F6601 - Orologio FESTINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo F6601 FESTINA in formato PDF.
| Caratteristiche | Dettagli |
|---|---|
| Marca | FESTINA |
| Modello | F6601 |
| Tipo di orologio | Analogico |
| Materiale della cassa | Acciaio inossidabile |
| Diametro della cassa | 42 mm |
| Spessore della cassa | 10 mm |
| Tipo di vetro | Minerale |
| Impermeabilità | 50 metri |
| Funzioni | Cronografo, datario |
| Tipo di cinturino | Pelle |
| Larghezza del cinturino | 20 mm |
| Peso | 150 g |
| Utilizzo | Quotidiano, occasioni speciali |
| Manutenzione | Sostituzione della batteria consigliata ogni 2-3 anni |
| Sicurezza | Non esporre a temperature estreme |
| Informazioni generali | Garanzia di 2 anni |
Domande frequenti - F6601 FESTINA
Scarica le istruzioni per il tuo Orologio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale F6601 - FESTINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. F6601 del marchio FESTINA.
MANUALE UTENTE F6601 FESTINA
Uso di questo orologio durante immersioni subacquee Nomi delle parti Cambiamento del modo di funzionamento Modo di indicazione di ora/data Modo di Suoneria Modo di cronografo Modo dei dati di immersione Modi della suoneria di immersione Modo di immersione
Precauzioni per l’uso del modo di immersione Varie funzioni di avvertenza In questi casi Ripristino totale Pila Altre funzioni Per anni di impiego senza problemi Caratteristiche tecniche
Questo orologio è un orologio per immesioni subacquee con un quadrante combinato (analogico e digitale) e dotato di un misuratore di profondità elettronico. Quando l’orologio rileva la presenza di acqua sul suo sensore di acqua, l’orologio entra automaticamente nel modo di immersione senza che sia necessaria nessuna operazione per cambiare il modo di fuzionamento, e tutte la funzioni per l’immersione diventano pronte per l’uso. Dopo che un’immersione è iniziata, la durata dell’immersionen la profondità attuale, la profondità massima e la temperatura dell’acqua vengono misurate e visualizzate automaticamente. L’orologio è dotato di una funziozie di memoria dei dati di immersione che puó memorizzare i dati per 4 immersioni. Inoltre, sono disponibili diverse funzioni di suoneria per le immersioni. Una funzione di suoneria avverte il subacqueo che la velocitá di risalita e eccessiva; se si risale troppo rapidamente durante un’immersione, la suoneria suona. Resistenza all’acqua di elevata affidabilità per l’uso a profondità fino a 200 metri. IFMCS00 L’immersione subacquea è un’attività sicura e divertente quando la regole per l’immersione vengono seguite appropiatamente. Tuttavia, è sempre accompagnata da alcuni rischi, come la paralisi del subacqueo o inicidenti imprevisti. Prima di immergersi, assicurarsi di ricevere istruzioni appropiate per l’immersione e assicurarsi di eseguire i controlli di sicurezza. Usare questo orologio solo dopo aver letto e compreso completamente i procedimenti operativi e le avvertenze contenuti in queste istruzioni. L’impiego di questo orologio in maniera diversa da quella indicata in queste iztruzioni può impedire il corretto funzionamento dell’orologio. AVVERTENZE [Immersioni sicure]
1. Usare queto prodotto solo dopo aver ricevuto istruzioni appropiate sui
USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE 2.Usare sempre il “sistema di immersione in compagnia”. Questo orologio non è il sostituto di un partner per l’immersione. 3.Questo prodotto è consigliato per immersioni sportive fino a profondità di circa 15-20 metri massimo, anche se l’indicatore di profondità è in grado di misurare la profondità fino a 80 metri.
4. Si consiglia di sostituire per tempo la pila. Una pila nuova dura circa 2 anni.
(Tuttavia, questa durata varia notevolmente a seconda della frequenza di impiego del misuratore di profondità. Sostituire la pila per tempo).
5. Accertarsi di riposarsi sufficientemente dopo un’immersione, come indicato dalle
regole per le immersioni subacquee. Viaggiare in aereo o recarsi in luoghi con un’altitudine elevata subito dopo un’immersione può causare malattia da decompressione.
6. Usare la funzione di misurazione della profondità di questo orologio solo come
uno strumento ausiliario o di sostegno.
7. Evitare rapide risalite in superfcie durante l’immersione, perché queste
hanno effetti negativi sul fisico umano e possono causare persino la paralisi del subacqueo. Mantenere una velocità di risalita sicura durante l’immersione. Una risalita di 9 metri o memo al minuto è consigliata per le immersioni sportive per evitare vari possibili problemi. (In conformità al Manuale dell’Immersione. Subacquea della Marina Militare degli Stati Uniti, 1993). [Casi in cui non bisogna usare li misuratore di profondità...]
1. In luoghi con un’altitudine superiore a 4000 metri. L’orologio in questi casi
non sarà in grado di misurare correttamente la profondità. 2.A temperature al di fuori della gamma di temperatura consentita. La gamma di temperatura ammessa per il misuratore di profondità di questo orologio va da 10ºC a 40ºC / da 50ºF a 104ºF. 3.Durante attivita o in condizioni potenzialmente pericolose. Questo orologio non e stato progettato per l’uso in situazioni di emergenza maritime o per prevenire disastri in mare, ecc.313 USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE 4.Uno strumento che sostituisca il manometro é necessario. Questo orologio non e stato progettato per misurare pressioni diverse da quelle collegate alla profondità dell’acqua. 5.Questo orologio non puo essere usato in un ambiente arricchito di elio, perché tale ambiente potrebbe causare problemi di funzionamento o guasti dell’orologio. IFMCS00
ESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH ENGLISHITALIANO
ATTENZIONE [Smettere di usare questo prodotto durante un’immersione quando...]
1. L’indicatore di avvertenza di pila scarica é attivato.
Quando la pila sta per esaurirsi, il quadrante passa automaticamente dall’indicazione di misurazione della profondità all’indicazione dell’ora, e la lancetta dei secondi inizia a muoversi in incrementi di 2 secondi. 2.La letture di profondità dell’orologio differiscono notevolmente da quelle rilevate da altri strumenti di misurazione della profondità. USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE IFMCS00 3.L’orologio smette di funzionare o funziona in maniera anormale. (Evitare di far urtare l’orologio contro apparecchiature per immersioni, scogli o altri oggetti duri.)
