SONY MVCCD1000 - Appareil photo

MVCCD1000 - Appareil photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MVCCD1000 SONY au format PDF.

📄 156 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SONY MVCCD1000 - page 5
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : MVCCD1000

Catégorie : Appareil photo

Caractéristiques techniques Caméra vidéo professionnelle, capteur CCD, résolution 1080p, format d'enregistrement DV, connectivité FireWire.
Utilisation Idéal pour la production vidéo professionnelle, le cinéma, et la diffusion en direct.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier du capteur recommandé, vérification des connexions et des câbles, service technique agréé pour réparations.
Sécurité Utiliser uniquement avec des accessoires compatibles, éviter l'exposition à l'humidité et à la chaleur excessive.
Informations générales Poids léger, design ergonomique, compatibilité avec divers objectifs, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - MVCCD1000 SONY

Comment allumer le SONY MVCCD1000 ?
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement insérée et chargée.
Pourquoi mon SONY MVCCD1000 ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, essayez d'utiliser une autre batterie ou vérifiez si l'appareil est en mode veille.
Comment changer l'objectif du SONY MVCCD1000 ?
Pour changer l'objectif, tournez l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se détache. Alignez le nouveau objectif avec la monture et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Comment transférer des photos du SONY MVCCD1000 sur mon ordinateur ?
Connectez l'appareil à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de transfert de données. Vos fichiers devraient apparaître sur votre ordinateur comme un disque externe.
Pourquoi la qualité vidéo de mon SONY MVCCD1000 est-elle médiocre ?
Assurez-vous que vous enregistrez à la résolution maximale. Vérifiez également que l'objectif est propre et que vous utilisez un bon éclairage lors de l'enregistrement.
Comment réinitialiser le SONY MVCCD1000 aux paramètres d'usine ?
Allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez votre choix. Cela rétablira les paramètres d'usine de l'appareil.
Comment puis-je améliorer l'autonomie de la batterie de mon SONY MVCCD1000 ?
Éteignez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas, réduisez la luminosité de l'écran et évitez d'utiliser des fonctionnalités gourmandes en énergie lorsque cela n'est pas nécessaire.
Quelles cartes mémoire sont compatibles avec le SONY MVCCD1000 ?
Le SONY MVCCD1000 est compatible avec les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC. Assurez-vous de vérifier la capacité maximale prise en charge par votre appareil.
Comment nettoyer l'objectif du SONY MVCCD1000 ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la lentille.
Comment mettre à jour le firmware du SONY MVCCD1000 ?
Visitez le site officiel de Sony pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour sur votre appareil.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MVCCD1000 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MVCCD1000 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI MVCCD1000 SONY

©2000 Sony Corporation MVC-CD1000 010cov.fm Page 1 Monday, July 24, 2000 12:59 PM2-FR masterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\02war.fm] model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.

RECOMMANDES. Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque : Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement). Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499- SONY (Canada uniquement).

Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient. ATTENTION

DECOUVERT. Attention Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiques peuvent influencer l'image et le son de cet appareil photo. Mode d'emploi Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivementcemanueletconservez-leà des fins de référence future. Avantdecommenceràlirecemanueletà utiliser l'appareil, vérifiez le numéro de modèle. Dans ce manuel, les boutons et réglages de l'appareil photo sont représentés en lettres capitales. Par ex., appuyez sur DISPLAY. Cet appareil photo numérique utilise des CD inscriptibles de 8 cm comme supports d'enregistrement. Le terme “CD inscriptibles” susmentionné est désigné par “disque” dans ce manuel. ∗ Le disque Mavica est un CD inscriptible de 8 cm portant le logo Mavica. Français AVERTISSEMENT Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada Pour les utilisateurs au Canada Pour les clients en Europe Il importe de lire les instructions de ce manuel avant d'utiliser l'appareil photo

  • Il est recommandé d'utiliser des disques Mavica* avec cet appareil photo.
  • Le témoin ACCESS (rouge) s'allume pendant l'enregistrement de l'image sur le disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l'appareil photo. 01cov.book Page 2 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\02war.fm] 3-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Essai d'enregistrement Avant d'enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d'enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l'appareil photo. Remarque sur la compatibilité des données d'image Cet appareil photo est conforme à la norme universelle DRCFS (Design Rules for Camera File Systems) établie par la JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Aucun dédommagement du contenu de l'enregistrement Le contenu de l'enregistrement ne peut être dédommagé si la lecture ou l'enregistrement est impossible en raison d'un dysfonctionnement de l'appareil photo, etc. Précaution relative au copyright Certains programmes de télévision, films, vidéos,etc.peuventêtre protégésparun copyright. Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d'enfreindre la législation relative au droit d'auteur. Ne secouez pas et ne heurtez pas l'appareil photo Outre un dysfonctionnement et l'impossibilité d'enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables les disques ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d'image. Ecran LCD, viseur et objectif
  • La fabrication de l'écran LCD et du viseur se base sur une technologie de haute précision. Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d'apparaître en permanence sur l'écran LCD ou sur le viseur. Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n'affectent nullement l'enregistrement. Plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace.
  • Faites preuve de prudence lors de l'installation de l'appareil photo à proximité d'une fenêtre ou à l'extérieur. L'exposition de l'écran LCD, du viseur ou de l'objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements. N'exposez pas l'appareil photo à l'humidité Lors de la prise de photos à l'extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l'appareil photo. En présence de condensation d'humidité, reportez-vous en page 64 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d'utiliser l'appareil photo. Recommandation de sauvegarde Pour éviter tout risque de perte de données, copiez toujours (sauvegarde) les donnéessur un disque. 01cov.book Page 3 Monday, July 24, 2000 1:01 PM4-FR masterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\02war.fm] model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] 01cov.book Page 4 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\01covTOC.fm] 5-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Table des matières Identification des différents éléments ....................................6 Préparation de l'alimentation secteur .......................................8 Réglagedeladateetdel'heure.....12 Insertion d'un disque ......................14 B Enregistrement Initialisation d'un disque (INITIALIZE) .........................16 Enregistrement d'images fixes ......18 Enregistrement d'images animées ...24 B Lecture Lecture d'images fixes ...................25 Lecture d'images animées ..............26 Visualisation d'images sur un PC ...28 Destinations de stockage et noms des fichiers d'image .................39 Utilisation du sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE .......................40 Utilisation de la touche de commande ..........................40 Modification des réglages de menu ...................................42 B Différentes méthodes d'enregistrement Réglagedelatailled'image (IMAGE SIZE) .......................47 Enregistrement d'images fixes pour courrier électronique (E-MAIL) ................................48 Ajout de fichiers audio à des images fixes (VOICE) ............48 Enregistrement de documents texte (TEXT) ...........................49 Enregistrement d'images non compressées (TIFF) ................49 Enregistrement d'images en mode macro .......................................50 Mise au point manuelle .................50 Utilisation de la fonction PROGRAM AE .......................51 Utilisation de la fonction de mesure spot .........................52 Réglagedel'exposition (EXPOSURE) .........................53 Réglagedelabalancedesblancs (WHITE BALANCE) .............53 Enregistrement de la date et de l'heure sur l'image fixe (DATE/TIME) ........................54 Utilisation d'effets d'image (PICTURE EFFECT) ..............55 B Différentes méthodes de lecture Lecture simultanéedesiximages (INDEX) ..................................56 Agrandissement d'une partie d'une image fixe (zoom et cadrage) .57 Rotation d'une image fixe (ROTATE) ..............................58 Lecture séquentielle d'images fixes (SLIDE SHOW) ......................58 Visualisation d'images sur un écrande téléviseur .................................59 B Modification Prévention contre l'effacement accidentel (PROTECT) ...........60 Suppression d'images (DELETE) ...61 Modification de la taille d'une image fixe enregistrée (RESIZE) ......62 Sélection des images fixes à imprimer (PRINT MARK) ...62 Précautions ....................................64 Disques ..........................................66 Utilisation de l'appareil photo à l'étranger ..................................67 Dépannage .....................................68 Messages d'avertissement et avis ....72 Affichage d'auto-diagnostic ...........73 Spécifications ................................74 Indicateurs de l'écran LCD/viseur ..75 Index ..............................................77 Priseenmain Opérations de base Opérations avancées Avant d'effectuer des opérations avancées Informations complémentaires 01cov.book Page 5 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] masterpage:Left 6-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Priseenmain Identification des différents éléments Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d'informations. A Flash (22) B Microphone intégré Ne le touchez pas pendant l'enregistrement. C Témoin du retardateur/témoin d'enregistrement (22, 24)D Déclencheur d'obturateur(18, 24)E Levier de zoom (20)F Fenêtredelacellule photoélectrique pour le flash Ne l'obstruez pas en cours d'enregistrement. G Baguedemiseaupoint(50)H Objectif I Prise DIGITAL I/O (34) J Bouton PROGRAM AE (51) K Bouton WHITE BALANCE (53)L Griffe porte-accessoiresM Bouton OPEN (FLASH) (22)N Bouton (balance desblancs manuelle) (53)O Prise (flash externe)P Levier d'ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque (15)Q Capuchon d'objectif (fourni)R Commutateur STEADY SHOTON/OFF (21)S Commutateur FOCUS AUTO/MANUAL (50)T Prise A/V OUT (MONO) (59) La sortie audio est de type monaural. U Boutons PROGRAM AE +/– (51)

01cov.book Page 6 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] Prise en main 7-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] A Bouton (macro) (50) B Bouton (flash) (22) C Viseur (19) D Haut-parleur E Bouton DISPLAY (21) F Fenêtre du compartiment à disque G Levier de réglage du viseur (19) H Boutons VOLUME+/– (27) I Ecran LCD J Crochets pour la bandoulière K Bouton SPOT METER (52) L Touche de commande (40) M Témoin ACCESS (18) Ne secouez pas et ne heurtez pas l'appareil photo lorsque le témoin ACCESS est allumé. N Sélecteur PLAY/STILL/MOVIE (40) O Prise DC IN (9, 11) P Témoin POWER ON/OFF (CHG) (9) Q Commutateur POWER (12) R Bouton LCD (ON/OFF) (19) S Couvercle du logement de la batterie/bouton PUSH (surface inférieure) (8) T Logement du trépied (surface inférieure) Utilisez un trépied avec une longueur de vis inférieure à 6,5 mm (7/32 pouce). Vous ne pourrez fixer solidement l'appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l'endommager.

Fixation de la bandoulière 01cov.book Page 7 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] 8-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Préparation de l'alimentation secteur Installation de la batterie Cet appareil photo ne fonctionne qu'avec la batterie* “InfoLITHIUM” (série L) NP-F550 (fournie). Pour retirer la batterie Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le levier d'éjection de la batterie vers la droite et retirez-la. Veillez à ne pas laisser tomber la batterie lors de son retrait.

Définition d'“InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la sérieL sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.

Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton PUSH.

Installez la batterie. Insérezlabatterieaveclerepère v face vers le logement de la batterie, comme illustré.

Levier d'éjectiondelabatterie 01cov.book Page 8 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] Prise en main 9-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Charge de la batterie Une fois l'appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. Veillez à le mettre hors tension. Indicateur de capacité de la batterie L'écran LCD ou le viseur de l'appareil photo indique le temps restant pendant lequel il est encore possible d'enregistrer ou de lire des images. Il se peut que cette indication ne soit pas tout à fait précise selon les conditions d'utilisation et l'environnement de fonctionnement.

Insérez la batterie dans l'appareil photo.

Ouvrez le couvercle DC IN et branchez la fiche de contact DC dans lapriseDCINdel'appareilphoto,lerepère v face vers le haut.

Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur, puis à une prise secteur. Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (orange) sous la touche de commande s'allume dès que la charge commence. Lorsqu'il s'éteint, la charge normale est terminée. Pour la charge complète, qui permet d'utiliser la batterie plus longtemps que d'ordinaire, laissez-la branchée pendant plus d'une heure après la charge normale.

Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C Cordon d'alimentation Batterie vers une prise murale 01cov.book Page 9 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] 10-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Fonction de mise hors tension automatique Lorsque l'appareil photo est inutilisé pendant trois minutes environ en cours d'enregistrement, il se met automatiquement hors tension pour éviter l'épuisement de la batterie. Pour remettre l'appareil photo sous tension, abaissez le commutateur POWER. Temps de charge approximatif d'une batterie complètement déchargée à l'aide de l'adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C. (Des températures inférieures nécessitent un temps de charge plus long). Enregistrement/lecture en mode STILL Durée de vie approximative de la batterie et nombre d'images enregistrables/lisibles avec une batterie complètement chargée à une température de 25 °C(77°F), avec une taille d'image de 640×480 et en mode d'enregistrement NORMAL. Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée en cas d'utilisation d'une batterie chargée normalement. ∗ Enregistrement à intervalles de 5 secondes environ ∗∗Lecture continue d'images individuelles à intervalles de 7 secondes environ Enregistrement en mode MOVIE Durée d'enregistrement approximative avec une batterie complètement chargée à une température de 25 °C(77°F) et une taille d'image de 160×112. Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée en cas d'utilisation d'une batterie chargée normalement. Tempsdecharge Batterie Charge complète (min.) Charge normale (min.) NP-F550 (fournie) Env. 210 Env. 150 Durée de vie de la batterie et nombre d'images enregistrables/lisibles Batterie Durée de vie de la batterie (min.) Nombre d'images Enregistrement continu* NP-F550 (fournie) Env. 100 (90) Env. 1100 (1000) Lecture continue** NP-F550 (fournie) Env. 120 (110) Env. 1000 (900) Batterie Duréedeviedela batterie (min.) Enregistrement continu NP-F550 (fournie) Env. 120 (110) 01cov.book Page 10 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] Prise en main 11-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Remarques

  • La durée de vie de la batterie et le nombre d'images diminuent lors de l'utilisation de l'appareil à basse température, du flash, du zoom ou de la mise sous/hors tension fréquente.
  • Le nombre d'images indiqué dans les tableaux fait office de référence. Il peut être inférieur, en fonction des conditions.
  • Si le temps de fonctionnement restant indiqué est suffisant, mais que l'alimentation faiblit, chargez complètement la batterie en respectant la procédure correspondante.
  • Ne court-circuitez pas la fiche DC de l'adaptateur secteur avec un objet métallique, en raison d'un risque de dysfonctionnement.
  • N'exposez pas la batterie à l'eau. Utilisation de l'adaptateur secteur Utilisation d'une batterie de voiture Utilisez l'adaptateur/chargeur secteur DC de Sony.

