Eurostar ZWE 28 AEMF - Chaudière de chauffage central Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Eurostar ZWE 28 AEMF Junkers au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chaudière à gaz à condensation, puissance nominale 28 kW, rendement supérieur à 90% |
|---|---|
| Type de combustible | Gaz naturel ou propane |
| Dimensions | Largeur : 600 mm, Hauteur : 800 mm, Profondeur : 400 mm |
| Poids | Environ 40 kg |
| Utilisation | Chauffage central pour maisons individuelles, production d'eau chaude sanitaire |
| Entretien | Entretien annuel recommandé par un professionnel, vérification des brûleurs et des échangeurs |
| Réparation | Réparations à effectuer par un technicien qualifié, pièces de rechange disponibles |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité : vanne de sécurité, thermostat de sécurité |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, certification CE, normes de sécurité en vigueur respectées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Eurostar ZWE 28 AEMF Junkers
Questions des utilisateurs sur Eurostar ZWE 28 AEMF Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière de chauffage central au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Eurostar ZWE 28 AEMF - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Eurostar ZWE 28 AEMF de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI Eurostar ZWE 28 AEMF Junkers
gasketel met warmwaterbereiding en elektronische ontsteking
- met gestuwde afvoer
chaudiere avec production d'eau chaude et allumage électronique
- à tirageforcé

Deze gaswandketels dragen het keurmerk : Ces chaudières murales sont agreées :

cat. I2E+ (aardgas / gaz naturel) cat. I3+ (vloeibaar gas / gaz liquide)
Un fonctionnement impeccable ne peut etre garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observees. ous reserve de modifications.S
Nous vous prions de bien pouvoir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-TIEN ET LE SERVICE APRES VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
- fermer le robinet gaz
ouvr les fenêtres - ne pas actionner les interrupteurs électriques
- étéindre tous feuux ouverts
- prévenir la compétie gazière, votre installateur ou JUNKERS
INHOU
RESUME
AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 3 RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN 4 DESCRIPTION DES APPAREILS
selecteur de température départ chauffage
enclenchement
MISE EN SERVICE
reemplissage de l'installation
mise en service
instructions de commande
fonctionnement du circulateur
contrôle du fonctionnement
INSTRUCTIONS
note pour l'installateur
note pour l'usager
contrôle de la chaudière
nettoyage du manteau
SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
échangeur de chaleur
brûleur
soupape de surpression
vase d'expansion
circuit d'eau sanitaire
remise en service
pièces de rechange et lubrifiants
INFORMATIONS UTILES
NOTICES IMPORTANTES
SERVICE APRES VENTE
GARANTIE
ADRESSES UTILES




Fig. 1


Fig. 2 montageplaat / plaque de montage
1 CV-afsluitkraan 3/4" (vertrek) 1 arrêt chauffage 3/4" (départ)
2 nippel 1/2" (sanitair warm water) 2 nipple 1/2" (eau chaude sanitaire)
3 reductie 1^ 1 / 2^ (gasaansluiting) 3 reduction 1^ 1 / 2^ (raccordement gaz)
4 aardgaskraan 1/2" 4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 sanitaire afluitkraan 1/2" (sanitair koud water) 5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 CV-afsluitkraan 3/4" (terugvoer) 6 arrêtchauffage 3 / 4" (retour)
13 montageplaat 13 plaque de montage
101 mantel 101 manteau
102 controleopening
103 klep
110 aansluitmoer (vertrek en terugvoerleiding)
111 dichting
338 plaats op de muur voor de elektrische kabel (indien de bedradingchyter de ketel aangebracht werd)
102 orifice de contrôle
103 clapet
110 écrou de raccordement (départ et retard)
111 joint
338 endroit au mur pour cable electrique (si le cablage se trouve en arriere de la chaudiere)
2. BESCHRIJVING VAN DE TOESTellen
2.DESCRIPTION DES APPAREILS
Chaudières murales avec allumage électronique, sécurité par ionisation, tirage force et fonctionnement modulant et production d'eau chaude. Equipées d'une sécurité de surchauffe.
| Technische benamingen : Descriptions techniques : |
| ZWE 24-3 MF AD 23 S 3600 (aardgas / gaz naturel) |
| ZWE 24-3 MF AD 31 S 3600 (vloeijaar / gaz liquide) |
| ZWE 28-3 MF AD 23 S 3600 (aardgas / gaz naturel) |
| ZWE 28-3 MF AD 31 S 3600 (vloeijaar / gaz liquide) |
| Commercilebeningen : |
| Descriptions commerciales : |
| ZWE 24 AE - MF Eurostar |
| ZWE 28 AE - MF Eurostar |
Cet apparéil doit être installé soigneusement suivant les rescriptions ci-après. p
Type d'évacuation: C 12 / C 32 / C 42 / C 52.
