. Fonctions d'affichage

  2. Afflchage analoglque

Heure:Heures,minutes et secondes

Réglage de l'heure: Année, mois, jour, Année (1994-2099)

  1. Affichage numérlque

Calendrier: Date, jour de semaine

Temperature: De -5°C à +40°C / 23°F à 104°F

Sonnerie:Heures,minutes,marche/arrêt

Chronometre: Heures, minutes, secondes, 1/100e de seconde (cycle 24 heures),

temps intermediaire

Memo Journal:

Jour et date de plongée

IFMCSOD

FICHE TECHNIQUE

Numéro de plongée 1-9
Profondeur max 1,0 a 80,0 m
Durée de plongée 0 a 100 min.
Heure début plongée .... Heure, min.
Heure fin plongée Heure, min.
Profonder moyenne 1,0 a 80,0 m.
Temperature min -5°C +40°C / 23°F a 104°F
* Un rappel des données des 4 dernières plongées est possible.

Mode Alarme de plongée:

Alarme de profondeur 1,0 a 80,0 m (+ régler en unités de 1 m,

6 condition de regler le nombre d'alarmes) Almeo 2015 25 10

Alarme de durée de plongée ... de 5 min - 95 min (par paliers de 5 min.)

Plongee:

Pré à la plongée

Profondeur actuelle de 1,0 a 80,0 m (palliers de 10 cm)

*A une profondeur moindre de 1,0 m.

I'Indication de O m, de profondeur est

ESPECIFICACIONES

IFMCS00

affichés. Au delà de 80 m, l'affichage

devient--.

  • Durée de plongée (en secondes, mesureable jusqu'à 100 minutes) Ou indication de température (en unités de 0,1°C, entre 5°C et +40°C)

Affichage de fin de

0.0m

Durée de plongée (en secondes, mesureable jusqu'à 100 minutes) ou Profonteur maximum (en unités de 10 cm, valeurs allant jusqu'à 80 m, ax.).

  1. Fonctions d'alarme

Alarme de vitesse de descente

Alarme de profondeur anormale

Alarme de verification de capteur d'eau

IFMCSOD

FICHE TECHNIQUE

  1. Fonctions complémentaires

Fonction d'avertissement de décharge de pile Confirmation d'alarme de plongée

9.Pile

Unepile

10.Autonomie de pile

Env. 2 ans (après installation d'une neue)
"Conditions normales d'utilisation",
- Nombre de plongées: 50/an
Durée d'une plongée: 1 heures

L'autonomie de la pile dépend de la fréquence d'utilisation des alarmes et des autres fonctions. De plus, si le capteu, est mouillé en dehors de la plongée, son capteur agira, ce qui réduira son autonomie.

IFMCS00

En application de la reglementation sur les déchets des équipements électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en fin de vie dont l'objet dune collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi déposer nos produits horlogers à quartz dans l'un de nos points de vente agréés, ainsi que dans tout point de collecte habilité. La collecte sélective, le traitement, la valorisation et le recyclage contribuient à la sauvégarde de notre environnement et à la protection de notre santé.

IFMCSOD

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FESTINA

Modèle : F6601

Catégorie : Montre