Ouvrez le couvercle DC IN et branchez la fiche de contact DC dans lapriseDCINdel'appareilphoto,lerepère v face vers le haut.

Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur, puis à une prise secteur.

Adaptateur secteurAC-L10A/L10B/L10CCordond'alimentationvers une prisemurale 01cov.book Page 11 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] 12-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Réglage de la date et de l'heure Alapremière utilisation de l'appareil photo, réglez la date et l'heure. En l'absence de réglage, l'écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l'appareil photo pour l'enregistrement.

Abaissez le commutateur POWER pour mettre l'appareil sous tension. Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (vert) s'allume.

Appuyez sur v de la touche de commande. La barre de menus apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Sélectionnez [SETUP] à l'aide de B

B de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [CLOCK SET] à l'aide de v/V de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

01cov.book Page 12 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] Prise en main 13-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour annuler le réglage de la date et de l'heure Sélectionnez [CANCEL] à l'aide de v/V/b/B de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez le format d'affichage de la date désiréàl'aide de v/V de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Les formats disponibles sont les suivants : [Y/M/D] (année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) ou [D/M/Y] (jour/mois/année).

Sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure ou la minute à régler à l'aide de b/B sur la touche de commande. L'élément à régler est indiqué par v/V.

Réglez la valeur numérique à l'aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre pour la valider. Unefoislavaleursaisie,v/V passe à l'élément suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à l'étape 5, réglez l'heure au format 24 heures.

Sélectionnez [ENTER] à l'aide de B sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre au moment désiré pour activer l'horloge. La date et l'heure sont réglées. 2000 : 1 1 12 00 AM//D/M/YENTERCANCELM/D/YY/M/DCLOCK SETSELECT/ADJUST

Tout en faisant glisser le verrou vers la gauche, abaissez le levier d'ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque. Une fois qu'il est déverrouillé, ouvrez manuellement le couvercle du compartiment à disque.

Insérez un disque, face bleue vers le bas. Appuyez sur le centre du disque jusqu'à ce qu'il se mette en place. Lors de l'installation, n'exercez pas une trop grande force et ne touchez pas la lentille de lecture.

Fermez le couvercle du compartiment à disque.

Levier d'ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque Verrou Appuyez ici Disque Lentille de lecture 01cov.book Page 14 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\03PRE.fm] Prise en main 15-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Tout en faisant glisser le verrou vers la gauche, abaissez le levier d'ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu'il est déverrouillé,ouvrezle couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré ci-dessous. Remarques

  • Avant de retirer le disque, vérifiez qu'il ne tourne pas.
  • N'ouvrez pas le couvercle lorsque le témoin ACCESS est allumé. Si vous ne respectez pas cette consigne, l'image enregistrée risque d'être endommagée ou le disque peut devenir inutilisable. Retrait du disque 01cov.book Page 15 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm] masterpage:Left 16-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Opérations de base B Enregistrement Initialisation d'un disque (INITIALIZE) Avant d'utiliser un nouveau disque, vous devez l'initialiser. Abaissez le commutateur POWER pour mettre l'appareil sous tension avant d'initialiser un disque.

Appuyez sur v de la touche de commande. La barre de menus apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Sélectionnez [FILE] à l'aide de B de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [DISC TOOL] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

B Enregistrement 17-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour annuler l'initialisation Sélectionnez [CANCEL] à l'aide de V de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Définition de l'initialisation L'initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque. Si vous avez exécuté la finalisation (page 29) pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM, vous pouvez enregistrer des images sur le disque si vous réexécutez son initialisation. Les images précédemment enregistrées demeurent sur le disque.

Sélectionnez [INITIALIZE] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [OK] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Le message “PLACE ON LEVEL SURFACE” (Poser sur une surface plane) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur. Veillez àéviter toute vibration pendant l'initialisation à l'étape 6.

Sélectionnez [OK] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. L'initialisation commence. PROTECTSLIDE SHOWPRINT MARKR OTAT EDISC TOOL CANCELINITIALIZE?

DELETEINDEX FILE SETUPTOOLSELECT OKCANCELSELECT OK

READY?INITIALIZEPLACE ON LEVEL SURFACECANCELINITIALIZEINITIALIZEAVOID ANY VIBRATIONINITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZEINITIALIZEINITIALIZE COMPLETE 01cov.book Page 17 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm] 18-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Enregistrement d'images fixes Pour enregistrer des images fixes, abaissez le commutateur POWER pour mettre l'appareil sous tension et insérez un disque. ∗ L'exposition et la mise au point sont réglées automatiquement. Cette dernière n'est pas réglée automatiquement lorsque l'appareil se trouve en mode de mise au point manuelle. Pour le nombre d'images enregistrables sur un disque Reportez-vous en page 47.

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur STILL.

Maintenez enfoncé le déclencheur d'obturateur à mi-course et vérifiez l'image. Pendant que l'indicateur de verrouillage AE z (vert) clignote, l'image est gelée, c.-à-d. pas encore enregistrée. Dès que l'appareil photo a terminé les réglages automatiques*, l'indicateur de verrouillage AE z s'allume et l'appareil est prêt pour l'enregistrement. Pour annuler l'enregistrement, relâchez le déclencheur d'obturateur.

Appuyez à fond sur le déclencheur d'obturateur. L'obturateur émet un “clic” et l'image est enregistrée sur le disque. Aprèsla disparition du message “RECORDING”, vous pouvez effectuer l'enregistrement suivant.

  • Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur un disque, mais l'espace restant sur le disque n'augmente pas pour autant.
  • Lors de l'enregistrement de sujets lumineux, la couleur de l'écran LCD ou du viseur peut changer après le verrouillage AE, sans toutefois influencer l'image enregistrée.
  • Aprèsavoirchangé le disque, il peut s'écouler environ dix secondes avant que l'appareil soit prêt à enregistrer. Réglez le levier de réglage du viseur jusqu'à obtenir une image nette, puis enregistrez-la. Remarque L'affichage du viseur est automatiquement désactivé sivotrevisagenesetrouvepasà proximité. Appuyez sur LCD (ON/OFF) pour désactiver l'écran LCD. La durée de vie de la batterie sera prolongée. Remarques
  • Il est impossible de désactiver l'écran LCD pendant la démonstration (page 46).
  • Lorsque les affichages de l'écran LCD et du viseur sont désactivés, seuls les éléments suivants fonctionnent : le bouton LCD (ON/OFF), le commutateur POWER, le sélecteur PLAY/STILL/ MOVIE, les commutateurs FOCUS AUTO/MANUAL et STEADY SHOT ON/OFF, la bague demiseaupointetledéclencheur d'obturateur. Le témoin ACCESS s'allume pendant l'enregistrement de l'image sur un disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l'appareil photo. De même, ne mettez pas l'appareil hors tension, ne retirez pas la batterie/le disque, et n'ouvrez pas le couvercle du compartiment à disque. Si vous ne respectez pas ces mesures, une défaillance des données d'image risque de se produire et le disque peut devenir inutilisable. Enregistrement d'images avec le viseur Pour désactiver l'écran LCD Levier de réglage du viseur LCD (ON/OFF) 01cov.book Page 19 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm] 20-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Réglez la luminositéàl'aide de l'option [LCD BRIGHT] des réglages de menu (page 46). Ce réglage n'influence pas la luminosité des images enregistrées sur le disque. Masquez la barre de menus (page 41) et appuyez sur b de la touche de commande. Pour revenir au mode d'enregistrement normal, appuyez légèrement sur le déclencheur d'obturateur ou sélectionnez [RETURN] à l'aide de b/B de la touche de commande et appuyez sur x au centre. Pour supprimer l'image, sélectionnez [DELETE] sur l'écran de visualisation à l'aide de b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Choisissez ensuite [OK] à l'aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Toutefois, même si vous supprimez des images, l'espace restant sur le disque n'augmente pas. Dans l'impossibilité d'obtenir une mise au point nette sur un sujet proche Faites glisser le levier de zoom vers le côté W et rapprochez-vous du sujet jusqu'à ce qu'il devienne net. Distance focale minimum par rapport au sujet Côté W : Environ 25 cm (9 7/8 pouces) minimum Côté T: Environ 80 cm (31 1/2 pouces) minimum Pour enregistrer des sujets encore plus proches, reportez-vous en page 50. Fonction de zoom numérique Cet appareil photo dispose d'une fonction de zoom numérique. Elle agrandit l'image par traitement numérique et s'active lorsque le zoom dépasse 10×. Réglagedelaluminosité de l'écran LCD Vérification de la dernière image enregistrée (visualisation) Utilisation de la fonction de zoom W : grand angle (le sujet semble très éloigné) T:téléobjectif (le sujet semble plus proche) Levier de zoom

B Enregistrement 21-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Utilisation du zoom numérique

  • Le facteur de zoom maximum est 20×.
  • L'utilisation du zoom numérique peut altérer la qualité de l'image. Lorsque le zoom numérique n'est pas nécessaire, réglez [DIGITAL ZOOM] sur [OFF] dans les réglages de menu (page 45). Remarque Le zoom numérique ne fonctionne pas pour les images animées. Lorsque la fonction de stabilisation d'image est activée, l'appareil photo compense le phénomène de tremblement. Placez le commutateur STEADY SHOT ON/OFF sur ON. L'indicateur (stabilisation d'image) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur. Remarques
  • La fonction de stabilisation d'image ne corrige pas les tremblements excessifs de l'appareil photo.
  • L'utilisation d'un convertisseur grand angle (non fourni) peut influencer la fonction de stabilisation d'image. Appuyez sur DISPLAY pour activer/désactiver les indicateurs de l'écran LCD ou du viseur. Reportez-vous en page 75 pour une description détaillée des indicateurs. Remarques
  • Il est impossible de désactiver (retardateur) et certains indicateurs utilisésdansles opérations avancées.
  • Les indicateurs de l'écran LCD ou du viseur ne sont pas enregistrés. Activation de la fonction de stabilisation d'image (SteadyShot) Indicateursdel'écran LCD ou du viseur pendant l'enregistrement Commutateur

DISPLAY 01cov.book Page 21 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm] 22-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] La fonction de retardateur permet d'enregistrer le sujet 10 secondes aprèsavoir appuyé sur le déclencheur d'obturateur. Sélectionnez sur l'écran LCD à l'aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. L'indicateur (retardateur) apparaîtsurl'écran LCD ousurleviseuretlesujetestenregistré 10 secondes aprèsavoirappuyé sur le déclencheur d'obturateur. Le témoin du retardateur clignote après avoir appuyé sur le déclencheur d'obturateur jusqu'à l'enregistrement de l'image. Appuyez sur OPEN (FLASH) pour faire sortir le flash. Le réglage initial est AUTO (aucune indication). Dans ce mode, le flash se déclenche automatiquement lorsque l'environnement s'obscurcit. Pour changer de mode, appuyez plusieurs fois sur (flash) pour que l'indicateur de mode du flash apparaisse sur l'écran LCD ou sur le viseur. Cette opération ne peut être effectuée que lorsque le flash est sorti. Placezlesélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur STILL. A chaque pression sur , l'indicateur change comme suit. (Aucune indication) tttt(Aucune indication) Réduction automatique des yeux rouges : Le flash se déclenche avant l'enregistrement pour réduire le phénomène d'yeux rouges. Flash forcé : Le flash se déclenche indépendamment de la luminosité ambiante. Aucun flash : Le flash ne se déclenche pas. Il est possible de modifier l'intensité lumineuse du flash à l'aide de [FLASH LEVEL] dans les réglages de menu (page 45). Utilisation du retardateur Enregistrement d'images avec le flash Touche de commande Témoin du retardateur Déclencheur d'obturateur (Flash) OPEN (FLASH) 01cov.book Page 22 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm]

  • N'obstruez pas la fenêtre de la cellule photoélectrique pour le flash pendant l'enregistrement.
  • La distance de prise de vue recommandée est 0,6 à 2,5m(235/8à 8 1/3 pieds).
  • La fixation d'un convertisseur (non fourni) peut obstruer l'éclair du flash et l'image enregistrée peut être éclipsée.
  • Il est impossible d'utiliser simultanément le flash intégré et un éclair électronique externe.
  • L'indicateur apparaîtsileflashn'estpassortidansdessituationsnécessitant son utilisation.
  • La réduction automatique des yeux rouges ne produira peut-être pas les effets désirésen fonction de différences individuelles, de la distance par rapport au sujet ou si le sujet ne voit pas le pré-déclenchement, etc. En outre, les effets de réduction des yeux rouges sont difficiles à obtenir si vous choisissez une vitesse d'obturation lente en mode priorité de l'obturateur de la fonction PROGRAM AE.
  • L'effet de flash est difficile à obtenir lorsque vous utilisez le flash forcé dans un endroit lumineux. 01cov.book Page 23 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\04bas.fm] 24-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Enregistrement d'images animées Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format MPEG. Pour enregistrer des images animées, abaissez le commutateur POWER pour mettre l'appareil sous tension et insérez un disque. Reportez-vous aux pages 20 à 22. Appuyez sur DISPLAY pour activer/désactiver les indicateurs de l'écran LCD ou du viseur. Ces indicateurs ne sont pas enregistrés. Reportez-vous en page 75 pour une description détaillée des indicateurs.