Les chaudières au gaz naturel sont agreées HR^+
Les apparèils sont agrésés sur base des cahiers de charge CE et sont régles et plombés en usine, conformément à la catégorie I2E+ (gaz naturel) ou I3+ (gaz liquide).
| Kencijfer Gasfamilie Immatriculation Famille de gaz | |||
| 23 | aardgas G 20 en G 25 | 23 | gaz naturel G 20 et G 25 |
| 31 | propaan en butaan G 30 | 31 | propane et butane G 30 |
4. SCHEMA EN FUNCTIONS
| 32 | electrode d'ionisation |
| 33 | electrode d'allumage |
| 34 | conduite d'eau Sanitaire |
| 35 | échangeur de chaleur CC et sanitaire |
| 36 | sonde de température de départ (CTN) |
| 43 | départ chauffage |
| 44 | eau chaude |
| 45 | raccordement gaz |
| 46 | eau froide |
| 47 | retour chauffage |
| 48 | trop-plain |
| 52 | électro-aimant 1 |
| 52.1 | électro-aimant 2 |
| 55 | filtre gaz |
| 56 | valve gaz |
| 57 | assiette de la soupape principale |
| 61 | touche de déverrouillage |
| 63 | vis de réglage pour débit gaz max. (scellée) |
| 64 | vis de réglage pour débit gaz min. (scellée) |
| 68 | électro-aimant de réglage (gaz) |
| 69 | soupape de réglage |
| 93 | régralateur de débit d'eau |
| 94 | membrane |
| 95 | poussoir à cave |
| 96 | micro-switch |
| 97 | selecteur de débit d'eau |
| 98 | valve eau |
| 135 | interrupteur principal |
| 136 | selecteur de température départ chauffage |
| 185 | clapet anti-retour |
| 220 | grille d'évacuation des gaz brûlés et d'aspiration d'air de combustion |
| 221 | tuyau concentrique |
| 224 | prise de pression |
| 226 | ventilateur |
| 228 | pressostat |
| 229 | chambre de combustion hermétique |
| 310 | réglage de la température de l'eau chaude |
| 317 | indication digitale |
| 363 | féminin fonctionnement brûlreur |
| 364 | féminin extinct/en service |
| 365 | touche ramoneur |
| 366 | touche service |
| 367 | touche ECO |
5. INSTALLATIE
Algemeen
Cet apparéil doit être place par un installateur compétent. Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationales et locales en la matière. En cas de doute il doit se renseigner auprès des instances officielles ou auprès de l'Agence Générale JUNKERS.
Important
Montez l'appareil de niveau.
Prévoyez les distances minimales suivantes :
entre apparéil et plafond 30 cm
- en-dessous de l'appareil minimum 30 cm
- autour de l'appareil 10 cm
L'appareil doit être installé dans un local à l'abri du gel.
L'appareil peut même être placé dans un local où il y a des vapeurs agressives (p.ex. aerosols) ou dans des ateliers traitant des matières plastiques ou des laques. Cependant, l'air de combustion de la chaudière ne peut pas contenir des vapeurs agressives afin d'éviter la orrosion. c
Chaudières au gaz liquide : Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les apparèils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec entilationasseau-dessus du niveau du sol.v
L'appareil doit être installé suivant les prescriptions du R.G.I.E. L'appareil est/agree IPX 4 et ne peut pas être installé au-dessus du bain ou de la douche. Il peut être stallé au maximum dans le volume de protection, in
Eneldom cas suspendre I'appareil a une paroi en materiaux inflammables. Les matieres inflammables doivent etre ignifugees.
Etant donné que la température maximale du manteau n'atteint pas 85^ , des mesures de précaution sont uniquement nécessaires en cas d'installation de l'appareil dans un placard (voir fig. 5).