Nome Modo di indicazione di ora/data (1) : Display digitale (I) (2): Display digitale (II) (3): Guida operativa per il pulsante (A) (4): Guida operativa per il pulsante (B) (5): Indicazione di modo (10): Sensore di pressione Rileva la pressione dell’acqua per misurare la profondità corrispondente. Modi di suoneria Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Attivazione/disattivazione ON/OFF SET SEL ALM Passaggio a attivazione/dissattivazione ON/OFF Indica sempre le ore Indica sempre i minuti Indica sempre i secondi Serve per regolare l’orario analogico (6): Lancetta delle ore (7): Lancetta dei minuti (8): Lancetta dei secondi (9): Corona
Pulsante (M) Premerlo una volta Premerlo per 2 secondi o più Premerlo una volta Premerlo per 2 secondi o più Premerlo una volta Premerlo per 2 secondi o più Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Giorno del mese, giorno della settimana/secondi o termometro
SEL TME Passagio a secondi/giorno del mese, giorno della settimana Misurazione del termometro
Al modo di regolazione dell’ora Al modo di suoneria L’orologio entra nello stato di pronto per l’immersione Modo di cronografo Controllo della suoneria
Al modo di correzione della suoneria Al modo di cronografo L’orologio entra nello stato di pronto per l’immersione Ore. minuti Secondi, centesimi di secondo STA
CHR Passagio a avvio/interruzione
Indicazione di tempo parziale/ripristino
Al modo di dati immersione L’orologio entra nello stato di pronto per l’immersione (11): Sensor di acqua. Ogni volta che questo sensore rileva tracce di acqua, l’orologio entra automaticamente nel modo di immersione con la (indicazione di pronto). Inoltre, l’orologio contiene il sensore di temperatura come dispositivo interno.316
Modo di dati d’immersione Modo di suoneria per l’immersione
SEL LOG Richiamo dei dati di immersione memorizzati Richiamo di numero di immersioni
Al modo di suoneria per l’immersione L’orologio entre nello stato di pronto per l’immersione
Suoneria di profondità Suoneria di durata immersione
SEL DAL Modo di correzione della suoneria per l’immersione Al modo di indicazione di ora/data L’orologio entra nello stato di pronto per l’immersione Controllo della suoneria per l’immersione
*1 Numero di immersione/profondità massima/orario di inizio immersione/profondità media *2 Mese e giorno/durata immersione/orario di fine immersione/temperatura minima Modo di immersione Indicazione di pronto Indicazione DIVE lampeggiante Indicazione DIVE lampeggiante Indicazione DIVE lampeggiante Indicazione DIVE lampeggiante Serve per regolare l’orario analogico Corrispondente all’indicazione visualizzata prima del passagio (tranneche per il modo di cronografo Letture di misurazione della profondità Profondità attuale/DIVE si accende
DIVE lampeggiante Indica sempre le ore Indica sempre i minuti Indica sempre i secondi Durata dell’immersione
Richiamo profondità massima/ lettura della temperatura attuale Richiamo profondità massima/ lettura della temperatura attuale
Al modo di indicazione di ora/data Lettura di 0 m. missurazione della profondità 0,0 m lampeggiante/DIV si accende
Da un modo di funzionamento qualsiasi mostrato nei riquadro sottostante:
1. È possible far entrare l’orologio nel modo di immersione (stato di pronto) premendo
il pulsante (M) per 2 secondi o più 2.L’orologio entra nel modo di immersione (stato di pronto) ogni volta che il sensore di acqua si attiva. Ogni volta che si preme il pulsante (M), il display passa ad un altro modo di funzionamento come mostrato qui sotto. Premere una volta. Premere per 2 secondi o più. 10:10
Modo di cronografo(stato di ripristino) STP
Modo di suoneriaModo di suoneria per l’immersioneModo di indicazione di ora/data Modo di dati diimmersione (M) (M) DIV Modo di immersione(stato di pronto)(M) o ogni volta che il sensoredi acqua si attivaFare riferimento a “MODO DI IMMERSIONE”
MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA
MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA
1. Premere il pulsante (A) e selezionare mese/giorno del mese o secondi.
2.Premere il pulsante (A) per 2 secondi o più, viene visualizzata la misurazzione della temperatura La misurazione della temperatura vengono effettuate e visualizzate ogni 10 secondi per 3 minuti. Cuando si manipola la corona... Nota sui blocco a vite della corona
1. Riportare sempre la corona nella sua posizione originale e bloccarla una volta
terminato di regolare l’orologio. 2.Non premere alcun pulsante mentre la corona è estratta. 3.Non estrarre o girare la corona quando è bagnata, perché ciò potrebbe provocare la penetrazionce di acqua all’interno dell’orologio con conseguenti problemi di funzionamento. Pisizione di blocco della corona Posizione di sblocco 10:10
Display digitale (I) Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Display digitale (II) Mese, giorno del mese o secondi o misurazione della temperatura SEL Pulsante (A) CA322
MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA
MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA
[REGOLAZIONE DIGITALE] [Regolazione dell’orario e della data] 1. Nei modo di indicazione dell’ora, premere il pulsante (B) per 2 secondi o più, I secondi lampeggiano e l’orologio passa allo stato di correzione.2.Mentre i secondi lampeggiano, premere il pulsante (A) per riportare i secondi a “00”, quindi il conteggio del secondi riprende.3.Nello stato di correzione dei secondi (secondi lampeggianti), premere ilpulsante (B). Le cifre lampeggianti cambiano nell’ordine di secondi minutiore mese giorno del mese annoo ciclo orario di 12/24 ore.Selezionare la cifra da correggere.4.Corregere la cifra lampeggiante premendo il pulsante (A).(Premere e tenere premuto il pulsante (A) per far avanzare rapidamentela cifra lampeggiante)* Premere il pulsante (A), il ciclo orario di 12/24 ore cambia alternatamente.* Se si lascia l’orologio in un qualsiasi stato di correzione per 3 minuti o piùsenza cambiare le cifre, il modo di correzione viene riprisinato e l’orologioritorna automaticamente al modo di indicazione dell’ora normale. Eseguire sempre prima la regolazione digitale e poi la regolazione analogica. REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA 10:10
Ore, Minuti, antimeridiane/pomeridiane Giorno del mese, giorno della settimana o secondi SEL Pulsante (A) Pulsante (B) Pulsante (M) CA324
MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA
- La pressione del pulsante (M) nello stato di correzione dell’orario fa tornare l’orologio al modo di indicazione dell’ora normale (ritorno manuale).
- Grazie al calendario automatico, nessuna correzione è necessaria alla fine del mese.