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur MOVIE.

Appuyez à fond sur le déclencheur d'obturateur. “REC” apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur et l'image et le son sont enregistrés surledisque.Letémoin d'enregistrement s'allume pendant l'enregistrement. Si vous appuyez brièvement sur le déclencheur d'obturateur L'image et le son sont enregistrés pendant 5 secondes. La durée d'enregistrement peut être réglée sur 10 ou 15 secondes à l'aide de [REC TIME SET] dans les réglages de menu (page 44). Si vous maintenez le déclencheur d'obturateur enfoncé L'image et le son sont enregistrés alors que le déclencheur d'obturateur est enfoncé pendant 60 secondes maximum. Toutefois, lorsque [IMAGE SIZE] dans les réglages de menu est placé sur [320 (HQ)] ou [320×240], la durée d'enregistrement maximum est de 15 secondes (page 47). Réglagedelaluminosité de l'écran LCD, du zoom ou utilisation du retardateur Indicateurs de l'écran LCD ou du viseur pendant l'enregistrement

B Lecture 25-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] B Lecture Lecture d'images fixes La barre de menus ne s'affiche pas Vous pouvez directement sélectionner et lire l'image à l'aide de b/B surlatouchede commande. Appuyez sur DISPLAY pour activer/désactiver les indicateurs de l'écran LCD ou du viseur. Reportez-vous en page 76 pour une description détaillée des indicateurs.

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur PLAY. La dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Appuyez sur v de la touche de commande pour afficher la barre de menus sur l'écran LCD ou sur le viseur.

Sélectionnez l'image fixe désirée à l'aide de la touche de commande. Appuyez sur v/V/b/B de la touche de commande pour sélectionner \b/B\ sur l'écran LCD ou sur le viseur, puis appuyez sur b/B. \b : Pour afficher l'image précédente. B\ : Pour afficher l'image suivante. Indicateursdel'écran LCD ou du viseur pendant la lecture d'images fixes 2, 3

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur PLAY. La dernière image enregistrée(fixeouanimée) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Appuyez sur v de la touche de commande pour afficher la barre de menus sur l'écran LCD ou sur le viseur.

Sélectionnez l'image animéedésirée à l'aide de la touche de commande. Les images animées sont affichées à une taille inférieure à celle des images fixes. Appuyez sur v/V/b/B de la touche de commande pour sélectionner \b/B\ sur l'écran LCD ou sur le viseur, puis appuyez sur b/B. \b : Pour afficher l'image précédente. B\ : Pour afficher l'image suivante.

Sélectionnez le bouton B (lecture) sur l'écran LCD ou sur le viseur à l'aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. L'image animée et le son sont reproduits. Pendant la lecture, B (lecture) devient X (pause).

B Lecture 27-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour interrompre la lecture Sélectionnez X (pause) sur l'écran LCD ou sur le viseur à l'aide de v/V/b/B de la touche de commande, puis appuyez surx au centre. La barre de menus ne s'affiche pas Vous pouvez directement sélectionner l'image à l'aide de b/B surlatouchede commande, puis lire l'image et le son en appuyant sur x au centre. Appuyer sur x au centre en cours de lecture interrompt celle-ci. Images animées enregistrées avec l'image de [320 (HQ)] Les images sont affichées sur la totalité de l'écran aux étapes 3 et 4. Appuyez sur VOLUME+/– pour régler le volume. Appuyez sur DISPLAY pour activer/désactiver les indicateurs de l'écran LCD ou du viseur. Reportez-vous en page 76 pour une description détaillée des indicateurs. Réglage du volume du haut-parleur intégré Indicateursdel'écran LCD ou du viseur pendant la lecture d'images animées VOLUME+/– 01cov.book Page 27 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm] 28-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Visualisation d'images sur un PC Il est possible de visualiser les données enregistrées avec cet appareil photo sur un PC et de les joindre à un courrier électronique. Cette section décrit la méthode générale de visualisation d'images sur un PC. Veillez également à consulter les manuels d'utilisation de l'ordinateur et de vos logiciels. Pour les utilisateurs de Windows A Visualisation d'images avec un lecteur de CD-ROM (page 33) Finalisez le disque au préalable (page 29). B Visualisation d'images sur un PC raccordé par le câble USB (page 33) Il n'est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le pilote USB et le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d'informations sur DirectCD, consultez le mode d'emploi du logiciel DirectCD. C Visualisation d'images avec un lecteur de CD inscriptible/ réinscriptible (page 37) Il n'est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le logiciel, DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour les utilisateurs de Macintosh Visualisation d'images avec un lecteur de CD-ROM (page 37) Finalisez le disque au préalable (page 29). Vous devez installer le pilote, Adaptec UDF Volume Access inclus sur le CD-ROM fourni. Remarques sur l'utilisation d'un PC Logiciel

  • Les données enregistrées avec l'appareil photo sont mémorisées dans les formats ci- dessous. Assurez-vous que les applications prenant en charge ces formats de fichiers sont installées sur votre ordinateur. — Image fixe (sauf modes TEXT et non compressé) : format JPEG — Image animée/message vocal : format MPEG — Imagefixeenmodenoncompressé : mode TIFF — ImagefixeenmodeTEXT:formatGIF.
  • Lors de l'ouverture d'un fichier d'images fixes, la taille du fichier peut augmenter en fonction de votre logiciel d'application.
  • Lorsque vous chargez une image modifiée à l'aide du logiciel de retouche fourni depuis votre PC vers l'appareil photo, le format d'image change. Il se peut donc que le message “FILE ERROR” s'affiche et que vous ne puissiez pas ouvrir le fichier. 01cov.book Page 28 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm]

B Lecture 29-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Communications avec votre PC Les communications entre l'appareil photo et le PC sont susceptibles de ne pas reprendre après une mise en veille.

  • Windows et Windows NT, ActiveMovie, DirectShow sont des marques déposées ou des marques de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d'autres pays.
  • Macintosh et Mac OS, QuickTime sont des marques d'Apple Computer, Inc.
  • DirectCD est une marque d'Adaptec, Inc.
  • Tous les autres noms de produit mentionnés dans ce manuel sont des marques ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. En outre, “™” et “®” ne sont pas toujours mentionnés dans ce manuel. Ilestpossibledelireledisqueenregistré avec cet appareil photo sur un lecteur de CD-ROM. Vous devez exécuter la finalisation avant de visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM. Il est impossible de lire un disque non finalisé sur un lecteur de CD-ROM. Définition de la finalisation
  • La finalisation est indispensable pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM.
  • Vous pouvez enregistrer de nouvelles images sur le disque finalisé si vous réexécutez son initialisation. Vous devez exécuter la finalisation pour visualiser de nouvelles images sur un lecteur de CD-ROM. Chaque fois que vous exécutez la finalisation, l'espace sur le disque diminue d'environ 13,5 Mo. Il est donc recommandé d'exécuter la finalisation de données compilées en une fois.
  • Vous pouvez exécuter la finalisation du disque ultérieurement, même si vous le retirez de l'appareil. Exécution de la finalisation Préparatifs pour la visualisation d'images sur un lecteur de CD-ROM (FINALIZE)

Appuyez sur v de la touche de commande. Labarredemenusapparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

SELECT OKMENU BAR OFFDELETEINDEX FILE SETUPTOOL

01cov.book Page 29 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm] 30-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour annuler la finalisation Sélectionnez [CANCEL] à l'aide de V de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Une fois la finalisation en cours, vous ne pouvez plus l'annuler.

Sélectionnez [FILE] à l'aide de B de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [DISC TOOL] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [FINALIZE] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélectionnez [OK] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. Le message “PLACE ON LEVEL SURFACE” (Poser sur une surface plane) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur. Veillez àéviter toute vibration pendant la finalisation.

Sélectionnez [OK] à l'aide de v de la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. La finalisation commence et l'indicateur de capacité restante du disque passe de à . PROTECTSLIDE SHOWPRINT MARKR OTAT EDISC TOOLSELECT CLOSEDELETEINDEX FILE SETUPTOOLPROTECTSLIDE SHOWPRINT MARKR OTAT EDISC TOOL CANCELFINALIZEINITIALIZEDELETEINDEX FILE SETUPTOOLSELECT OKCANCELPROTECTSLIDE SHOWPRINT MARKR OTAT EDISC TOOL CANCELFINALIZE?

  • La finalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l'appareil photo pendant cette opération. Placez l'appareil photo sur une surface stable pendant la finalisation.
  • Pour exécuter la finalisation, il est recommandé d'utiliser une source d'alimentation extérieure (page 11). Si votre lecteur de CD est de type vertical ou ne prend pas en charge les CD de 8 cm, utilisez l'adaptateur fourni. Utilisation de l'adaptateur pour CD 8 cm fourni

Faites glisser le disque dans la rainure intérieure et sous deux des languettes du cercle intérieur de l'adaptateur dans l'ordre numéroté.

Faites sortir la troisième languette du disque pour que celui-ci se mette en place. Relâchez cette languette pour que le disque soit maintenu fermement en place.

Face imprimée du disque (L'autre face bleue est le côté enregistrable). Face imprimée de l'adaptateur (SONY est imprimé sur cette face et l'autre est la face brillante). 01cov.book Page 31 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm] 32-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Remarques

  • L'adaptateur fourni ne peut pas être utilisé avec votre lecteur de disque. Pour plus d'informations, consultez le mode d'emploi du lecteur de disque.
  • Utilisez l'adaptateur à faible vitesse (8
  • Ne placez pas l'adaptateur à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur.
  • L'adaptateur ne peut être utilisé qu'avec des disques Mavica. Il ne peut être employé avec d'autres CD inscriptibles de 8 cm. Environnement Windows recommandé Système d'exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE Installation standard requise. Le fonctionnement n'est pas garanti dans un environnement mis à jour depuis : Windows 3.1, Windows 95 à Windows 98 ou Windows 98 à Windows 98SE Processeur : MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide Le connecteur USB doit êtredetypestandard. ActiveMovie (DirectShow) doit être installé (pour lire des images animées). Remarques
  • Le bon fonctionnement n'est pas garanti si vous connectez simultanément deux périphériques USB (ou plus) à un seul PC (sauf pour le clavier et la souris USB, fournis en standard), ou lors de l'utilisation d'un concentrateur.
  • Selon le type de périphérique USB utilisé simultanément, certains appareils sont susceptibles de ne pas fonctionner.
  • Le bon fonctionnement n'est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus.

Assurez-vous que le disque est correctement placé dans les rainures de l'adaptateur, que toutes les languettes sont de niveau avec la surface de l'adaptateur et que le disque ne ressort pas de l'adaptateur. Visualisation d'images sur un ordinateur Windows Si des languettes ressortent, appuyez dessus pour les remettre en place. Le non-respect de cette consigne peut engendrer un dysfonctionnement du lecteur de disque. 01cov.book Page 32 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm]

B Lecture 33-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] A Visualisation d'images avec un lecteur de CD-ROM Finalisez le disque au préalable (page 29). Pour les utilisateurs de Windows 98 B Visualisation d'images sur un PC raccordé par le câble USB Une fois DirectCD installé depuis le CD-ROM fourni, il n'est pas nécessaire de finaliser le disque pour y visualiser des images. Vous pouvez échanger des données entre l'appareil photo et un ordinateur à l'aide du câble USB et des CD-ROM fournis. Installation du pilote USB Avant de raccorder l'appareil photo au PC, il convient d'installer le pilote USB sur l'ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni (SPVD-001).

Démarrez le PC et insérezledisquedanslelecteurdeCD-ROMde ce dernier.

Ouvrez [ My Computer] et double-cliquez sur le lecteur reconnaissant l'appareil photo (Exemple : [ CD-ROM (D:)]).

Double-cliquez sur le fichier de données désiré. 01cov.book Page 33 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\05bas.fm] 34-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour les utilisateurs de Windows 98

Allumez le PC et attendez la fin du chargement de Windows 98.

Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-001) dans le lecteur du PC. Si l'écran d'installation de DirectCD apparaît, cliquez sur [Finish] à l'écran.

Raccordez la prise DIGITAL I/O de l'appareil photo au connecteur USB du PC à l'aide du câble USB fourni.

Insérez un disque dans l'appareil photo, branchez l'adaptateur secteur et mettez l'appareil photo sous tension. “PC MODE” apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur de l'appareil photo et celui-ci passe en mode interruption de communication. Le PC reconnaît l'appareil photo et l'assistant Add Hardware Wizard de Windows 98 démarre.

Respectez les instructions qui s'affichent pour spécifier le lecteur de CD-ROM et installer le pilote USB.

Vérifiez si l'assistant Add Hardware Wizard est affiché, puis cliquez sur [Next].

vers le connecteur USB

B Lecture 35-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Visualisation d'images Pour visualiser des images sur un disque non finalisé, vous devez installer DirectCD depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d'informations sur DirectCD, consultez le mode d'emploi du logiciel DirectCD. Pour les utilisateurs de Windows 98

Sélectionnez l'option [Search for the best driver for your device. [Recommended].] dans la fenêtre, puis cliquez sur [Next].

Vérifiez que l'option [CD-ROM] est sélectionnée, puis cliquez sur [Next].

Une fois le lecteur identifié, cliquez sur [Next]. La copie du fichier commence.

Après l'affichage du message [Windows has finished installing the software that your new hardware device requires.], cliquez sur [Finish]. L'assistant Add Hardware Wizard démarre deux fois, étant donné que deux pilotes USB différents sont installés. Répétez les étapes 1 à 5.

Raccordez la prise DIGITAL I/O de l'appareil photo au connecteur USB du PC à l'aide du câble USB fourni.

Insérez un disque dans l'appareil photo, connectez l'adaptateur secteur à l'appareil photo et à une prise murale, puis mettez l'appareil photo sous tension. “PC MODE” apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur de l'appareil photo.

Ouvrez [ My Computer] dans Windows 98 et double-cliquez sur le nouveau lecteur reconnu. (Exemple : [ Removable Disk (D:)]) Les dossiers présents sur le disque s'affichent.

Double-cliquez sur le fichier d'images/sons désiré dans le dossier pour le sélectionner. Pour plus d'informations sur le nom du fichier et du dossier, consultez “Destinations de stockage et noms des fichiers d'image” (page 39). ∗ Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l'ordinateur avant de le visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du “disque” peut entraîner une interruption de l'image et du son. ∗∗ Lorsque ces noms de fichier figurent en lettres capitales pour distinguer la minuscule “l” du chiffre “1”, ils apparaissent comme suit : 100MSDCF, MOML0001, MOMLV100, IMCIF100.

vers le connecteur USB

Câble USB vers la prise DIGITAL I/O Poussez jusqu'à ce que la fiche se mette en place Type de fichier désiré Double-cliquez dans ce dossier Image fixe Dossier “Dcim” t Dossier “100msdcf”** t Fichier d'images Image animée* Dossier “Mssony”

t Fichier d'images Audio* Dossier “Mssony”

t Fichier audio Image courrier électronique Image TIFF (non compressée) Dossier “Mssony”

B Lecture 37-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Copie d'un fichier du disque sur un PC Sélectionnez le fichier désiré et faites-le glisser vers le lecteur ou dossier de destination. Copie d'un fichier du PC sur un disque Une fois DirectCD installé depuis le CD-ROM fourni, vous pouvez sélectionner le fichier désiré et le faire glisser sur le disque. Pour visualiser une image avec cet appareil photo, le format du nom de fichier doit être le suivant : “DSC0ssss.JPG”. Pour plus d'informations, consultez “Destinations de stockage et noms des fichiers d'image” (page 39). C Visualisation d'images à l'aide d'un lecteur de CD inscriptible/réinscriptible Il n'est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer DirectCD depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d'informations sur DirectCD, consultez le mode d'emploi du logiciel DirectCD. Environnement Macintosh recommandé Ordinateur Macintosh avec l'installation standard Mac OS 8.5.1/8.6/9.0. Notez toutefois que la mise à jour vers Mac OS 9.0 doit être utilisée pour les modèles suivants.

  • iMac avec l'installation standard Mac OS 8.6 et un lecteur de CD-ROM à chargement par fente
  • iBookouG4avecl'installationstandardMacOS8.6 QuickTime 3.2 ou plus récent doit être installé (pour lire des images animées). Remarque Le bon fonctionnement n'est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus. Visualisation d'images avec un lecteur de CD-ROM Finalisez le disque au préalable (page 29). Vous devez installer le pilote, Adaptec UDF Volume Access depuis le CD-ROM fourni (SPVD-001). Pour les utilisateurs de Macintosh Visualisation d'images sur un ordinateur Macintosh

Allumez l'ordinateur et attendez la fin du chargement de Mac OS.

Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-001) dans le lecteur de l'ordinateur.

Double-cliquez sur l'icône du disque dur contenant le système d'exploitation pour ouvrir la fenêtre.

Déplacez le pilote, “Adaptec UDF Volume Access” de la fenêtre ouverte à l'étape 3 vers le dossier “System Folder” dans la fenêtre ouverte à l'étape

Redémarrez l'ordinateur.

Démarrez le PC et insérez le disque dans le lecteur de CD-ROM de ce dernier.

Double-cliquez sur le dossier du disque.

B Lecture 39-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Destinations de stockage et noms des fichiers d'image Les fichiers d'image enregistrés avec cet appareil sont regroupés en dossiers par mode d'enregistrement. Les images d'un disque portent des noms de fichier différents. Leur signification est indiquée ci-dessous. ssss représente un nombre de 0001 à 9999. Pour les utilisateurs de Windows 98 (le lecteur reconnaissant la disquette est [D].) La partie numérique des fichiers suivants est identique. —Fichier d'images enregistré en mode E-MAIL et son fichier d'image miniature correspondant —Un fichier d'images non compressées enregistré en mode TIFF et son fichier d'images correspondant —Fichier d'images enregistré en mode VOICE et son fichier audio correspondant Dossier Fichier Signification 100msdcf DSC0sss s.JPG • Fichier d'images fixes enregistré normalement

  • Fichier d'images fixes enregistré en mode E-MAIL (page 48)
  • Fichier d'images fixes enregistré en mode VOICE (page 48) TXT0ssss.GIF • Fichier d'images fixes enregistré en mode TEXT (page 49) Imcif100 DSC0ssss.JPG • Fichier d'images miniatures enregistré en mode E-MAIL (page 48) DSC0ssss.TIF • Fichier d'images non compressé enregistré en mode TIFF (page 49) Moml0001 MOV0ssss.MPG • Fichier d'images animées Momlv100 DSC0ssss.MPG • Fichier audio enregistré en mode VOICE (page 48) Dossier contenant des données d'images fixes Dossier contenant des données d'image en mode E-MAIL et TIFF Dossier contenant des données d'images animées Dossier contenant des données audio de messages vocaux 01cov.book Page 39 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] 40-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Opérations avancées Avant d'effectuer des opérations avancées Cette section décrit les méthodesdecommandedebasefréquemment utilisées pour les “Opérations avancées”. Utilisation du sélecteur PLAY/STILL/MOVIE Le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE permet de choisir si vous pouvez utiliser l'appareil photo pour enregistrer ou pour lire et modifier des images. Placez le sélecteur comme suit avant d'utiliser l'appareil photo. Utilisation de la touche de commande La touche de commande permet de sélectionner les boutons, images et menus affichéssurl'écran LCD ou sur le viseur de l'appareil photo et de modifier les réglages. Les méthodes fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées” sont décrites ci-dessous. PLAY STILLMOVIEPLAY: Pour la lecture ou lamodification d'imagesSTILL: Pour l'enregistrementd'images fixes et demessages vocauxMOVIE: Pour l'enregistrementd'images animées Sélection Réglage (validation) 01cov.book Page 40 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] Avant d'effectuer des opérations avancées 41-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Remarque Il est impossible de masquer la barre de menus de l'écran INDEX (page 56). La section “Opérations avancées” de ce manuel désigne la sélection et la validation d'éléments en respectant la procédure ci-dessus par “Sélectionnez [nom de l'élément].” Activation/désactivation des boutons de fonction (barre de menus) de l'écran LCD ou du viseur Sélection d'éléments ou d'images sur l'écran LCD ou sur le viseur

Appuyez sur v /V/b/B sur la touche de commande pour sélectionner l'élément désiré ou l'image à afficher. La couleur de l'élément sélectionné ou le bord de l'image sélectionnée passe du bleu au jaune.

Appuyez sur x au centre pour valider l'élément. Répétez les étapes 1 et 2 pour exécuter chaque fonction.

SELECT OKMENU BAR OFFDELETEINDEX FILE SETUPTOOL

Appuyez sur v pour afficher la barre de menus sur l'écran LCD ou sur le viseur.Appuyez sur V

V pour masquer la barre de menus sur l'écran LCD ou sur le viseur.BarredemenusSELECT OKDELETEINDEX FILE SETUPTOOLMENU BAR OFFLCD BRIGHT BEEP CLOCK SETVIDEO OUT/LANGUAGESELECT CLOSEDELETEINDEX FILE SETUPTOOL 01cov.book Page 41 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] 42-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Modification des réglages de menu Certaines des opérations avancées sur cet appareil sont exécutées en sélectionnant des options affichées sur l'écran LCD ou sur le viseur à l'aide de la touche de commande. Pour annuler le réglage Appuyez plusieurs fois sur V de la touche de commande jusqu'à ce que l'écran LCD ou le viseur affiche de nouveau la barre de menus à l'étape 1. Pour masquer la barre de menus, rappuyez sur V.

Appuyez sur v surlatouchedecommandepourafficherlabarre de menus. La barre de menus apparaît conformément à la position du sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE.

Sélectionnez l'élément désiréàl'aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur x au centre. La couleur de l'élément sélectionné passedubleuau jaune et une pression sur x au centre permet d'afficher les réglages modifiables pour cet élément.

Sélectionnez le réglage désiréàl'aide de v/V/b/B surlatouchede commande, puis appuyez sur x au centre.

Sélecteur PLAY/STILL/MOVIE Touche de commande EFFECT FILE SETUPCAMERASELECT OKMENU BAR OFFSELECT OKMENU BAR OFFDELETEINDEX FILE SETUPTOOL2000 7 4 10:30PM100-0001SELECT SINGLE DISPLAYDELETEFILE SETUP MOVIE/STILL PLAY (mode unique) PLAY (mode INDEX) LCD BRIGHT BEEP CLOCK SETVIDEO OUT/LANGUAGESELECT OKDELETEINDEX FILE SETUPTOOL NTSC 01cov.book Page 42 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] Avant d'effectuer des opérations avancées 43-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Les options modifiables varient en fonction de la position du sélecteur PLAY/STILL/ MOVIE. L'écran LCD ou le viseur n'affiche que les éléments alors actifs. Les réglages initiaux sont indiquésparx. (retardateur) Enregistrements avec le retardateur (page 22). EFFECT FILE Réglages de menu Option Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE

B&W SEPIA NEG.ART x OFF Règle les effets spéciaux de l'image (page 55). MOVIE STILL DATE/ TIME DAY & TIME Règle l'insertion ou non de la date et de l'heure dans l'image (page 54). STILL DATE x OFF Option 1 Option 2 Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE DISC TOOL INITIALIZE OK Initialise un disque (page 14). MOVIE STILL PLAY CANCEL Annule l'initialisation d'un disque. FINALIZE OK Permet de visualiser des images enregistrées avec cet appareil photo sur un lecteur de CD- ROM (page 29). CANCEL Annule la finalisation. CANCEL — Retourne à l'option [DISC TOOL]. 01cov.book Page 43 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] 44-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Option Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE POS. SENSOR ON Lit les images enregistrées avec l'appareil photo sur son côté comme des images verticales. Cette fonction n'est pas disponible pour les images enregistrées en mode TEXT. STILL x OFF Lorsque vous pointez l'appareil photo vers le haut ou le bas pour prendre des photos, réglez cette option sur [OFF] pour empêcher toute appréciation horizontale/verticale inappropriée. FILE NUMBER SERIES Attribue un numéro aux fichiers dans l'ordre, même en cas de changement de disque. MOVIE STILL x NORMAL Remet à zéro le numéro de fichier commençant par 0001 à chaque changement de disque. IMAGE SIZE x 1600×1200 1600 (3:2) 1024×768 640×480 Sélectionne la taille d'image lors de l'enregistrement d'images fixes. STILL 320 (HQ) 320×240 x 160×112 Sélectionne la qualité ou la taille d'image MPEG lors de l'enregistrement d'images animées. MOVIE REC MODE TIFF Enregistre un fichier TIFF (non compressé)enplusduformatJPEG. STILL TEXT Enregistre un fichier GIF en noir et blanc. VOICE Enregistre un fichier audio (avec une image fixe) en plus du fichier JPEG. E-MAIL Enregistre un fichier JPEG (320×240) miniature en plus de la taille d'image sélectionnée. x NORMAL Enregistre un fichier JPEG à la taille d'image sélectionnée. REC TIME SET 15 sec 10 sec x 5sec Sélectionne la durée d'enregistrement pour les images animées. MOVIE ROTATE (en modeunique exclusive- ment) — Fait pivoter l'image fixe. PLAY 01cov.book Page 44 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] Avant d'effectuer des opérations avancées 45-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] CAMERA TOOL (Uniquement en mode (unique) PLAY) SLIDE SHOW (Unique- ment en mode (unique) PLAY) INTERVAL Règle l'intervalle du diaporama. x 5 sec/10 sec/30 sec/1 min PLAY REPEAT Il est possible de répéter un diaporama pendant environ 20 minutes maximum. x ON/OFF START Démarre le diaporama. CANCEL Annule l'exécution ou les réglages du diaporama. PRINT MARK ON Identifie les images fixes à imprimer (page 62). PLAY x OFF Supprime le repère d'impression des images fixes. PROTECT ON Protège les images contre un effacement accidentel (page 60). PLAY x OFF Annule la protection des images. Option Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE DIGITAL ZOOM x ON Utilise le zoom numérique. STILL OFF N'utilise pas le zoom numérique. SHARPNESS +2 à–2Règlelanetteté de l'image. L'indicateur apparaît(saufsice réglage est 0). STILL FLASH LEVEL HIGH Augmente le niveau de flash. STILL x NORMAL Réglage normal. LOW Diminue le niveau de flash. EXPOSURE +2.0EV à -2.0EV Règle l'exposition. MOVIE STILL Option Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE RESIZE 1600×1200 1024×768 640×480 CANCEL Modifie la taille d'image enregistrée (page 62). PLAY Option Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE 01cov.book Page 45 Monday, July 24, 2000 1:01 PMfilename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\06bef.fm] 46-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] SETUP INDEX (Uniquement en mode (unique) PLAY) Affiche six images simultanément (mode PLAY (INDEX)) (page 56). DELETE (retour) (Uniquement en mode (PLAY) (INDEX)) Retourne au mode (unique) PLAY. Option Réglage Description SélecteurPLAY/ STILL/MOVIE DEMO x STBY/ON OFF Ne s'affiche qu'en cas d'utilisation de l'adaptateur secteur en mode MOVIE ou STILL. Lorsque [ON] est sélectionné, une démonstration démarre si l'appareil photo est inutilisé pendant 10 minutes environ. Pour arrêter la démonstration, mettez l'appareil photo hors tension. Sélectionnez [ON] pour réafficher la démonstration. MOVIE STILL VIDEO OUT NTSC Règle le signal de sortie vidéosurle mode NTSC (par ex., Japon, Etats-Unis). MOVIE STILL PLAY PAL Règle le signal de sortie vidéosurle mode PAL (par ex., Europe).

LANGUAGE x ENGLISH Affiche les options en anglais. MOVIE STILL PLAY /JPN Affiche les options en japonais. CLOCK SET — Règleladateetl'heure(page12). MOVIE STILL PLAY BEEP SHUTTER Désactive uniquement le bip sonore. (L'obturateur émet un son lorsque vous appuyez sur son déclencheur). MOVIE STILL PLAY x ON Active le bip sonore/son de l'obturateur (lorsque vous appuyez sur la touche de commande/déclencheur d'obturateur). OFF Désactivelebipsonore/sonde l'obturateur. LCD BRIGHT Règle la luminosité de l'écran LCD à l'aide de +/- sur l'écran LCD. MOVIE STILL PLAY Réglage Description Sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE OK Supprime l'image affichée. PLAY CANCEL Annule la suppression de l'image. 01cov.book Page 46 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\07adv.fm] 47-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)]

B Différentes méthodes d'enregistrement

Différentes méthodes d'enregistrement Réglage de la taille d'image (IMAGE SIZE) Nombre d'images ou durée d'enregistrement sur un disque ∗ Lorsque [REC MODE] est réglé sur [NORMAL]. ∗∗Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée maximale en enregistrement continu.Remarques

  • Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur un disque, mais l'espace restant sur le disque n'augmente pas pour autant.
  • Le nombre d'images enregistrables sur un disque peut diminuer en fonction des conditions. Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur MOVIE ouSTILL. Sélectionnez [FILE], puis[IMAGESIZE]danslemenu.

Sélectionnez la taille d'image désirée.Tailles des images fixes :1600×1200, 1600 (3:2)*,1024×768, 640×480 ∗ L'image est enregistrée au ratio 3:2 pour correspondre au format du papier d'impression. Taille des images animées : 320 (HQ)*, 320×240, 160×112 ∗ Mode haute qualité 2, 3

Tailled'imageNombre d'images oudurée*

Env. 1601600 (3:2) Env. 1701024×768 Env. 350640×480 Env. 1080320(HQ) Env.370(15)**sec 320×240 Env. 1400 (15)** sec 160×112 Env. 5100 (60)** sec 01cov.book Page 47 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\07adv.fm] 48-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Enregistrement d'images fixes pour courrier électronique (E-MAIL) Le mode E-MAIL enregistre une image miniature (320×240) en même temps qu'une imagefixe. Les images miniatures sont pratiques pour la transmission de courrier électronique, etc. Nombre d'images enregistrables sur un disque en mode E-MAIL Pour retourner au mode d'enregistrement normal Sélectionnez [NORMAL] à l'étape 2. Ajout de fichiers audio à des images fixes (VOICE) Nombre d'images enregistrables sur un disque en mode VOICE Pour retourner au mode d'enregistrement normal Sélectionnez [NORMAL] à l'étape 2.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur STILL.

Sélectionnez [FILE], [REC MODE], [E-MAIL] dans le menu.

Enregistrez l'image. Taille d'image Nombre d'images

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur STILL.

Sélectionnez [FILE], [REC MODE], [VOICE] dans le menu.

Enregistrez l'image. Si vous appuyez sur le déclencheur d'obturateur puislerelâchez, le son est enregistré pendant cinq secondes. Si vous maintenez enfoncé le déclencheur d'obturateur, le son est enregistré jusqu'à son relâchement pendant 40 secondes. Taille d'image Nombre d'images

B Différentes méthodes d'enregistrement Enregistrement de documents texte (TEXT) Le texte est enregistré au format GIF noir et blanc pour obtenir une image nette. Nombre d'images enregistrables surun disque en mode TEXT Pour retourner au mode d'enregistrement normal Sélectionnez [NORMAL] à l'étape 2. Remarques

  • Si le sujet n'est pas correctement éclairé, vous ne pourrez peut-être pas enregistrer une image nette.
  • La duréedelectureetd'écriture des données est plus longue qu'en mode d'enregistrement normal.
  • L'image est affichée en monochrome en mode TEXT. Enregistrement d'images non compressées (TIFF) Ce mode enregistre simultanément des images fixes dans les formats TIFF (non compressé)etJPEG(compressé). Nombre d'images enregistrables surun disque en mode TIFF Pour retourner au mode d'enregistrement normal Sélectionnez [NORMAL] à l'étape 2. Remarques
  • LesimagesJPEGsontenregistrées dans la taille d'image sélectionnéedanslemenu [IMAGE SIZE]. Les images TIFF sont enregistrées au format [ 1600×1200 ], saufsi [ 1600 (3:2) ]estsélectionné.
  • L'écriture de données est plus longue qu'en mode d'enregistrement normal. Elle dure environ 40 secondes.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur STILL.

Sélectionnez [FILE], [REC MODE], [TEXT] dans le menu.

Enregistrez l'image. Taille d'image Nombre d'images 1600×1200 Env. 1370 1600 (3:2) Env. 1450

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur STILL.

Sélectionnez [FILE], [REC MODE], [TIFF] dans le menu.

Enregistrez l'image. Taille d'image Nombre d'images 1600×1200 Env. 20 1600 (3:2) Env. 22

  • L'enregistrement d'images en mode macro est impossible dans les modes PROGRAMAE suivants :—Paysage—Panoramique
  • Il est impossible d'enregistrer des images en mode macro si l'indicateur apparaît. Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est réglée automatiquement. La fonction de mise au point manuelle est pratique pour centrer le sujet dans des environnements sombres. Pour réactiverlamiseau point automatique Placez le commutateur FOCUS AUTO/MANUAL sur AUTO.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Placez le commutateur FOCUS AUTO/MANUAL sur AUTO.

Rappuyez sur (macro). L'indicateur (macro) apparaît sur l'écran LCD ou sur le viseur. Le levier de zoom étant placé sur W, vous pouvez photographier un sujet distant d'environ 2 cm (13/16 pouce) de la surface de l'objectif en mode macro.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Placez le commutateur FOCUS AUTO/MANUAL sur MANUAL. L'indicateur 9 (mise au point manuelle) apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Tournez la bague de mise au point pour obtenir une image nette. Lors de la prisedevues fixes, l'image sur l'écran LCD ou sur le viseur est agrandie (double*) et les informations relatives au point focal apparaissent pendant la mise au point. Aprèsleréglage, l'image reprend sa taille normale. La plage va de2cm(13/16pouce)à

(infini). ∗ Lors de l'utilisation de la fonction de zoom numérique, la taille de l'image agrandie sera inférieure au double de sa valeur.

B Différentes méthodes d'enregistrement Remarques

  • Les informations relatives au point focal peuvent ne pas tout à fait indiquer la distance correcte. Utilisez-les commeguide.
  • Les informations relatives au point focal n'indiquent pas la distance correcte lors de la fixation d'un convertisseur.
  • Si vous photographiez un sujet dans un rayon de 0,8 m (31 1/2 pouces) alors que le levier de zoom est réglé sur T, vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette. Dans ce cas, les informations relatives au point focal clignotent. Déplacez le levier de zoom vers le côté W jusqu'à ce que l'indicateur cesse de clignoter.
  • Il est impossible d'effectuer la mise au point manuelle si vous avez sélectionné le mode Panoramique dans la fonctionPROGRAM AE. Utilisation de la fonction PROGRAM AE

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM AE pour sélectionner le mode PROGRAM AE désiré. Mode priorité d'ouverture Pour faire ressortir le sujet d'un arrière-planflououobtenirune distance de mise au point plus grande. Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM AE +/– pour sélectionner une valeur d'ouverture en9incréments, de F2.8 à F11. Mode priorité de la vitessed'obturation Pour enregistrer une image nette d'un sujet qui se déplace rapidement ou le mouvement d'un sujet en déplacement. Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM AE +/– pour sélectionner une vitesse d'obturation en 17 incréments de 8'' à 1/500 lors de l'enregistrement d'une image fixe, ou en 11 incréments de 1/8 à 1/500 lors de l'enregistrement d'une image animée.

PROGRAM AE +/– 01cov.book Page 51 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\07adv.fm] 52-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour annuler PROGRAM AE Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM AE jusqu'à ce que l'indicateur de l'écran LCD ou du viseur s'éteigne. Remarques

  • Vous ne pouvez fixer que des sujets distants en mode Paysage.
  • En mode Panoramique, la position du zoom est réglée sur le côté Wetlamiseau point est fixe.
  • Lorsque vous enregistrez en mode Crépuscule plus, il est recommandé d'utiliser un trépied pour éviter tout tremblement.
  • Utilisez le flash forcé dans les modes suivants : – Crépuscule

Crépuscule plus Paysage

  • La fonction PROGRAM AE n'est pas disponible lorsque [REC MODE] est réglé sur [TEXT].
  • Si le réglage est inapproprié dans les modes priorité d'ouverture et priorité d'obturation, l'indicateur de la valeur de réglage sur l'écran LCD ou sur le viseur clignote lorsque vous appuyez sur le déclencheur d'obturateur. Dans ce cas, redéfinissezlavaleur.
  • Si vous sélectionnez une vitesse d'obturation lente en mode Crépuscule plus ou le mode priorité d'obturation, il se peut que l'image ne soit pas nette. Utilisation de la fonction de mesure spot Sélectionnez ce mode en cas de contre- jour ou d'un contraste important entre le sujet et l'arrière-plan, etc. Appuyez sur SPOT METER pour activerlafonctiondemesurespot. Positionnez le point à enregistrer au niveau du réticule de mesure spot. Mode Crépuscule Supprime le brouillage des couleurs d'un sujet lumineux dans un endroit sombre pour pouvoir enregistrer le sujet sans perdre le caractère sombre du lieu. Mode Crépuscule plus Augmente l'efficacité du mode crépuscule. Mode Paysage Ne fixe qu'un sujet distant pour enregistrer des paysages, etc. Mode Panoramique Passe rapidement et simplement d'un sujet proche à un sujet distant. SPOT METER Ecran LCD/viseur Réticule de mesure spot 01cov.book Page 52 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\07adv.fm] 53-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)]

B Différentes méthodes d'enregistrement Réglage de l'exposition (EXPOSURE) Remarque Si un sujet se trouve dans des endroits extrêmement lumineux ou sombres, ou que le flash est utilisé,leréglage de l'exposition peut ne pas fonctionner. Réglage de la balance des blancs (WHITE BALANCE) Normalement, la balance des blancs est réglée automatiquement.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Sélectionnez [CAMERA], puis [EXPOSURE] dans le menu.