5.1 Installation en placard
Dans ce cas, respectez une distance minimale de 10 cm autour de la chaudière, 30 cm au plafond et 30 cm dessous de la chaudière.

5.2 Bevestiging
Prévoyez les boulons de fixation suivant la fig. 1 (page 3). Enlevez le manteau (voir fig. 6 à la page 7). Dévissez les vis en bas ① et+poussez les deux leviers vers l'arrière ② Tirez le manteau vers l'avant et soulever ③. Fixez la chaudière.
5.3 Plaque de montage
Cette plaque de montage, en emballage séparé, fait partie de la chaudière. Elle peut être livrée auprèsant, ce qui permet l'installation et le raccordement des conduites sans la présence de l'appareil même. Le raccordement entre l'appareil et la plaque de montage se fait par cinq joints. Ces joints sont suspendus à la partie inférieure de la chaudière.
Les robinets d'arrêt facilitent un démontage évientuel de la chaudière. Pour ces chaudières, utilisez le set complet.

Fig. 7
1 CV-afsluitkraan 3 / 4'' (vertrek) 1 arrêtchauffage 3 / 4'' (départ)
2 nippel 1 / 2 (sanitair warm water) 2 nipple 1 / 2^n (eau chaude sanitaire)
3 reductie 1^ 1 / 2^ (gasaansluiting) 3 reduction 1^ 1 / 2^ (raccordement gaz)
4 aardgaskraan 1/2" 4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 sanitaire afsluitkraan 1/2" (sanitair koud water) 5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 CV-afsluitkraan 3 / 4'' (terugvoer) 6 arrétchauffage 3 / 4'' (retour)
7 bevestigingsset 7 set de fixation
3 montageplaat 13 plaque de montage 1
| CV-afluitkranen 3/4" arrêtchesauffage 3/4" | sanitaire afluitkraan 1/2" arrêtsanitaire 1/2" | aardgaskraan 1/2" arrêtgaz naturel 1/2" | |
| Fig. 8 | |||
| gesloten fermé | geopend ouvert | gesloten fermé | geopend ouvert |
Les diamètres des tuyaux doivent être conformes aux besoin de l'appareil et de l'installation.
Rincez intensivement l'installation avant le raccordement de la chaudière.
Pour éviter la formation de gaz dans l'installation, le montage de radiateurs et/ou conduites galvanisés est déconseillé.
La combinaison avec le chauffage par le sol n'est pas autorisée.
Pour des radiateurs raccordés avec des tubes synthétiques, il faut ajouter un produit de protection.
Les produits anti-corrosifs utilisés doivent être agrées par JUNKERS. Les produits agrésés sont :
- Varidos KK (Hoechst),
Respectez la concentration prescrite par le fournisseur.
En cas de radiateurs en aluminium, il faut également utiliser un produit de protection. Consultez le fournisseur du produit (p.ex. BWT-Wassertechnik ou Hoechst) pour le produit exact et les concentrations correctes!
Lorsque la chaudière est placée dans une demeure qui n'est pas habitation en permanence, il faut ajouter à l'eau du circuit chauffage un volume approprié d'antigel "Glycoline Longlife" (livrable par Servico).
En cas de danger de gel, le circuit sanitaire doit pouvoir être vidé par un robinet de vidange (à installer séparément).
Les produits d'étanchéité employés pour remédier à des petites fuites dans l'installation, ne peuvent - sous aucune condition - pénétre dans la chaudière. Les dégats - en cas de néligence - ne sont pas couverts par la garantie.
Le montage d'un clapet anti-retour dans le raccordement eau froide sanitaire directement en dessous de l'appareil est à déconseiller. Quand ce clapet anti-retour est obligé par la compétie de distribution d'eau, il faut prendre les mesures nécessaires afin de ne pas dépasser la pression de service de 12 bars dans le circuit sanitaire de la chaudière. Placez un petit vase d'expansion ou un groupe de sécurité (max. 8 bars) avec évacuation vers l'égout.
Lors d'utilisation de tuyauterie synthétique, tous les raccordements de l'appareil (chauffage et sanitaire) doivent être exécutés sur une distance minimale de 1,5 m en tubes métalliques (p. ex. cuivre ou acier).