[REGOLAZIONE ANALÓGICA]
[Regolazione dell’orario analogico]
1. Sbloccare la corona ed estrarla per fermare la lancetta dei secondi nella posizione
“0” 2.Girare la corona e posizionare la lancette delle ore e dei minuti in modo che indichino l’orario con 1 minuto di anticipo rispetto all’orario digitale. 3.Reinserire la corona in posizione quando l’indicazione dei secondi dell’orario digitale è giunta su 0 per far ripartire la lancetta dei secondi.
REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA
- Quando l’indicatore di suoneria è attivato (ON), la suoneria suona per 15 secondi all’orario fissato per la suoneria, una volta al giorno. NOTA. La suoneria viene disabilitada nel modo di immersione, perciò fare attenzione. 8:25
Orario di predisposizione suoneria Suoneria attivata/disattivata SETSEL Pulsante (A) Pulsante (B) Pulsante (M)326
[Predisposizione della suoneria]
1. Nel modo di suoneria, premere il pulsante (B) per2 secondi o più. Le ore
lampeggiano e ON viene visualizzato automaticamente sul display. 2.Mente le ore lampeggiano, premere il pulsante (A) per regolare le ore. 3.Premere il pulsante (B). Le cifre lampeggianti cambiano in quest’ordine: ore minuti. 4.Premere il pulsante (A) per regolare i minuti.
- Premere e tenere premuto il pulsante (A) per far avanzare rapidamente la cifra lampeggiante. 5.Premere il pulsante (B) o (M) per completare la regolazione. Il ciclo orario di 12/24 per la suoneria è sincronizzato con il modo di indicazione di ora/data. [Controllo della suoneria] Nel modo di suoneria, se si tiene il pulsante (A) per 2 secondi o più, il segnale di controllo della suoneria suona. [Sistema di ritorno automatico] Si si lascia l’orologio nel modo di suoneria per 3 minuti o più, esso ritorna automaticamente al modo di indicazione di ora/data. [Attivazione/disattivazione della suoneria] Attivare e disattivare la suoneria premendo il pulsante (A)328
- Il cronógrafo può misurare fino a 24 ore massimo in centesimi di secondo.• L’indicazione di cronografo ritorna automaticamente a 00 e si ferma.
[USO DEL CRONOGRAFO]
[Misurazione normale] 0:00
Ore Secondi STA Pulsante (A) Pulsante (B) Minuti Centesimi di secondi START STOP RESET(A) (A) (B) [Misurazione del tempo trascorso accumulato] START STOP RESTART(A) (A) (A) STOP (A) RESET (B) È possible accumulare ripetutamente premendo (A) PP330
[Misurazione di tempi parziali]
(A) (B) (A) STOP (A) RESET (B) *1 Cambia automaticamente dopo 10 secondi. *2 Se si preme di nuovo lo stesso pulsante (B) durante la visualizzazione di un tempo parziale, viene visualizzato il tempo parziale successivo. SPLIT
[NOTA] ALTRA FUNZIONE [Sistema di ritorno automatico]
- Se si lascia l’orologio nello stato di ripristino del cronografo per 3 minuti o più, esso ritorna automaticamente al modo di indicazione di ora/data. Tempo parziale. Il tempo trascorso dal punto di partenza viene visualizzato ogni volta che si esegue un’operazione di misurazione di tempo parziale.
- Il passaggio ad un altro modo di funzionamento viene disabilitato durante la misurazione del cronografo. Per passare da un modo ad un altro, interrompere o ripristinare la misurazione del cronografo Punto di partenza Tempo parziale Tempo parziale Trasguardo332
Premendo il pulsante (M), passare del modo di cronografo al modo di dati di immersione.È possibilie memorizzare in questo orologio i dati delle immersioni, per le ultime 4 immersioni effettuate• Per richimiamare i dati di immersione registrati per le ultime 4 immersioni, premere il pulsante (B). Ogni volta che si preme il pulsante (B), i dati di immersione vengono visualizzati nell’ordine a partire dall’ultimo.
Pulsante (A) Pulsante (B) Pulsante (M) SEL
- Se si lascia l’orologio nel modo di dati immersione senza che nessun dato sia visualizzato per 3 minuti o più, esso ritorna automaticamente al modo di indicazione di ora/data (ritorno automatico).Dati di immer-sioneUltima immersionePenúltima immersioneTerzultima immersioneQuartultima immersione(B) (B) (B) (B)
- Quando si effecttua un’immersione, il gruppo di dati di immersione più vecchio fra i quattro gruppi di dati memorizzati viene cancellato automaticamente. Si consiglia di annotare i dati in un quaderno, ecc.Dati di immer-sioneDati di immer-sioneDati di immer-sione334
[Cambiamento della visualizzazione dei dati di immersione]
- Ogni volta che si preme il pulsante (A), la visualizzazione dei data di immersione cambia in quella successiva nell’ordine di (I), (II), (III) e (IV). Ogni immersione fa memorizzare automaticamente all’orologio gli 8 tipi di dati di immersione seguenti, che possono essere richiamati nell’ordine di (I), (II), (III) e (IV) come mostrato qui sotto.
- Quando si passa del modo di cronografo al modo di dati di immersione premendo il pulsante (M), vengono visualizzati i dati di immersione (I). Número di immersioni Mese e giorno del mese Dati di immersione (I) Pulsante (A)
cambiamento automatico dopo 2 secondi Pulsante (A) (A) (A) Profondità massima Durata dell’immersione Orario di inizio immersione Orario di fine immersione Pulsante (A) Profondità media Temperatura minima Pulsante (A) (A) (A) Dati di immersione (II) Dati di immersione (III) Dati di immersione (IV) Raramente, anche se il sensore di acqua rileva tracce di acqua e l’orologio entra nel modo di immersione (stato di pronto per l’immersione), la visualizzazione dei dati di immersione (I) può non cambiare automaticamente nella visualizzazione dei dati (II). In questo caso, premere il pulsante (A) per far cambiare la visualizzazione.336
- Solo quando sono visualizzati i dati (I), la visualizzazione cambia automaticamente in quella dei dati (II) dopo 2 secondi senza che sia necessario premere il pulsante (A).
1. Numero di immersioni: Il numero di immersione effettuate in un determinato giorno.
È possible conteggiare un massimo di 9 immersioni. Il conteggio ricomincia giorno per giorno.
2. Mese e giorno del mese dell’immersione: Il mese e il giorno del mese in cui si è
effettuata l’immersione.