Sélectionnez la valeur d'exposition désirée. Modifiez la valeur d'exposition tout en vérifiant la luminosité de l'arrière-plan. Il est possible de sélectionner des valeurs de +2.0 EV à -2.0 EV par incréments de 1/3 EV. 2, 3

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Appuyez plusieurs fois sur WHITE BALANCE pour sélectionner le réglage désiré pour la balance des blancs. IN DOOR (n)

  • Endroits où la luminosité change rapidement
  • Dans un environnement lumineux, tel qu'un studio de photographie
  • En présence d'un éclairage au sodium ou au mercure OUT DOOR ( ) Enregistrement d'un lever/coucher de soleil, d'une scène nocturne, d'enseignes au néon ou de feux d'artifice Balance des blancs manuelle

Réglage de la balance des blancs en fonction de la source lumineuse AUTO (aucun indicateur) Règle automatiquement la balance des blancs

01cov.book Page 53 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\07adv.fm] 54-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour prendre des photos en mode balance des blancs manuelle 1 Appuyez plusieurs fois sur WHITE BALANCE jusqu'à ce que l'indicateur apparaisse. 2 Photographiez un objet blanc, tel qu'une feuille de papier, dans exactement la même situation dans laquelle vous prendrez ensuite des photos. 3 Appuyez sur . L'indicateur clignote rapidement. Une fois la balance des blancs régléeetmémorisée, l'indicateur cesse de clignoter. Pour réactiver le réglage automatique Sélectionnez [AUTO] à l'étape 2. Remarques

  • Sélectionnez [AUTO] lors de la prise de vues sous un éclairage fluorescent.
  • L'indicateur signifie : Clignotement lent : la balance des blancs n'est pas réglée.Clignotement rapide : la balance des blancs est en cours de réglage (aprèsavoir appuyé sur ). Allumé : la balance des blancs a été réglée.
  • Si l'indicateur continue de clignoter, même si vous appuyez sur , enregistrez en mode balance des blancs automatique. Enregistrement de la date et de l'heure sur l'image fixe (DATE/ TIME)

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur STILL.

Sélectionnez [EFFECT], puis [DATE/TIME]danslemenu.

Sélectionnez la date et l'heure. DAY & TIME Insère la date, l'heure et les minutes. DATE Insère l'année, le mois et le jour. OFF N'insère pas la date ni l'heure.

Enregistrez l'image. La date et l'heure n'apparaissent pas sur l'écran LCD ou sur le viseur pendant la prise de vue, mais bien pendant la lecture. 2, 3

B Différentes méthodes d'enregistrement Utilisation d'effets d'image (PICTURE EFFECT) Pour annuler un effet d'image Sélectionnez [OFF] à l'étape 2.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur MOVIE ou STILL.

Sélectionnez [EFFECT], puis [P. EFFECT] dans le menu. Sélectionnez le mode désiré. SOLARIZE Le contraste est plus clair et l'image ressemble à une illustration. B&W L'image est monochrome (noir et blanc). SEPIA L'image est sépia comme une vieille photographie. NEG.ART La couleur et la luminosité de l'image sont inversées comme sur un négatif. OFF N'utilise pas la fonction d'effet d'image.

Différentes méthodes de lecture Lecture simultanée de six images (INDEX) Pour afficher l'écran d'index suivant (précédent) Sélectionnez v/V dans l'angle inférieur gauche de l'écran LCD ou du viseur. Pour retourner en mode de lecture normale (une seule image)

  • Sélectionnez l'image désirée à l'aide de la touche de commande.
  • Sélectionnez (retour). Remarque Les images prises en mode TEXT ne peuvent pas être affichées sur l'écran INDEX.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY.

Sélectionnez [INDEX] sur l'écran LCD ou sur le viseur. Six images sont affichées simultanément (écran d'index).

TEXT Indique la position desimages actuellement affichées par rapport à l'ensemble des imagesenregistrées. Les repères ci-dessous apparaissent sur chaque image en fonction de son type et des réglages. : Fichier d'images animées : Fichier de message vocal : Fichier de courrier électronique :Repère d'impression - : Marque de protection TEXT : Fichier TEXT TIFF : Indication TIFF (Aucun repère) : Enregistrement normal (aucun réglage) Affiche l'écran d'index précédent. Affiche l'écran d'index suivant. 01cov.book Page 56 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\08adv.fm]

B Différentes méthodes de lecture 57-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Agrandissement d'une partie d'une image fixe (zoom et cadrage) Pour retourner à la taille normale Effectuez un zoom arrière à l'aide du levier de zoom jusqu'à ce que l'indicateur d'échelle de zoom ( ×1.1) disparaisse de l'écran, ou appuyez simplement sur x au centre. Pour enregistrer une image agrandie (cadrage) 1 Agrandissez l'image. 2 Appuyez sur le déclencheur d'obturateur. L'image est enregistrée à 640×480 et l'image sur l'écran LCD ou sur le viseur reprendsataillenormaleaprès l'enregistrement. Remarques

  • Cette fonction n'est pas disponible pour des images animées, des images en mode TEXT ou non compressées.
  • L'échelle de zoom va jusque 5×, quelle que soit la taille originale de l'image.
  • La qualité des images agrandies peut être altérée.
  • Les données originales subsistent, même si vous agrandissez l'image.
  • L'image agrandie est enregistrée comme fichier le plus récent.
  • Le cadrage d'une image entraîne une réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, il se peut que vous ne puissiez pas cadrer une image.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY.

Affichez l'image à agrandir.

Effectuez un zoom avant/ arrière sur l'image à l'aide du levier de zoom. L'indicateur d'échelle de zoom apparaîtsurl'écran LCD ou sur le viseur.

Appuyez plusieurs fois sur la touche de commande pour cadrer l'image. v : L'image se déplace vers le bas V : L'image se déplaceverslehaut b : L'image se déplace vers la droite B : L'image se déplace vers la gauche 2, 4

  • Vous ne pourrez peut-être pas faire pivoter desimagesprotégées ou enregistrées avec un autre appareil.
  • En outre, lors de la visualisation d'images sur un PC, les informations relatives à la rotation d'image sont susceptibles de ne pas apparaîtreenfonctiondulogicield'application.
  • Il est impossible de faire pivoter des images protégées, non compressées ou enregistrées en mode TEXT.
  • La rotation d'une image entraîne une réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, vous ne pourrez peut-être pas faire pivoter une image. Lecture séquentielle d'images fixes (SLIDE SHOW) Cette fonction est utile pour vérifier les images enregistrées, pour des présentations, etc. Pour annuler le diaporama Sélectionnez [CANCEL] à l'étape 2 ou 3.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY.

Affichez l'image à faire pivoter.

Sélectionnez [FILE], puis [ROTATE] dans le menu.

Faites pivoter l'image dans le sens horaire ou antihoraire , puis sélectionnez [RETURN]. 2, 3, 4

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY.

Sélectionnez [FILE], puis [SLIDESHOW]danslemenu. Réglez les éléments suivants. INTERVAL Les valeurs suivantes sont disponibles : 1 min (une minute), 30 sec (30 secondes), 10 sec (10 secondes), ou 5 sec (5 secondes). REPEAT ON: Lit des images en boucle (environ 20 minutes) jusqu'à ce que [RETURN] soit sélectionné. OFF: Une fois toutes les images lues, le diaporama cesse.

Sélectionnez [START] à l'aide de la touche de commande. Le diaporama commence. 2, 3

B Différentes méthodes de lecture 59-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour passer à l'image suivante/précédente pendant le diaporama Sélectionnez \b/B\ dans l'angle inférieur gauche de l'écran. Remarques

  • La duréedel'intervallepeutvarieren fonction de la taille d'image.
  • Lorsque [REPEAT] est réglé sur [ON], le diaporama ne s'arrête pas tant que toutes les images n'ont pas été lues, même si cette opération prend plus de 20 minutes. Visualisation d'images sur un écran de téléviseur Il est possible de visualiser sur un téléviseur des images enregistrées sur disque. Remarque Il est impossible d'utiliser un téléviseur uniquement muni d'un connecteurd'antenne.

Branchez le câble de raccordement A/V sur la prise A/V OUT (MONO) de l'appareil photo et sur les prises d'entrée audio/vidéo du téléviseur. Si le téléviseur comporte des prises d'entréedetypestéréo, branchez la prise audio du câble de raccordement A/V sur la prise Lch.

Allumez le téléviseur et démarrez la lecture sur l'appareil photo. L'image lue apparaîtsurl'écran du téléviseur. vers la prise A/V OUT(MONO)Placez lecommutateurTV/VIDEO sur“VIDEO”Câble deraccorde-ment A/V 01cov.book Page 59 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\09adv.fm] 60-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)]

Modification Prévention contre l'effacement accidentel (PROTECT) L'indicateur - (protection) apparaît sur les images protégées. Pour annuler la protection Sélectionnez [OFF] à l'étape 2. Pour annuler la protection Si vous avez sélectionné [ALL] à l'étape 2, choisissez [OFF]. Si vous avez sélectionné [SELECT] à l'étape 2, choisissez les images dont vous souhaitez supprimer la protection à l'aide de la touche de commande, puissélectionnez [ENTER].Remarques

  • La protection d'une image entraîne une réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, vous ne pourrez peut-être pas protéger une image. En mode unique

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'image à protéger.

Sélectionnez [FILE],[PROTECT], puis [ON] dans lemenu. L'image affichée est protégéeet l'indicateur - apparaît. En mode INDEX

Placez le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'écran INDEX.

Sélectionnez [FILE],[PROTECT], puis [ALL] ou[SELECT] dans le menu. 2, 3

Lorsque [ALL] estsélectionnéSélectionnez [ON].Toutes les images du disque sontprotégées.Lorsque[SELECT] estsélectionné Sélectionnez toutes les images à protéger à l'aide de la touche de commande, puis choisissez[ENTER]. Les images sélectionnées sont protégées.

B Modification 61-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Suppression d'images (DELETE) Les images protégées ne peuvent être supprimées. Pour annuler la suppression Sélectionnez [CANCEL] à l'étape 2 ou 3. Remarques

  • Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur un disque, mais l'espace restant sur le disque n'augmente pas pourautant.
  • La suppression d'une image entraîne la réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, vous ne pourrez peut-être pas supprimer une image.
  • Si le numéro du fichier à quatre chiffres affiché en bas d'une image est identique à celui de l'image sélectionnée, cette image est également supprimée. En mode unique

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'image à supprimer.

Sélectionnez [DELETE], puis [OK] dans le menu. L'image est supprimée. En mode INDEX

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'écran INDEX.

Sélectionnez [DELETE], puis [ALL] ou [SELECT] dans le menu. 2, 3

Lorsque [ALL] est sélectionné Sélectionnez [ENTER]. Toutes les images non protégées sont supprimées. Lorsque [SELECT] est sélectionné Sélectionnez toutes les images à supprimer à l'aide de la touche de commande, puis choisissez [ENTER]. L'indicateur (suppression) apparaîtsurles images sélectionnées et celles-ci sont supprimées.

0001-0006/0040ENTERDELETE CANCELSELECT OK

01cov.book Page 61 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\09adv.fm] 62-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Modification de la taille d'une image fixe enregistrée (RESIZE) Pour annuler la modification de taille Sélectionnez [CANCEL] à l'étape 3. Remarques

  • Agrandir la taille de l'image en altère la qualité.
  • L'image originale est conservée, même après le redimensionnement.
  • Il est impossible de modifier la taille d'images animées, non compressées ou enregistrées en mode TEXT.
  • Le redimensionnement d'une image entraîne la réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, vous ne pourrez peut-être pas redimensionner uneimage.
  • L'image redimensionnée est enregistrée comme fichier le plus récent. Sélection des images fixes à imprimer (PRINT MARK) Il est possible d'apposer un repère d'impression sur des images fixes enregistrées avec cet appareil. Ce repère est pratique lors du tirage d'images dans un laboratoire respectant la norme DPOF (Digital Print Order Format). Pour supprimer un repère d'impression Sélectionnez [OFF] à l'étape 2.

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'image dont vous souhaitez modifier la taille.

Sélectionnez [TOOL], puis [RESIZE] dans le menu.

Sélectionnez la taille désirée. 1600×1200, 1024×768, 640×480. L'image redimensionnéeest enregistrée et l'image sur l'écran LCD ou sur le viseur reprend sa taille précédente après l'enregistrement. 2, 3

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY et affichez l'image à imprimer.

Sélectionnez [FILE], [PRINT MARK], puis [ON] dans le menu. L'indicateur (impression) est apposé sur l'image affichée. En mode INDEX

Placez le sélecteur PLAY/ STILL/MOVIE sur PLAY, puis affichez l'écran INDEX.

Sélectionnez [FILE], [PRINT MARK], puis [SELECT] dans le menu.

Sélectionnez les images à identifierpar un repère à l'aide de la touche de commande. 2, 3, 4

B Modification 63-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Pour supprimer certains repères d'impression Sélectionnez les images à supprimer à l'étape 3 à l'aide de la touche de commande, puis choisissez [ENTER]. Pour supprimer tous les repères d'impression Sélectionnez [FILE], [PRINT MARK], [ALL], puis [OFF] dans le menu. L'indicateur de toutes les images est supprimé. Remarques

  • Il est impossible d'apposer un repère d'impression sur des images animées ou en mode TEXT.
  • Si vous apposez un repère d'impression sur une image enregistrée en mode TIFF, seule l'image non compressée est imprimée, et non l'image JPEG enregistréeenmême temps.
  • L'apposition d'un repère d'impression sur une image entraîne une réduction de l'espace disque.
  • Si l'espace disque est insuffisant, vous ne pourrez peut-être pas apposer un repère d'impression sur une image.