Etant donné que les impuretés dans l'eau peuvent être la cause de corrosion, nous vous conseillons l'installation d'un filtré dans l'alimentation eau froide.
Remplissage et vidange
Prévoir un robinet de replissage et de vidange au point le plus bas de l'installation. Respectez les prescriptions de la compétie de distribution d'eau.
Overdrukventiel verwarmingskring
Elle est incorporee dans la chaudiere. Nous conseillons de prévoir un entonnoir pour l'évacuation de l'eau d'expansion vers l'égout.
Bruits de circulation
Les bruits de circulation peuvent être évités par le montage d'une soupape de pression différentielle et de tropiein (by-pass N^263 n° de commande 7 719 000 196).
Vase d'expansion
La contre-pression du vase d'expansion doit correspondre à la hauteur statique de l'installation.
A la température de départ maximal de 90^ , la contention d'eau maximal de l'installation (lit) dépend de la hauteur statique (m) à partir de l'appareil :
| statische hoogte (m)hauteur statique (m) | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |
| max. waterinhoud (lit) van de installmentcontainance d'eau max. (lit) de l'installation | 122 | 112 | 102 | 92 | 82 | 71 | 61 |
En devissant la soupape (fig. 4 - n°. 26) une diminution de la pression dans le réservoir jusqu'à 0,5 bar est possible, ce qui permet en certains cas une augmentation de capacité. Si nécessaire, l'installation d'un deuxième vase s'impose.
Les conduites gaz doivent être installées suivant les règles de l'art et les sections calculées en fonction de la norme NBN D 51-003.
Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'inéieur. Si nécessaire, soufflez les conduites. t
Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le robinet d'arrêt gaz agreé AGB, compris dans la livraison. Raccordez ce robinet directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant.
Les installations au gaz liquide doivent strictement repondre aux prescriptions du "GUIDE DE L'INSTALLATEUR BUTANE-PROPANE" de FEBUPRO.
Le robinet d'arrêt propane "basse pression" (avec bouton rond - compris dans la livraison) doit être raccordé directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant. Voir également fig. 29.
Vérifiez l'étanchéité de l'appareil et des raccordements gaz et eau. Afin d'éviter des dégats au bloc gaz à cause de surpression, il faut fermer le robinet d'arrêt gaz de la chaudière pendant le contrôle de l'étanchéité. Pression d'essay max. 150 mbar. Avant d'ouvrir de nouveau le robinet gaz, mettez le raccordement gaz hors pression. Une pression de gaz supérieure à 150 mbar peut séverement endommager le bloc gaz. Si c'est le cas, il faut remplacer le bloc gaz complet!
Avec les apparèils fermés on ne peut utiliser que les systèmes d'évacuation offerts et livrés par le fabricant des apparèils. Ils forment un tout lors de l'agréation des apparèils.
Avec le système CLV le tuyau collectif à double paroit est livré par le fabricant du système. Le raccordement entre apparéils et système CLV doit également être livré par le fabricant des apparéils.
Consultez notre brochure "systèmes d'évacuation oncentriques & excentriques" pour le montage. c
Pour raccordement parallele (pour CLV et pour distances supérieures à 4 metres) nous vous conseillons de contacter notre service technique.
Remarque :
Si la cheminée traverse des parties inflammables, il faut l'isoler convenablement.
5.7 Diafragma's
Ci-dessous vous trouvrez quelques exemples ou le diaphragme doit ou ne doit pas etre monté. Vous trouverez plus d'informations dans la brochure "systèmes d'evacuation concentriques & CLV / PLV".