3. Profondità massima: La profondità massima raggiunta in una immersione.
4. Tempo dell’immersone: La durata dell’immersione è il lasso di tempo totale durante
il quale li subacqueo rimane ad una profondità superiore a un metro. Se il subacqueo si immerge di nuovo nell’acqua ad una profondità superiore a 1 m entro 10 minuti dal momento in cui è risalito ad una profondità inferiore a 1 m, il conteggio della durata dell’immersione riprende dal punto in cui la misurazione si è interrotta e la durata cumulativa viene registrata consecutivamente. La misurazione viene effettuata in unità di un secondo e fino ad un massimo di 100 minuti. Quando viene raggiunto il tempo massimo, la misurazione ricomincia da zero.
5. Orario di inizio immersone: L’orario in cui viene raggiunta una profondità
di 1 m. 6.Orario di fine immersione: L’orario in cui si risale ad una profondità inferiore a 1 m. 7.Profondità media: La profondità media di una immersione. 8.Temperatura minima: La temperatura minima registrata in una immersione. Questi dati di immersione vengono visualizzati come dati di immersione (I), (II), (III), e (IV) separatamente. [Per cancellare tutti i dati di immersione] Premere il pulsante (A) e il pulsante (B) insieme per 2 secondi o più. Tutti dati di immersione vengono cancellati.
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
NOTA La suonerie possono essere difficilmente udibili in acqua, a causa dell’ambiente circostante (come nel caso del rumore prodotto dalle bolle d’aria) e delle condizione in cui si porta l’orologio; pertanto, fare attentzione quando si usa la suoneria. [Se l’indicazione di profondità lampeggia] Significa che i dati di immersione sono errati.
PPP [Se viene visualizzato ER (errore)] Significa che i dati di immersione sono errati.
Suoneria di durata immersioneSuoneria di profondità SEL
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
Le seguenti due funzioni di suoneria sono usate come suonerie per l’immersione in questo orologio.
1. Funzione di suoneria di profondità:
Quando la profondità fissata viene raggiunta durante un’immersione, la suoneria suona per 15 secondi. La gamma di predisposizione della suoneria di profondità va da 1 m a 80 m (unità di 1 m). Se si continua l’immersione andando oltre la profondità fissata per la suoneria di profondità, è possible far attivare ripetutamente la suoneria ogni minuto.
- Se la velocità di risalita è di oltre 1,5 m ogni 10 secondi durante un’immersione, la suoneria di risalita rapida suona per una durata di almeno 10 secondi per avvertire il subacqueo che la velocità di risalita è eccessiva.
- È possible scegliere il numero di volte per cui la suoneria deve attivarsi nella gamma che va da 0 a 5 o ogni minuto.
2. Funzione di suoneria di durata immersione:
Quando viene reggiunta la durata fissata dopo l’inizio di un’immersione, la suoneria suona per 15 secondi. Questa suoneria non viene ripetuta.342
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
[Impostazione dell’alarme di profondità durata delli immersione]
Suoneria di durata immersione Suoneria di profondità SEL
Pulsante (A) Pulsante (M) Pulsante (B) 1. Premere il pulsante (B) durante 2 secondi o più per passare al modo di correzione della suoneria per l’immersione (il valore di profondità preselezionato inizia a lampeggiare). A questo punto, il display digitale (II) passa dall’indicazione di suoneria di durata immersione all’indicazione del numero di immersione all’indicazione del numero di volte per cui la suoneria deve attivarsi.2. Scegliere la profondità di immersione alla qualle se desidera far suonarela suoneria premendo il pulsante (A).Ogni volta che si preme il pulsante (A), il valore di regolazione della profonditàaumenta oltre 1 m. La regolazione massima è di 80 m. Quando il valoremassimo viene superato, la regolazione viene riportata a 1 m.* È possible far avanzare rapidamente i valori delle regolazioni premendoe tenendo premuto il pulsante (A).3. Premere il pulsante (B) per pasare al modo di correzione del numero di volte per cui la suoneria deva attivarsi (il numero di volte preselezionato inizia a la lampeggiare).344
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE
4. Cambiare e registrare il numero di volte per cui la suoneria deve attivarsi premendo
il pulsante (A). L’indicazione per la frenquenza della suoneria cambia nell’ordine seguente: ON OFF 1 2 3 4 5. ON: La suoneria di profondità suona ogni minuto quando la profondità di immersione è superiore alla profondità fissata. OFF: La suoneria di profondità fissata.
5. Premere il pulsante (B). Per far passare l’indicazione di suoneria di durata immersione
al modo di correzione (il valore preselezionato per la suoneria di durata immersione inizia a lampeggiare)
6. Cambiare e registrare il tempo per la suoneria di durata immersione premendo il
pulsante (A). L’indicazione per la suoneria di durata immersione cambia nell’ordine seguente: 05 10 15... 95
- Quando è visualizzata l’indicazione “ “, la suoneria di durata immersione è disabilitata. [Controllo della suoneria per l’immersione] Tenendo premuto il pulsante (A) è possibile eseguire dei controlli ripetuti della suoneria a intervalli di 4 secondi nell’ordine seguente: suoneria di profondità suoneria di durata profondità suoneria di avvertenza di risalita rapida.
7. Premere il pulsante (B) o (M) per completare il procedimento di
Mentre si trova in qualsiasi altro modo di funzionamento, l’orologio entra nel modo di immersione e il display passa alta (indicazione di pronto) se si premere il pulsante (M) per 2 secondi o più. Se la (indicazione di pronto) cosi ottenuta viene lasciata visualizzata per circa 60 minuti, il display ritorna automaticamente allo stato precedente. Nel modo di immersione viene visualizzata una delle tre seguenti indicazioni. [Indicación di pronto] [Letture di misurazione della profondità]
- L’indicazione DIVE lampeggia.• È indicata la profondità di immersionePulsante (M) DIV
- L’indicazione DIVE lampeggia. Display prima del cambiamento di modo• È visualizzata la durata dell’immersione. Mentre si tiene premuto il pulsante (A), vengono indicate la profondità massima e la temperatura del acqua.Mantenendo il pulsante (M) premuto per 2 secondi o più si visualizza nuovamente il modo ora/data.
1. Quando si raggiunge la profondità di 1 m dopo aver iniziato l’immersione con
l’orologio indicante la (indicazione di pronto), il display passa automaticamente alle (lecture di misurazione della profondità).
