HG01735 - Bouteille isolante SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG01735 SILVERCREST au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Bouteille isolante en acier inoxydable, capacité de 500 ml, double paroi pour une meilleure isolation thermique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour conserver les boissons chaudes ou froides, adaptée pour les activités en extérieur, le bureau ou les déplacements. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer à la main avec de l'eau savonneuse, ne pas utiliser de produits abrasifs, ne pas passer au lave-vaisselle. |
| Sécurité | Ne pas remplir avec des liquides bouillants, éviter les chocs violents pour prévenir les fuites. |
| Informations générales | Produit sans BPA, design ergonomique, bouchon étanche, disponible en plusieurs couleurs. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HG01735 SILVERCREST
Téléchargez la notice de votre Bouteille isolante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG01735 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG01735 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI HG01735 SILVERCREST
Utilisation conforme Le produit se destine à la conservation au chaud ou au froid des boissons, à l‘intérieur et à l‘extérieur des véhicules à mo- teur. Ce produit n‘est pas conçu pour refroidir ou réchauffer les boissons. Le produit est uniquement destiné à une utilisation domestique privée, et non à une utilisation commerciale ou à d‘autres domaines d‘utilisation.
Description des pièces
Ouverture pour boire33 FR/BE
LED de fonctionnement
Adaptateur de véhicule
Contenu de la livraison 1 gobelet isotherme électrique avec couvercle en plastique 1 câble d‘alimentation 12 V avec adaptateur pour véhicule 1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques Gobelet isotherme : Alimentation électrique : 12 V (courant continu) Puissance absorbée : max. 24 W Capacité: env. 400 ml (marque “Max.”
Indice de protection : IP20 Classe de protection : III / Adaptateur de véhicule : Entrée : 12 V (courant continu) Sortie : 12 V (courant continu), 2 A Fusible échangeable : 6GFU, 250 V∼, Ø 6,35 x 32 (l) mm Réf. de modèle : DT-CC-01 Polarité de l‘alimentation électriqueà courant continu :34 FR/BE Consignes de sécurité Prenez connaissance de toutes les indica- tions de maniement et de sécurité avant la première utilisation du produit ! Si vous re- mettez le produit à un tiers, veuillez égale- ment lui transmettre tous les documents s‘y rapportant !
EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d‘emballage. Tenez toujours les enfants éloignés du matériel d‘emballage. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou35 FR/BE manquant d‘expérience ou de connais- sances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du pro- duit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entre- tien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. Ce produit n‘est pas un jouet, il doit être tenu hors de portée des enfants. Les en- fants ne sont pas en mesure de recon- naître les dangers liés à des produits électriques. Ne pas utiliser ce produit si vous consta- tez le moindre dommage. Ne procédez à aucune modification ni réparation sur le produit. Durant la période de garantie, confiez uniquement la réparation du produit à un service client autorisé par le fabricant, au risque sinon de voir la garantie36 FR/BE s‘annuler dans le cas des dommages mentionnés ci-dessous. Protégez le produit contre les rayons solaires directs. Le fonctionnement du produit réduit la charge de batterie du véhicule, lorsque le moteur n‘est pas allumé. Si le niveau de batterie chute trop fortement, la bat- terie du moteur est susceptible de ne plus démarrer. Le produit doit uniquement être connecté à une prise allume-cigare 12 V, au moyen du câble 12 V
fourni. Ne pas faire fonctionner le produit, lorsque le câble d‘alimentation 12 V
fourni ou le produit même présente des dommages. Faites remplacer immédiate- ment les cordons d‘alimentation endom- magés, pour éviter tout danger. Ne jamais ouvrir le produit. À l‘intérieur du produit se trouvent des petites pièces37 FR/BE pouvant être soumis à une maintenance par l‘utilisateur. Protégez le produit de l‘humidité et de l‘eau. N‘immergez jamais le produit dans de l‘eau ou d‘autres liquides! Le produit ne peut être rechargé qu‘avec l‘adaptateur véhicule
fourni (réf. de modèle : DT-CC-01). L‘adaptateur véhicule
fourni est ex- clusivement destiné à être utilisé avec ce produit. Remarque : Le fusible de l‘adaptateur véhicule
peut être remplacé. Les ca- ractéristiques techniques du fusible doivent être conformes aux informations du chapitre „Caractéristiques techniques“. Le fusible ne peut être remplacé que par un électricien qualifié. Veuillez respecter la marque „Max.“
indiquée sur le produit. Ne pas remplir le produit de boissons au-dessus de cette marque.38 FR/BE Restez toujours vigilant lorsque vous buvez dans le produit, car les boissons peuvent être chaudes. Touchez unique- ment le produit par son anse. Lorsque vous posez le produit, veillez à ce que celui-ci ne bascule pas, ou à ne pas être distrait par sa présence lors de la conduite du véhicule. Durant votre trajet, veillez à maintenir le produit fermé en utilisant son couvercle
, afin qu‘aucun liquide ne puisse s‘en échapper. Ne jamais réchauffer le contenu du go- belet en utilisant une source de chaleur externe. Ne jamais laisser le produit sans surveil- lance, alors qu‘il se trouve alimenté par une source de tension. Ne jamais faire fonctionner le produit à l‘état vide.39 FR/BE Ne jamais remplir le produit de boissons gazeuses. Il existe autrement un risque de surpression. Évitez de répandre le contenu de votre gobelet sur la prise de raccordement 12 V