Sélectionnez [ENTER]. L'indicateur sur les images sélectionnées passe du vert au blanc.

0001-0006/0100ENTERPRINT MARK CANCELSELECT OK

01cov.book Page 63 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 64-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Informations complémentaires Précautions Ne transportez pas l'appareil photo par le couvercle du compartiment à disque Ne touchez pas le disque en mouvement Ce geste peut entraîner des blessures graves. Lorsque la lentille de lecture est sale et que l'appareil photo ne peut lire aucune image, nettoyez-la à l'aide d'un appareil de soufflage disponible dans le commerce. Nettoyage de l'écran LCD ou du viseur Essuyezlasurfacedel'écran à l'aide d'un chiffon (non fourni) ou d'un kit de nettoyage pour écrans LCD (non fourni) pour éliminer les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de la surface de l'appareil photo Nettoyez la surface de l'appareil photo à l'aide d'un chiffon doux légèrement humidifiéàl'eau, puis essuyez-la. N'utilisez aucun type de solvant, tel que diluant, alcool ou benzène, dans la mesure où ces produits peuvent endommager le fini ou le boîtier. Après utilisation de l'appareil photo à laplageoudansdes endroits poussiéreux Nettoyez bien l'appareil photo. Si vous ne le faites pas, l'air salé peut corroder les garnitures métalliques ou des particules de poussière peuvent pénétrer dansl'appareil etengendrer un dysfonctionnement. Cet appareil photo est conçupourêtre utilisé de 0 °C à 40 °C(32°F à 104 °F). L'enregistrement dans des conditions très froides ou chaudes hors de cette plage de température n'est pas recommandé. Si l'appareil photo passe directement d'un endroit froid à un endroit chaud, ou est placé dans une pièce trèshumide, une condensation d'humidité peut se former à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil. Dans ce cas, le message “DISC ERROR” apparaîtetl'appareil photo ne fonctionnera pas correctement. La condensation d'humidité se produit facilement dans les cas suivants :

  • L'appareil photo passe d'un endroit froid, comme une piste de ski, à une pièce bien chauffée.
  • L'appareil photo passe d'un local avec air conditionné ou un habitacle de voiture à un environnement extérieur chaud, etc. Manipulation de l'appareil photo Nettoyage de la lentille de lecture Nettoyage Lentille de lecture Température de fonctionnement Condensation d'humidité 01cov.book Page 64 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 65-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Prévention de la condensation d'humidité Lors du changement d'endroit de l'appareil photo (chaud/froid), placez- le dans un sac en plastique et laissez-le s'adapter aux nouvelles conditions de température pendant quelques instants (environ une heure). En présence de condensation d'humidité Mettez l'appareil photo hors tension et patientez environ une heure pour que l'humidité s'évapore. Notez que si vous tentez d'enregistrer en présence d'humidité dans l'objectif, vous ne pourrez pas obtenir une image nette. Ne touchez pas la lentille de lecture à l'intérieur du couvercle du compartiment à disque. N'ouvrez pas ce couvercle, excepté lors de l'insertion ou du retrait d'un disque, pour éviter toute pénétration de poussière.
  • Débranchez l'appareil de la prise secteur en cas d'inutilisation prolongée. Pour déconnecter le cordon d'alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation proprement dit.
  • N'utilisez pas l'appareil si le cordon est abîmé ou si l'unité est tombéeou endommagée.
  • Ne pliez pas le cordon d'alimentation avec force, et ne placez pas un objet lourd dessus. Ceci l'endommagera et risquera d'entraîner un incendie ou un choc électrique.
  • Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec des éléments en métaldelasectionde raccordement. Si tel était le cas, un court-circuit peut se produire et l'appareil peut être endommagé.
  • Maintenez toujours les contacts en métal propres.
  • Ne désassemblez pas l'appareil.
  • N'appliquez aucun choc mécanique et ne laissez pas tomber l'appareil.
  • Lorsque l'appareil est utilisé, particulièrement pendant la charge, éloignez-le des récepteurs AM et des appareils vidéo. En effet, ceux-ci perturbent la réception AM et le fonctionnement vidéo.
  • L'appareil chauffe pendant son utilisation. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
  • Ne placez pas l'appareil dans des endroits : — Très froids ou chauds — Poussiéreux ou sales — Très humides — Soumis à des vibrations
  • N'utilisez que le chargeur spécifié avec la fonction de charge.
  • Pour éviter tout accident dûàun court-circuit, évitez que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie.
  • N'exposez pas la batterie à une flamme.
  • N'exposez jamais la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F),parex.dansunevoiture garée au soleil ou à la lumière directe du soleil.
  • Maintenez la batterie au sec.
  • N'exposez pas la batterie à un choc mécanique quelconque.
  • Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie.
  • Fixez solidement la batterie à l'appareil photo.
  • Charger la batterie lorsqu'elle n'est pas complètement épuiséen'affecte pas sa capacité originale. Lentille de lecture Adaptateur secteur Batterie 01cov.book Page 65 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 66-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] L'appareil photo est fourni avec une batterie au vanadium-lithium, destinée à mémoriserladateetl'heure,etc., indépendamment du réglage du commutateur POWER. Ce type de batterie demeure chargé aussi longtemps que vous utilisez l'appareil photo. Elle se déchargera toutefois progressivement si vous n'utilisez pas l'appareil photo. Elle sera complètement déchargée dans six mois environ si vous n'utilisez pas du tout l'appareil photo. Même si la batterie au vanadium-lithium n'est pas chargée, cela n'influencera pas le fonctionnement de l'appareil. Pour mémoriserladateetl'heure,etc., chargez la batterie au besoin. Charge de la batterie au vanadium- lithium :
  • Branchez l'appareil photo sur l'alimentation secteur à l'aide de l'adaptateur secteur fourni et laissez l'appareil hors tension pendant plus de 24 heures.
  • Vous pouvez également installer la batterie complètement chargéedans l'appareil photo et le laisser hors tension pendant plus de 24 heures. En cas de problème, débranchez l'appareil photo et contactez votre revendeur Sony le plus proche. Disques Veillez à n'utiliser que des CD inscriptibles de 8 cm. Il est impossible de lire ou d'écrire des données sur d'autres types de disques ne correspondant pas à cet appareil photo.
  • Ne nettoyez pas un disque à l'aide d'un détergent avant un enregistrement. Utilisez un appareil de soufflage disponible dans le commerce pour ôter la poussière.
  • Si des traces de doigt, des particules de poussière, des gouttes d'eau ou d'huile salissent la face bleue d'un disque, il se peut que l'appareil photo ne puisse pas enregistrer une image correctement sur le disque. Il convient de manipuler le disque avec une extrême précaution.
  • Si un disque devient sale, essuyez-le en ligne droite, en partant du centre vers les bords, à l'aide d'un chiffon sec et doux ou d'un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution détergente douce. Vous pouvez utiliser un produit nettoyant pour CD disponible dans le commerce.
  • N'utilisez pas de solvant (benzène, diluant, produit antistatique, produit nettoyant pour disques, etc.) pour nettoyer un disque. Batterie au vanadium-lithium Nettoyage 01cov.book Page 66 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 67-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Remarques
  • Ne retirez pas le disque pendant la lecture ou l'écriture de données.
  • Les données risquent d'être endommagées si : —Vous retirez le disque ou mettez l'appareil hors tension pendant la lecture ou l'écriture de données. —Vous utilisez l'appareil photo dans un endroit soumis aux effets de l'électricité statique ou aux interférences.
  • Ne posez aucun objet sur la surface d'un disque. Ceci engendre une vitesse de rotation non uniforme et risque d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil photo.
  • Vous ne pouvez écrire que sur la surface étiquetée d'un disque. Pour ce faire, n'utilisez qu'un marqueur à pointe de feutre, ne le touchez pas avant qu'il soit sec et ne le chauffez pas. N'utilisez pas d'outil pointu, tel qu'un stylo à bille.
  • Tenez un disque par les bords tout en appuyant légèrement sur l'orifice central. Ne touchez pas la face bleue d'un disque.
  • Pour transporter ou ranger un disque, placez-le dans son étui.
  • Evitez de heurter, de plier et de laisser tomber les disques.
  • Ne frottez pas le bord d'un disque.
  • Si vous lisez un disque contenant une image non enregistrée à l'aide d'un lecteur de CD- ROM, ce dernier est susceptible de mal fonctionner ou le disque peut être griffé. Utilisation de l'appareil photo à l'étranger Sources d'alimentation Vous pouvez utiliser cet appareil photo dans n'importe quel pays ou région avec le chargeur de batterie fourni dans la plage 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un adaptateur de fiche secteur [a], disponible dans le commerce en fonction du modèle de prise secteur [b]. Visualisation des images lues sur un téléviseur Si vous souhaitez visualiser l'image lue sur un téléviseur, celui-ci doit être pourvu d'une prise d'entréevidéoetun câble de raccordement vidéo. Le système couleur du téléviseur doit être identique à celui de l'appareil photo numérique. Les systèmes couleur des téléviseurs varient d'un pays à l'autre. Consultez la liste suivante : Pays utilisant le système NTSC Amérique centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur,Etats-Unis, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. Pays utilisant le système PAL Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Hong Kong, Italie, Koweït, Malaisie, Nouvelle-Zélande, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Singapour, Suède, Suisse, Thaïlande, etc. Pays utilisant le système PAL-M Brésil. Pays utilisant le système PAL-N Argentine, Paraguay, Uruguay. Pays utilisant le système SECAM Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Iran, Irak, Monaco, Pologne, Russie, République slovaque, République tchèque, Ukraine, etc. AC-L10A/L10B/L10C 01cov.book Page 67 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 68-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil photo, commencez par vérifier les points ci-après. S'il ne fonctionne toujours pas correctement après ces contrôles, consultez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente Sony agréé. Si des codes (C:ss :ss)apparaissentsurl'écran LCD ou sur le viseur, la fonction d'affichage d'auto-diagnostic est active (page 73). Symptôme Cause et/ou solution L'appareil photo ne fonctionne pas.
  • Vous n'utilisez pas une batterie “InfoLITHIUM”. t Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (page 8).
  • Le disque est mal inséré. t Retirez le disque et réinsérez-le (page 14).
  • Le niveau de la batterie est trop faible. (L'indicateur apparaît). t Chargez la batterie (page 9).
  • L'adaptateur secteur n'est pas solidement branché. t Branchez-le fermement sur la prise DC IN et une prise secteur (pages 9, 11).
  • Le dysfonctionnement se produit à l'intérieur de l'appareil photo. t Mettez l'appareil hors tension, remettez-le sous tension après une minute, puis vérifiez-en le bon fonctionnement. L'appareil photo ne peut enregistrer d'images.
  • Le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE est placé sur PLAY. t Placez-le sur MOVIE ou STILL (pages 18, 24).
  • Aucun disque n'a été inséré dans l'appareil photo. t Insérez-en un (page 14).
  • Le disque n'a pas été initialisé. t Initialisez-le (page 14). L'image est bruitée. • L'appareil photo est installéàproximité d'un téléviseur ou d'un autre appareil utilisant des aimants puissants. t Eloignez l'appareil photo du téléviseur, etc. L'image est trop sombre. • Vous photographiez un sujet devant une source de lumière. t Réglez l'exposition (page 53).
  • La luminosité de l'écran LCD est trop faible. t Réglez la luminosité de l'écran LCD (page 20). 01cov.book Page 68 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 69-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Le flash ne fonctionne pas.
  • Le flash est réglé sur . t Réglez-le sur (aucune indication), ou (page 22).
  • L'appareil photo se trouve dans l'un des modes PROGRAM AE suivants : Crépuscule, Crépuscule plus ou Paysage. t Annulez la fonction PROGRAM AE ou réglez le flash sur (pages 22, 51).
  • Le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE est placé sur MOVIE. t Placez-le sur STILL.
  • Le flash n'est pas sorti. t Faites sortir le flash (page 22). La date et l'heure sont incorrects.
  • La date et l'heure sont mal réglés. t Réglez la date et l'heure corrects (page 12). Des stries verticales apparaissent lors de la photographie d'un sujet très lumineux.
  • Il s'agit du phénomène de bavure. t Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. La duréedeviedela batterie est brève.
  • Vous enregistrez/lisez des images à des températures très basses.
  • La batterie n'est pas suffisamment chargée. t Chargez complètement la batterie.
  • La batterie est à plat. t Remplacez la batterie. L'indication du temps de fonctionnement restant est incorrecte.
  • Vous utilisez l'appareil photo pendant de nombreuses heures à des températures trèsbasses ou très élevées.
  • La batterie est à plat. t Remplacez la batterie (page 8).
  • Le niveau de la batterie est trop faible. t Installezlabatteriechargée (pages 8, 9). L'alimentation est immédiatement coupée, même si l'indicateur de capacité de la batterie affiche un niveau suffisant.

t Chargezlabatterieenvironuneheureaprèsla fin de la charge normale (page 9). Le zoom ne fonctionne pas.