2. Quando si risale ad una profondità inferiore a 1 m, il display passa
automaticamente alla (lectura di 0 m dopo la misurazione della profondità). [Lettura di 0 m dopo la misurazione della profondità]
- DIVE si ascende• La profondità di 0,0 m lampeggia• E visualizzata la durata dell’immersione.Mentre si tiene premuto il pulsante (A), vengono indicate la profondità massima e la temperatura minima reggiunte in questa immersione.Pulsante (M)Modo di indicazione di ora/data (M)348
3. Se si preme il pulsante (M) per 2 secondi o più mentre è visualizzata la (lectura
di 0 m dopo la misurazione della profondità), l’orologio ritorna al modo di indicazione di ora/data. *Se la (lettura di 0 m dopo la misurazione della profondità) viene lasciata visualizzata per 10 minuti o più l’orologio entra automaticamente nel modo di indicazione di ora/data. [Funzione di sensore di acqua] Questo orologio è dotato di un sensore di acqua. Ogni volta che questo sensore rileva tracce di acqua quando à visualizzata l’indicazione di un qualsiasi altro modo di funzionamiento, l’orologio entra automaticamente nel modo di immersione con la (indicazione di pronto).* Durante la misurazione del cronografo, tuttavia, il cambiamento di modo viene disabilitato. Quando sul sensore non sono più presenti tracce d’acqua, lo stato di (indicazione di pronto) viene rilasciato [Letture di misurazione della profondità]
1. Misurazione della profondità
La profondità di immersione viene misurata ogni secondo, e la lettura della profondità viene visualizzata sull’orologio. Unità di misurazione della profondità: 0,1 m. Gamma della misurazione: Da 1,0 m a 80,0 m. Quando la profondità di immersione supera 80 m, l’indicazione sul display sarà . m. DIV
Se il subacqueo si immerge di nuevo ad una profundità superiore a 1 m entro 10 minuti, il conteggio della durata dell’immersione riprende.350
Se viene visualizzato ER (errore) e l’indicazione di profondità lampeggia; Significa che la misurazione della profondità è errata.
2. Misurazione della durata
dell’immersione Quando si raggiunge la profondità di 1,0 m durante un’immersione, la misurazione della durata dell’immersione ha inizio. Essa si interrompe quando si risale ad una profondità di immersione inferiore a 1,0 m. Se si scende ad una profondità superiore a 1,0 m entro 10 minuti dalla fine della durata dell’immersione, il conteggio della durata dell’immersione riprende dal punto Profondità
InizioEntro 10 minuti in cui la misurazione si è interrotta e la durata cumulativa viene registrata consecutivamente.
3. Misurazione della temperatura dell’acqua
La misurazione della temperatura dell’acqua inizia 1 minuto dopo che è stata misurata e visualizzata la profondità di 1,0 m. In seguito, la temperatura viene misurata ogni minuto. Unità di misurazione: Da -5,0ºC a +40ºC (23ºF à 104ºF). Prima della misurazione della temperatura e al di fuori della gama di misurazione della temperatura e al di fuori della gamma di misurazione, l’indicazione serà . ºC ( . ºF) *Mentre si tiene premuto il pulsante (A) durante la visualizzazione della durata dell’immersione, il display visualizza le letture della temperatura dell’acqua, non la durata dell’immersione. Interruzione352 PRECAUZIONI PER L’USO DEL MODO DI IMMERSIONE IFMCS00
1. Porre l’orologio nel modo di immersione poco prima di immergesi. Nel caso in cui
l’orologio, pur essento usato sulla terraferma, dovesse trovarsi nel modo di immersione perché il sensore di acqua rileva tracce di umidità, come ad esempio il sudore, far uscire prima l’orologio dal modo di immersione eliminando qualsiasi traccia di umidità e quindi porto nuovamente nel modo di immersione.
2. Evitare discese o risalite troppo rapide durante un’immersione. Nel caso in cui il
subacqueo risale rapidamente ad una velocità di 1,5 metri o più ogni 10 secondi, la suoneria di risalita rapida suona per più 10 secondi e l’indicazione delle letture di profondità inizia a lampeggiare, impedendo una misurazione appropiata. Quando il subacqueo scende o risale rapidamente ad una velocità di 4 metri o più al secondo, il display indica ER (errore). [Per ottenere letture di profondità correte] Quando è attivato il modo di immersione, la profondità viene tarata a o metri. Tuttavia, una misurazione precisa non è possibile ad altitudini superiori a 4000 metri. Non usare questo orologio per immersioni in tali luoghi. Inoltre, questo orologio indica il cambiamento della profondità sulla base di un standard di acqua di mare (densità 1,025). Le profondità indicate in acqua dolce saranno in realtà superiori a quelle indicate del 2,5% circa. Accertarsi di completare la preparazione di sicurezza appropiata prima di immergersi in acqua dolce a ad altitudini elevate. (Esempio) 20 metri in acqua dolce (profundità indicata) x 1,025=20,5 metri (profundità effettiva). [Immersioni ad altitudini elevate e in acqua dolce]354 PRECAUZIONI PER L’USO DEL MODO DI IMMERSIONE IFMCS00
1. Accertasi che la corona sia completamente inserita o bloccata in posizione.
2.Accertasi che il cinturino o il ventro dell’orologio non siano graffiati o danneggiati in altro modo. Un cinturino danneggiato può spezzarsi e causare cosi la perdita dell’orologio. 3.Accertasi che il cinturino sia saldamente fissato al corpo dell’orologio. 4.Accertasi che la ghiera di registro ruoti correttamente. 5.Accertasi che l’orario e la data siano regolati correttamente. 6.Accertasi che la lancetta dei secondi si muova correttamente.
- Se la lancetta dei secondi si muove in incrementi di 2 secondi, significa che la pila é scarica. In questo caso, non usare l’orologio per l’immersione. Per la sostituzione della pila, rivolgersi al negozio presso il quale si è acquisato l’orologio o conttatore direttamente un centro di assistenza Festina. [Prima di un’immersione]
1. Non usare mai nessun pulsante, ad eccezione del pulsante (A) durante
un’immersione, altrimenti potrebbero verificarsi dei problemi come lo scadimento della capacità di resistenza all’acqua.
2. La suoneria normale dell’orologio è disabilitata durante le immersioni, perciò
3. La suoneria per l’immersione o la suoneria di risalita rapida possono essere
difficilmente udibili in acqua, a causa dell’ambiente circostante (come nel caso del rumore prodotto dalle bolle d’aria) e delle condizione in cui si porta l’orologio; pertanto, fare attenzione quando si usa la suoneria.