Évitez de vous exposer à d‘éventuelles blessures causées par une utilisation non appropriée du produit. UTILISATION ALIMEN- TAIRE! Les propriétés de goût et d‘odeur ne sont pas influencées par ce produit. Avant la première utilisation Nettoyez le produit avant de l‘utiliser pour la première fois, mais également si vous ne l‘utilisez pas durant une période prolongée, en vous référant aux instructions du chapitre „Nettoyage et stockage“. Remarque : Le produit est équipé d‘une fonction d‘arrêt automatique. Cependant, nous recommandons de ne pas utiliser le produit plus de 2 heures en continu, afin de ne pas influencer le goût de la boisson.40 FR/BE Garder les boissons chaudes Ouvrez le couvercle
du produit, et remplir le produit d‘une boisson à conserver chaude. Remarque : Veuillez respecter la marque „Max.“
indiquée sur le produit. Ne pas remplir le produit de bois- sons au-dessus de cette marque. Remettre ensuite le couvercle
sur le produit. Si néces- saire, fermez l‘orifice
du gobelet, en faisant coulisser sa fermeture
au-dessus de l‘orifice
Connectez l‘adaptateur véhicule
à une prise allume- cigare 12 V, en utilisant le câble d‘alimentation 12 V
en utilisant la prise de raccordement 12 V
Consultez le mode d‘emploi de votre véhicule, afin de sa- voir dans quelles positions de verrouillage l‘allume-cigare délivre le niveau de tension correct. Si nécessaire, basculez le verrouillage dans la position requise. La LED de fonctionnement
devient rouge, dès que l‘allume-cigare délivre de la tension. Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
en position „I“ pour allumer le produit. Le produit commence à chauffer. Remarque : Le produit ne chauffe pas, tant que l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT
se trouve en position „0“, même si l‘adaptateur véhicule est enfiché dans l‘allume-cigare et que la LED de fonctionnement
est allumée. Placez le produit dans un porte-gobelet approprié.41 FR/BE Débranchez le produit de la fiche de raccordement
ouvrez ensuite le couvercle
, afin de pouvoir prélever de la boisson dans le produit. Remarque : Si aucune boisson ne se trouve dans le produit, toujours le débrancher de l‘alimentation électrique. Remarque : En quittant le véhicule, veillez à couper le produit de l‘alimentation électrique. Autrement, le niveau de batterie du véhicule pourrait baisser, au point d‘être in- suffisant pour démarrer le moteur. Garder les boissons froides Ouvrez le couvercle
du produit, et remplir le produit d‘une boisson à conserver froide. Remarque : Veuillez respecter la marque „Max.“
indiquée sur le produit. Ne pas remplir le produit de bois- sons au-dessus de cette marque. Remettre ensuite le couvercle
sur le produit. Si néces- saire, fermez l‘orifice
du gobelet, en faisant coulisser sa fermeture
au-dessus de l‘orifice
Afin de garder les boissons froides, le produit ne doit pas être alimenté en courant. Placez le produit dans un porte-gobelet approprié. Ouvrez ensuite le couvercle
, afin de pouvoir prélever de la boisson dans le produit.42 FR/BE Nettoyage et stockage Éteignez le produit et coupez-le du secteur avant de le nettoyer. Durant le nettoyage, assurez-vous qu‘aucune humidité ne pénètre dans la prise 12 V
, afin d‘éviter d‘endommager le produit de façon irréversible. Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides. N‘utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs. Le produit n‘est pas compatible avec un lavage au lave-vaisselle. Nettoyez uniquement l‘intérieur et l‘extérieur du produit avec un chiffon légèrement humidifié et un produit vais- selle doux. Enlevez uniquement les rési- dus avec un chiffon propre et humidifié. Déconnectez le produit de l‘alimenta- tion secteur et le stocker dans un lieu43 FR/BE propre, sec et protégé des rayons solaires, lorsque vous n‘utilisez pas le produit du- rant une période prolongée. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Alle- magne.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recy- clables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigne- ront sur les possibilités de mise au rebut des pro- duits usagés.44 FR/BE Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concer- nant les points de collecte et leurs horaires d’ouver- ture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assu- rons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par45 FR/BE conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.46 NL/BE Inleiding ..............................................................Pagina 47 Correct gebruik ......................................................Pagina 47 Beschrijving van de onderdelen ............................ Pagina 47 Omvang van de levering .......................................Pagina 48 Technische gegevens .............................................Pagina 48 Veiligheidsinstructies ...............................Pagina 49 Voor de eerste ingebruikname ....... Pagina 54 Drankjes warm houden .........................Pagina 54 Drankjes koud houden ...........................Pagina 56 Reiniging en opslag ...................................Pagina 56 Afvoer ...................................................................Pagina 57 Garantie .............................................................. Pagina 5847 NL/BE Elektrische thermobeker Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro- duct. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De ge- bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde- ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aan- gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Notice Facile