  • PROGRAM AE est réglé surlemodePanoramique. t Annulez le mode Panoramique (page 51). Le zoom numérique ne fonctionne pas.
  • Il est impossible d'utiliser le zoom numérique pour enregistrer des images animées. Symptôme Cause et/ou solution 01cov.book Page 69 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 70-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] L'image est monochrome. • Vous avez pris l'image en mode TEXT. t Annulez le mode TEXT (page 49).
  • L'effet d'image est réglé surlemodeB&W. t AnnulezlemodeB&W(page55). Il est impossible de lire l'image sur le lecteur de CD-ROM de votre PC.
  • Le disque n'a pas été finalisé. t Finalisez-le (page 14).
  • Une erreur est survenue pendant l'enregistrement en raison de vibrations. t Vous pourrez peut-être lire des images si vous raccordez l'appareil photo à votre PC à l'aide du câble USB.
  • Le lecteur de CD-ROM ne correspond pas au système d'écriture de paquets. t Consultez le fabricant du PC ou du lecteur de CD-ROM.

t Consultez le fabricant de l'ordinateur ou du logiciel. L'appareil photo ne peut supprimer une image.

  • Le disque n'a pas été initialisé. t Initialisez-le (page 14).
  • La capacité restante du disque est insuffisante. t Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
  • L'image est protégée. t Annulez la protection (page 60). L'appareil photo se met soudainement hors tension.
  • Avec le sélecteur PLAY/STILL/MOVIE placé sur STILL ou MOVIE, si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant trois minutes environ alors qu'il est sous tension, il se met automatiquement hors tension pour empêcher l'épuisementdelabatterie. t Mettez l'appareil photo sous tension.
  • La batterie est déchargée. t Remplacez-la par une batterie chargée. L'image n'apparaîtpassur l'écran du téléviseur.
  • Le réglage VIDEO OUT de l'appareil photo est incorrect. t Modifiez le réglage (page 46). La fonction de diaporama cesse automatiquement.
  • La fonction de diaporama cesse au bout de 20 minutes environ. t Pour poursuivre le diaporama, sélectionnez de nouveau [START] (page 58). Il est impossible d'utiliser la fonction PROGRAM AE.
  • L'appareil photo est en mode TEXT. t Annulez le mode TEXT (page 49). Symptôme Cause et/ou solution 01cov.book Page 70 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 71-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Le bouton ne fonctionne pas.
  • L'appareil photo est en mode de mise au point manuelle. t Placez-le en mode de mise au point automatique (page 50).
  • PROGRAM AE est réglé surlemodePanoramique. t Annulez le mode Panoramique (page 51). Il est impossible de redimensionner l'image.
  • Cette fonction n'est pas disponible sur une image animée ou TEXT. Il est impossible d'apposer un repère d'impression sur une image.
  • Il est impossible d'apposer un repère d'impression sur une image animée ou TEXT. Le PC ne reconnaîtpas l'appareil photo.
  • L'appareil photo est hors tension. t Mettez l'appareil photo sous tension.
  • Le niveau de la batterie est faible. t Utilisez l'adaptateur secteur (page 11).
  • Le câble USB est mal connecté. t Débranchez-le et rebranchez-le fermement. Vérifiez que “PC MODE” est affiché sur l'écran LCD ou sur le viseur (page 34).
  • Les connecteurs USB du PC sont raccordés à des appareils autres que le clavier, la souris et l'appareil photo. t Débranchez les câbles USB, à l'exception de ceux connectésauclavier,à la souris et à l'appareil photo (page 34). Il est impossible de déclencher l'obturateur lors de l'utilisation d'un flash externe (non fourni).
  • La batterie du flash externe est à plat. t Remplacez la batterie ou retirez le flash externe de l'appareil photo. Symptôme Cause et/ou solution 01cov.book Page 71 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 72-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Messages d'avertissement et avis Divers messages apparaissent sur l'écran LCD ou sur le viseur. Reportez-vous aux descriptions correspondantes dans la liste ci-dessous. Message Signification COVER OPEN Le couvercle du compartiment à disque est ouvert. NO DISC Aucun disque n'a été inséré. DRIVE ERROR Problème de disque ou de lecteur de disque. DISC ERROR Un disque inutilisable a été inséré. Problème de disque. De la condensation d'humidité est présente dans l'appareil photo. DISCPROTECT Ledisqueaété protégéàl'aide d'un ordinateur. DIRECTORY ERROR Un répertoire identique existe. NOT ENOUGH DISC SPACE La capacité restante du disque est insuffisante pour effectuer des opérations autres que la finalisation. NOT INITIALIZED Le disque n'ayant pas étéinitialisé, l'appareil photo ne peut pas y enregistrer d'images. ALREADY INITIALIZED Il n'est pas nécessaire d'exécuter l'initialisation, le disque a déjàété initialisé. ALREADY FINALIZED Il n'est pas nécessaire d'exécuter la finalisation, le disque a déjàété finalisé. NO FILE Aucune image n'a été enregistréesurle disque. FILE ERROR Un problème est survenu en cours de lecture. IMAGE SIZE OVER Vous avez tenté de lire des images dont la taille est supérieure à la taille maximale de cet appareil. INVALID OPERATION Vous tentez de lire une image enregistrée avec un autre appareil. FILE PROTECT L'image est protégée. for "InfoLITHIUM" battery only La batterie n'est pas de type “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH BATTERY Le niveau de la batterie est trop faible pour exécuter l'initialisation ou la finalisation. Le niveau de la batterie est trop faible. 01cov.book Page 72 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 73-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Affichage d'auto-diagnostic Cet appareil photo est doté d'un affichage d'auto- diagnostic. Cette fonction affiche l'état de l'appareil photo sur l'écran LCD ou sur le viseur à l'aide d'une combinaison constituée d'une lettre et de quatre chiffres. Dans cette éventualité, consultez le tableau de codes ci-dessous. Le code indique la situation actuelle de l'appareil photo. Lesdeuxdernierschiffres(indiquésparss) varientenfonctiondel'état de l'appareil. Si vous ne pouvez résoudreleproblème, même en tentant à plusieurs reprises des mesures correctives, contactez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente Sony agréé. Code Causeet/oumesurecorrective C:32:ss • Problème de lecteur de disque. t Mettez l'appareil hors puis sous tension. C:13:ss • Un disque incompatible avec cet appareil photo a été inséré. t Changezledisque(page14). E:61:ss E:91:ss
  • Un dysfonctionnement impossible à réparer par vos soins s'est produit. t Contactez votre revendeur Sony ou le centre local de service après- vente Sony agréé et indiquez le code à 5 chiffres (exemple : E:61:10). Affichage d'auto-diagnostic
  • C: ss: ss Vous pouvez réparer l'appareil photo vous-même.
  • E: ss: ss Contactez votre revendeur Sony ou le centre local de service après- vente Sony agréé. 01cov.book Page 73 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 74-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Spécifications Système Système d'image 1/2,7 couleur type CCD Objectif Objectif à zoom 10× f = 6,0 – 60,0 mm (1/4 – 2 3/8 po) (39 – 390mm(19/ 16 – 15 3/8 po) si conversion en appareil photo 35 mm) F = 2,8 Contrôle d'exposition Exposition automatique Balance des blancs Automatique, intérieure, extérieure, manuelle Système de compression des données Images animées : MPEG1 Images fixes : JPEG, TIFF, GIF (en mode TEXT) Audio (avec image fixe) : MPEG AUDIO (Monaural) Support d'enregistrement CD inscriptible de 8 cm Flash Distance d'enregistrement recommandée: 0,6 m à 2,5m(235/8poà 8 1/3 pieds) Lecteur Lecture : maximum ×8 Ecriture : ×4 Affichage Affichage optique sans contact (avec laser à semi- conducteur) Laser Longueur d'onde : 777 à 787 nm NA : 0,5 Puissance maximum : 23 mW Duréed'émission : 600 ns Connecteur d'entréeet de sortie Prise A/V OUT (MONO) (monaural) Miniprise vidéo: 1 Vp-p, 75 Ω,asymétrique, sync négative Audio : 327 mV (à une charge de 47 kΩ) Impédance de sortie : 2,2 kΩ Prise DIGITAL I/O Connecteur à 4 broches Prise pour flash externe Miniprise Ecran LCD Panneau LCD TFT (matrice active transistor en couches minces) Taille LCD Type 2,5 Nombre total de points 123 200 (560×220) points Viseur Panneau LCD TFT (matrice active transistor en couches minces) Nombre total de points 180 000 (800×225) points Généralités Application Batterie Sony NP-F550 Alimentation 8,4 V Consommation électrique (pendant la prisedevue) 4,9 W (lors de l'utilisation de l'écran LCD) 4,5 W (lors de l'utilisation du viseur) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C(32°F à 104 °F) Température de stockage –20 °C à +60 °C(–4 °F à +140 °F) Dimensions maximales 137×131×212 mm (5 1/2× 51/4×83/8po)(L/H/P) Poids Env. 990 g (35 oz) (avec batterie, capuchon d'objectif, disque, etc.) Microphone intégré Microphone à condensateur d'électrets Haut-parleur intégré Haut-parleur dynamique Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C Alimentation 100 à 240 V AC, 50/60 Hz Tension de sortie nominale DC8,4V,1,5Aenmodede fonctionnement Température de fonctionnement 0 °C à 40°C(32°F à 104 °F) Température de stockage –20 °C à +60 °C(–4 °F à +140 °F) Dimensions maximales 125×39×62 mm (5×19/16× 2 1/2 po) (L/H/P) Poids Env. 280 g (10 oz) Batterie NP-F550 Batterie utilisée Batterie ion-lithium Tension maximale DC 8,4 V Tension nominale DC 7,2 V Capacité 10,8 Wh (1 500 mAh) Accessoires Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C (1) Cordon d'alimentation (1) Batterie NP-F550 (1) Câblederaccordement A/V (1) Câble USB (1) Adaptateur pour CD de 8cm(1) Disque Mavica (5) Bandoulière (1) Capuchon d'objectif (1) Support pour capuchon d'objectif (1) CD-ROM (3) Mode d'emploi (3) Le modèle et les spécifications sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. 01cov.book Page 74 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Right filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] Informations complémentaires 75-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] Indicateurs de l'écran LCD/viseur A Indicateur de netteté B Indicateur de mode de mise au point/mode macro C Indicateur de capacité de la batterie D Indicateur de niveau de flash/ mode flash E Indicateur PROGRAM AE/ zoom F Indicateur de la balance des blancs G Indicateur de stabilisation d'image H Indicateur d'effet d'image I Indicateur de la date et de l'heure J Indicateur de niveau EV K Indicateur de la vitesse d'obturation/iris L Indicateur de verrouillage AE/ mise au point M Indicateur du mode d'enregistrement N Indicateur de la taille d'image O Nombre d'images enregistrées P Indicateur de capacité restante du disque Cet indicateur devient après avoir exécuté la finalisation. Q Indicateur de la durée d'enregistrement R Indicateur de la fonction d'auto-diagnostic/Durée d'enregistrement S Indicateur de retardateur T Indicateur de mesure spot U Barre de menus et menu guide Ils apparaissent en appuyant sur v de la touche de commande et disparaissent en appuyant sur V. Indicateurs pendant l'enregistrement +1.0EVREC 0:03

DATE 3:2 01cov.book Page 75 Monday, July 24, 2000 1:01 PMmasterpage:Left filename[G:\MVC kaihan\3062473221\3062473221MVCCD1000CA2\02FR- MVCCD1000CA2\10add.fm] 76-FR model name1[MVC-CD1000] [3-062-473-22(1)] 1 Indicateur de protection/ Echelle de zoom B Repère d'impression de l'image lue C Mode d'enregistrement de l'image lue D Indicateur de la taille d'image E Nom de fichier* F Indicateur de capacité restante du disque G Nombre d'images stockées sur un disque H Numéro de l'image I Date d'enregistrement de l'image lue* ∗ Lorsque la barre de menus est affichée, cet indicateur disparaîtdel'écran. A Indicateur de fichier d'images animées B Indicateur de la taille d'image C Bouton de lecture B s'affiche pendant l'arrêtetX pendant la lecture. D Boutons de recherche d'image E Barre de menus et menu guide F Indicateur de capacité restante du disque G Compteur H Numéro de l'image/nombre d'images stockées sur un disque I Image lue J Barre de lecture Indicateurs pendant la lecture d'images fixes 100-0001120min 12:00AM2000 7 411/12

Indicateurs pendant la lecture d'images animées 0:10

  • Adaptateur secteur p. 11
  • AE (exposition automatique) p. 18
  • Affichage d'auto-diagnostic p. 73
  • Affichage unique p. 56
  • Lecture Diaporama p. 58
  • Ecran INDEX p. 56
  • Images animées p. 26
  • Images fixes p. 25
  • Visualisation d’images sur un PC Visualisation d’images sur un téléviseur .59 p. 28
  • Sélecteur PLAY/STILL/ MOVIE p. 40
  • SLIDE SHOW p. 58
  • Source d’alimentation Adaptateur secteur p. 11
  • Batterie p. 8
  • Stabilisation d'image p. 21

Utilisation de l'appareil photo à l'étranger.........67 Utilisation du flash...........22