4. Fare attenzione a non far urtare l’orologio contro oggetti duri come
VARIE FUNZIONI DI AVVERTENZA
1. Dopo essersi accertati che la corona sia bloccata in posizione, lavare l’orologio
con acqua dolce per eliminare qualsiasi traccia di acqua salata, gango e sabbia. Asciugarlo quindi completamente con un panno asciutto. 2.Non tentare di rimuovere il coperchio del sensore o di rimuovere sporco o dentriti che ostruiscono la parte del sensore dell’orologio usando uno strumento appuntito. Piuttosto, far scorrere via i dentriti lavando l’orologio con acqua dolce. Se questo rimedio fallisse, rivolgersi a un centre di assistenza Festina. 3.Per la riparezioni e la manutenzione in generale, fare riferimento a “Per anni di impiego senza problemi” alle pagine 368-374. [Dopo un’immersione] Questo orologio è dotato delle seguenti funzioni di avvertenza. Si raccomdanda di usare queste funzioni di avvertenza per una maggiore sicurezaa durante la immersioni. DIV
1. Avvertenza di risalita rapida
Se la velocità di risaltia supera 1,5 m. in 10 secondi durante un’immersione, la suoneria suona per più di 10 secondi come avvertenza di risalita rapida.
2. Avvertanza di profondità anormale
Nel caso di un brusco cambiamento della profondità di oltre 4 m per un secondo, l’indicazione ER (errore) lampeggiante appare sul display digitale (II).358
VARIE FUNZIONI DI AVVERTENZA
Se il sensore è difettoso, l’indicazione ER (errore) viene visualizzata anche quando l’orologio è usato sulla terraferma.
3. Avvertenza di controllo del sensore di acqua
Anche se il sensore di acqua si attiva e l’orologio entra nel modo di immersione con la (indicazione di pronto) se un’orao più passa senza nessuna azione, CHECK appare sul display digitale (II) come avvertenza di controllo del sensore di acqua. In tale caso, sul sensore di acqua potrebbero esserci sporco o acqua. Pertanto, lavare il sensore i modo da eliminare le sostanze che aderiscono al esso, eliminare l’acqua dalla sua superficie e farlo asciugare sufficientemente.
Questo accade quando è attivata la funzione di avvertenza pila scarica, che avverte l’utilizzatore che la pila sta per esaurirsi. In questo caso, sostituire la pila prima che giunga alla fine della sua durata di servizio. (L’orologio mantiene l’orario corretto durante questo lasso di tempo.) Tuttavia, quando questa funzione di avvertenza e attivata, le altre funzioni vengono disabilitate come descritto di seguito:
1. Tutte la suonerie non suonano.
2.Il passaggio alla (indicazione di pronto) del modo di immersione e disabilitato. 3.Quando l’orologio e nel modo di immersione con la (indicazione di pronto), il passaggio a (letture di misurazione della profondità) e disabilitato. 4.Quando (letture di misurazione della temperatura) e visualizzata sull’orologio, l’orologio ritorna allo stato precedente. [La lancetta dei secondi si muove a intervalli di 2 secondi] DIV360
5.Quando (letture di misurazione della temperatura) e visualizzata sull’orologio, l’orologio ritorna allo stato precedente. 6.Nel caso della visualizzazione di avvertenza di controllo del sensore di acqua, la visualizzazione di avvertenza viene disabilitata.
- Non è possibile eseguire il passaggio dalla (indicazione di pronto) o (lettura di 0 m dopo la misurazione della profondità) del modo di immersione al modo di indicazione di ora/data.
- Nel caso in cui la lettura della profondità sia di un metro o più, anche se l’orologio è usato sulla terraferma. In questo caso, è necessario eseguire il ripristino totale facendo riferimento a pagina 362. Se il display dell’orologio ritorna allo stato precedente di (indicazione di pronto) del modo di immersione o al modo di indicazione di ora/data quando si estrae la corona, significa che non c’è alcun problema. Se non è possibile cambiare modo è necessario eseguire il ripristino totale (fare riferimento a pagina 362) (nota 1).
- Problemi di funzionamiento del display digitale Se l’orologio accidentalmente subisce forti impartti o è esposto ad elettricità statica, il display digitale puo funzionare in modo anormale. Quando si verifica ciò, è necessario eseguire il ripristino totale facendo riferimento a pagina
- Dopo la sostituzione della pila Dopo che la pila e stata sostituita, accertasi di eseguire il ripristino totale facendo riferimento a pagina 362. Se non si fa ciò, l’orologio non funziona correttamente, e non produce visualizzazioni corrette (nota 1).
- Nota 1 L’operazione di ripristino totale cancella tutti i dati memorizzati.362 RIPRISTINO TOTALE IFMCS00
2.Premere tutti e tre i pulsanti insieme e rilasciarli. 3.Spingere in dentro la corona alla posizione normale. Se la suoneria suona 2 volte, significa che il ripristino totale è terminato. Poinchè tutti dati memorizzati vengono cancellati dopo il ripristino totale, è necessario eseguire nuovamente le regolazioni per ciascun modo di funzionamento. [Durata della pila] 10:10
SEL SEL Una pila nuova installata in questo orologio dura circa 2 anni. Condizioni normali di impiego. Numero di immersioni: 50 immersioni all’anno Durata delle immersioni: 1 ora La durata della pila dipende dalla frequenza di uso delle suonerie o delle altre funzioni. Inoltre, se l’orologio si bagna in una situazione diversa dall’immersione, il sensore di acqua si attiva, abbreviando la durata della pila. Fare attenzione a ciò. [Pila originale] La pila che è installata nell’orologio al momento dell’acquisto è quella usata per il test delle funzioni e delle prestazioni dell’orologio. Notare che questa pila può durare 2 anni come indicato per le pile normali.364 PILA IFMCS00
ALTRE FUNZIONI IFMCS00
ESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH ENGLISHITALIANO
[Sostituzione della pila]
La sostituzione della pila deve essere effettuata sempre presso un centre di assistenza Festina. Per la sostituzione della pila, rivolgersi al negozio presso il quale si è acquistato l’orologio o contattare direttamente un centro di assistenza Festina.
Quando si sostituisce la pila, è necessario effettuare anche un controllo della resistenza all’acqua e delle altri parti, e sostituire il materiale di guarnizione se necessario.
La sostituzione della pila causa la cancellazione del dato di profondità massima memorizzato. Accertarsi di annotare tale dato in un quaderno prima di far sostituire la pila.
Si si lascia una pila scarica all’interno dell’orologio, l’orologio può essere danneggiato da eventuali perdite di fluido dalla pila.
Prima di usare questo orologio per lunghi periodi all’estero, si consiglia di far sostituire la pila, poiché può non essere possibile ottenere tale servizio in alcune aree.
La sostituzione della pila e i relativi controlli e sostituzioni di parti sono a pagamento, anche se tali operazioni vengono effettuate nel periodo di validità della garanzia specificato. [Ghiera di registro] Usare la ghiera di registro per misurare il tempo trascorso [Uso della ghiera di registro] Prima dell’immersione, girare la ghiera di registro in modo da allineare il simbolo con la lancetta dei minuti. Il tempo trascorso viene quindi indicato dalla posizione della lancetta dei minuti sulla ghiera di registro. Esempio: Nella figura a sinistra, la lancetta dei minuti è 10 minuti dopo il simbolo , indicando che sono trascorsi 10 minuti. NOTA. La ghiera di registro può essere girata solo in senso antiorario (questo evita movimenti indesiderati). Non tentare di forzarla girandola in senso orario.366 ALTRE FUNZIONI IFMCS00
ALTRE FUNZIONI IFMCS00
ESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH ENGLISHITALIANO
[Limiti di non decompressione] La gamma di tempo in cui non è necessario fermarsi per decomprimersi mentre si risale in superficie da un’immersione è determinata dalla profondità è dalla durata dell’immersione. Questi valori vengono chiamati “limiti di non decompressione”. Usare questi valori come guida durante la immersioni. I limiti di non decompressione, basati sul Manuale dell’Immersione Subacquea della Marina Militare Americana (1983), sono stampati sul cinturino di questo orologio. (Alcuni modelli possono non avere questa tabella). [Letture della tabella] Attenzione: Il limite di non decompressione è diverso a seconda delle condizioni fisiche e della constituzione dell’utilizzatore. Si prega pertanto di considerare i limiti di non decompressione indicati su questo orologio solo come valori indicativi. Se un’immersione richiede limiti di non decompressione, accertarsi di consultare un manuale specializzato per immersioni subacquee. Esempio: Se il subacqueo rimane a 21 metri per 50 minuti o meno, allora può risalire in superficie senza bisogno di fermarsi per decomprimersi. Profondità Tempo di massima in non metri (m) decompressione 12 m............................. -200 Min. 15 m............................. -100 Min. 18 m ............................ -60 Min. 21 m............................. -50 Min. 24 m ........................... -40 Min. 27 m............................ -30 Min. 30 m ........................... -25 Min. 33 m............................ -20 Min. 36 m ........................... -15 Min. 39 m ........................... -10 Min. 42 m ........................... -10 Min. 45 m ........................... - 5 Min.
IndicazioneResistenza all’acquaQuadranteRetro dellacassaEstrazione della corona quando l’orologio è bagnatoWATER RESISTANT (200 m)WATER RESIST (ANT) Immersione (con bombola d’ossigeno)Deport acquatici e immersion in apnea (sneza bombola d’ossigeno)Immersioni sino a saturazione (con miscela di elio)Nuoto e altre attività di lavaggio generiche (lavor domestici, lavaggio automobile, etc.)Abluzioni personali o esposizione alla pioggia, quando l’orologio subisce spruzzi leggeri e non viene sottoposto alla pressione dell’acqua SI SI SI NO NO [Note sulla resistenza all’acqua]
- Questo orologio per immersioni subacquee è caratterizzato da una costruzione impermeabile per l’immersione fino a 200 m ed è in grado di sopportare una pressione dell’acqua fino ad una profondità di 200 m. La corona è del tipo con blocco a vite. Stringere la vite completamente prima dell’uso.
- Tutte le operazioni di assistenza, compresa la sostituzione della pila, devono essere effetuale esclusivamente presso un Centro di Assistenza Festina.
- Far controllare la capacità di resistenza all’acqua dell’orologio quando si fa sostituire la pila, oppure ogni uno o due anni in modo da mantenere integra la capacità di resistenza all’acqua dell’orologio.370
[Sensore di pressione]
- Non smontare mai il coperchio del sensore che protegge il sensore di pressione.
Fare attenzione ad evitare la penetrazione nel sensore di maieriali estranei come sabbia, polvere o altri materiali. Se tali matoriali dovessero pcnetrare all’interno del sensore, sciacquare con acqua dolce. Non usare alcol, benzina, solventi o altre sostanze chimiche.
- Se non si riesce a pulire il sensore, portare l’orologio ad un Centro di Assistenza Festina. [Cinturino]
- Se il cinturino dell’orologio presenta incrinature, sostituirlo con un altro nuovo.
- Quando si sostituisce il cinturino, sostituire anche le barre a molla che tengono uniti l’orologio e il cinturino. [Resistenza all’acqua]
Questo orologio per immersioni subacquee e stato progettato per resistere alla pressione dell’acqua fino ad una profondita massima di 200 m. Prima di usare questo orologio sott’acqua, inserire la corona e stringerla in modo da bloccarla completamente.
- Tutti servizi dopo l’acquisto, compresa la sostituzione della pila, sono forniti dal centro di assistenza Festina. Non lasciar mai aprire la cassa dell’orologio è non far mai allentare le viti sul sensore in luoghi diversi da un centro di assistenza Festina.
- Per mantenere la resistenza all’acqua, consigliamo di far controllare l’orologio presso un centro di assistenza Festina quando si sostituisce la pila, oppure ogni uno o due anni. [Temperatura] Evitare di esporre l’orologio alla luce solare diretta e di lasciarlo in luoghi molto caldi o molto freddi per periodi prolungati.
- Questo potrebbe causare problemi di funzionamento e abbreviare la durata della pila.
- Questo potrebbe provocare un anticipo o un ritardo nell’indicazione dell’ora e influenzare negativamente le altre funzioni dell’orologio.
[Campi magnetici] Questo orologio e antimagneiico fino a 60 gauss e non e influenzato dai campi magnetici prodotti da normali elettrodomestici. Tuttavia, se si una l’orologio nei pressi di fonti di forte magnetismo, le funzioni dell’orologio potrebbero risentime temporaneamente. [Display luminescente] Una vernice luminescente e applicata alle lancette di questo orologio per l’uso al buio. Questo non causa problemi di salute perché la quantita di vernice lumi- nescente usata nell’orologio e ampiamente entro i limiti consentiti ed e protetta del vetro. Anche se la quantita usata e estremamente ridotta, la vernice luminescente e una sostanza pericolosa. Se il vetro si rompe, evitare di toccare la vernice e portare l’orologio immeditamente ad un Centro di Assistenza Festina per la riparazione o la sostituzione. [Elettricita statica] I circuiti integrati usati in questo orologio sono sensibili all’elettricita statica. Se l’orologio viene esposto ad un’intensa elettricita statica, il display dell’orologio potrebbe perdere la sua precisione di visualizzazione. [Sostanze chimiche e gas] Evitare di portare l’orologio al polsi in luoghi in cui sono presenti forti sostanze chimiche o gas. Se l’orologio viene a contatto con solventi come diluente o benzene, o con prodotti contenenti sostanze como benzina, smalto per unghie, detergenti o adesivi, i suoi componenti potrebbero scolorirsi, dissolversi o rompersi. Fare attenzione in modo particolare ad evitare il contatto con le sostanze chimiche. La cassa o il cinturino dell’orologio potrebbero scolorirse se vengono a contatto con il mercurio tuoriuscito da un termometro rotto o da altri apparecchi. [Urti]
- Questo orologio sopporta gli urti e colpi che capitano nell’uso quotidiano e quando si praticano sport non caratterizzati del contatto fisico, come il golf, etc.
- La caduta dell’orologio sul pavimento o un qualsiasi altro impatto violento puo causare problemi di funzionamento o danni.374
1. Numero di calibro
CSOO (indicazione de profundità misurata in metri/temperatura in gradi centigradi)
2. Accuratezza della misurazione del tempo
± 20 secondi al mese (a temperatura normale de 5ºC - 35ºC / 41ºF - 95ºF
3. Accuratezza delle lettura di profondità
± (valore indicato X 3%+30cm) Condizioni: Temperatura costante ed esclusione del margine di errore a vista)
- Gamma di temperatura ottimate per l’accuratezza: 10ºC-40ºC / 50ºF-104ºF L’accuratezza della lettura di profondità è influenzata dalla temperatura dell’ambiente. 4.Accuratezza della lettura di temperatura -5ºC/23ºF -+ 14ºC/57,2ºF: dentro di ± 3ºC/5,4ºF +15ºC/59ºF a + 40ºC/104ºF: dentro di ± 2ºC/3,6ºF 5.Gamma di temperatura di impeggio dell’orologio 10ºC-60ºC / 14ºF+140ºF [Tenere pulito l’orologio] Eliminare sporco e umidità del vetro con un panno morbido e assorbente. Se si porta l’orologio con il retro della cassa e il cinturino sporchi, questo potrebbe provocare eruzioni cutanee perché le parti sporche sono direttamente a contatto con la pelle. Tenere pulito l’orologio anche per evitare di sporcarsi i polsini della camicie. Per pulire il cinturino.
- Cinturino in metallo: Lavare le parti sporche con uno spazzolino da denti in una blanda soluzione di acqua e sapore.
- Cinturino in gomma: Lavare in acqua. Non usare solventi. [Come custodire l’orologio] Se si prevede di non usare l’orologio per un lungo periodo, passare la superficie dell’orologio con un panno per eliminare eventuali tracce di sudore, sporco e umidità, e riporre l’orologio in un luogo non esposto a temperature molto alte o molto basse o ad umidità elevata. Nos lasciare una pila scarica all’interno dell’orologio per un periodo prolungato e accertarsi di sostituirla con un’altra nuova. Eventuali perdite di elettrolita dalla pila potrebbero dannegiare i componenti mobili.376 CARATTERISTICHE TECNICHE IFMCS00
6.Funzioni di indicazione
1. Quadrante analogico
Orario: Ore, minuti, secondi. Voci per la correzione: Anno, Mese, Giorno; Anno (1994-2099)
Orario: Ore, minuti, secondi, antimeridiane/pomeridiane Calendario: Giorno del mese, giorno della setimana Temperatura: -5ºC - +40ºC / 23ºF - 104ºF Suoneria: Ore, minuti, attivazione/disattivazione Cronografo: Ore, minuti, secondi, centesimi di secondo (ciclo orario di 24 ore), misurazione di tempi parziali. Data di immersione: Mese e giorno dell’immersione Numero di immersioni ………………… 1-9 Profundità massima …………………… 1,0 a 80,0 m Durata dell’immersione ……………… 0 a 100 min.
Orario di inizio immersione …..Ore, minuti Orario di fine immersione ….….Ore, minuti Profundità media …………………..1,0 a 80,0 m. Temperatura mínima …………….-5ºC - +40ºC / 23ºF a 104ºF
- I dati d’immersione memorizzati per le ultime 4 immersione i possono essere richiamati. Modo di suoneria per l’immersione: Suoneria per l’immersione …… 1,0 a 80,0 m (da predisporre in unità di 1 m. con la condizione di predisporre il numero di volte delle suoneria) Suoneria di durata immersione 5 min - 95 min (unità di 5 min.) Modo di immersione: Indicazione di pronto …………… DIVE lampeggiante Profundità attuale ………………. 1,0 a 80,0 m (unità di 10 cm) *A profundità inferior a 1,0 m, viene visualizzata l’indicazione di profondità 0 m. A profondità superiori a 80 m., l’indicazione378 CARATTERISTICHE TECNICHE IFMCS00
- Durata dell’immersione (in secondi, misurabile fino ad un massimo di 100 minuti) o indicazione della temperatura (in unita di 0,1ºC, fra -5ºC e +40ºC). Indicazione di 0 m a fine immersione …………………… 0,0 m Durata dell’immersione (in secondi, misurabile fino ad un massimo di 100 minuti) o profondità massima (in unità di 10 cm, letture fino a 00 m mass.) 7.Funzioni di suoneria Suoneria di risalita rapida Suoneria di profondità anormale Avvertenza di controllo del sensore di acqua 8.Altre funzioni Funzione di avvertenza pila scarica Controllo della suoneria per l’immersione 9.Pila da usare Una pila 10.Durata della pila Circa 2 anni (da calcolarsi del momento in cui si installa una pila nuova) “Condizione di impiego normale”.
- Numero di immersione: 50 immersioni all’anno
- Durata di una immersione: 1 Ora La durata della pila dipende della frequenza di uso delle suonneria o delle altre funzioni. Inoltre, se l’orologio si bagna in una situazione diversa dall’immersione, il sensore di acqua si attiva, abbreviando la durata della pila. Fare attenzione a ciò.380 IFMCS00 Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei rifiuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo. La raccolta differenziata, il trattamento, la valorizzazione ed il riciclaggio di tali prodotti contribuiscono alla salvaguardia dell’ambiente ed alla produzione della nostra salute.
Notice-Facile