| Horizontale, concentrische afvoer Ø 80/110 mm In dit geval moet geen rekening gehonden worden met de aansluitbocht van het toestel. Elke extra bocht van 90° komt overeen met een equivalente lenghte van 800 mm. Monteer, indien nodig, het overeenstemmende diafragma en het remplaatje. | C 12 | Evacuation horizontale, concentrique Ø 80/110 mm Dans ce cas, il ne faut pas tener compte du coude de raccordement de l'appareil. Chaque coude supplémentaire de 90° = une longueur équivalente de 800 mm. Montez, si nécessaire, le diaphragme corresp- dont et l'obturateur. | ||
| equivalente lenghte (in mm) longueur équivalente (en mm) | → 1000 | → 2000 | → 4000 | |
| ZWE 24 MFA | Ø 63 / N° 2 | Ø 63 / N° 2 | Ø 63 / -- | |
| ZWE 28 MFA | Ø 63 / -- | -- | -- | |
| Verticale dakdoorvoer Ø 80/110 mm Elke extra bocht van 90° komt overeen met een equivalente lenghte van 800 mm. Monteer, indien nodig, het overeenstemmende diafragma en het remplaatje. | C 32 | Evacuation verticale par le toit Ø 80/110 mm Chaque coude supplémentaire de 90° = une longueur équivalente de 800 mm. Montez, si nécessaire, le diaphragme corresp- dont et l'obturateur. | ||
| equivalente lenghte (in mm) longueur équivalente (en mm) | → 2000 | → 3000 | → 4000 | |
| ZWE 24 MFA | Ø 52 / N° 1 Ø 52 | /N° 1 | -- / N° 1 | |
| ZWE 28 MFA | Ø 52 / N° 2 | -- / N° 1 -- / N° 1 | ||

Voorbereidingen :
- Mettez l'appareil hors service et enlevez le manteau.
Démontage :
- Dévissez les vis du manteau interieur et enlevez-le
- Debranchez les raccordements électriques du ventilateur.
- Devissez les vis du ventilateur.
- Demontez le ventilateur.
Montage :
Montez le diaphragme en-dessous du ventilateur.
- Montez, si nécessaire, l'obturator dans la sortie des gaz brûlés du ventilateur.
- Installez à nouveau le ventilateur.
Le diaphragme est monté - si nécessaire - en-dessous de la piece d'adaptation de l'accuee d'air.
Chaque coude supplémentaire de 90^ = une longueur equivalente de 500 mm.
| a) Horizontale afvoer & C.L.V. ** = diafragma met bocht 45° | C 12 | a) Evacuation horizontale & C.L.V. ** = diaphragme avec coude 45° | ||||
| equivalente lengthe (in mm) | → 4000 → | 7000 | longueur équivalente (en mm) | → 4000 → | 7000 | |
| ZWE 24 MFA | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) | ZWE 24 MFA | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) | |
| ZWE 28 MFA | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) | ZWE 28 MFA | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) | |
| b) Verticale afvoer * = diafragma met luchtverdeler | c) Evacuation verticale * = diaphragme avec diffuseur | ||||
| equivalente length (in mm) | → 4000 → | 10000 | |||
| ZWE 24 MFA | ∅ 55 (2) + ∅ 44 (1) | ∅ 55 (2) | longueur équivalente (en mm) | → 4000 → | 10000 |
| ZWE 24 MFA | ∅ 55 (2) + ∅ 44 (1) | ∅ 55 (2) | |||
| ZWE 28 MFA | ∅ 55 (2) + ∅ 44 (1) | -- | ZWE 28 MFA | ∅ 55 (2) + ∅ 44 (1) | -- |
** diafragma met bocht 45^ (3)
Fig. 11

diafraagma met luchtverdeler (2)
diaphragme avec diffuseur (2)
Fig. 10
** diaphragme avec coude 45^ (3)
Opmerking
Le diaphragme avec diffuseur doit être place de telle façon que l'arrivée d'air soit répartie à gauche et à droite dans la chambre de combustion.
Les prescriptions de la compétie d'électricité locale et le règlement sur les installations électriques (R.G.I.E.), sont à observer strictement. L'appareil est/agree IPX 4 et ne peut pas être installé au-dessus du bain ou de la douche. Il peut être installé maximalement dans le volume de protection. p
Avant d'entamer les travaux, coupe l'alimentation élecrique. t
Les chaudières sont entiement cabledes et déparasités.
Rabattez et enlevez le couvercle (fig. 12 - ①). Dévissez la vis ② et enlevez la couverture vers l'avant ③ (fig. 13). Poussez le passé-cable vers le bas ④ et coupez ⑤ selon l'épaissur du cable (fig. 14). L'ouverture ne peut jamais être plus grande que l'épaissur du cable, sinon la chaudière n'est plus protégée contre les projections d'eau.
Branchez l'appareil au réseau avec les bornes L, N et (fig. 15). Fixez le passé-cable. D'autres branchements e sont pas permis. n
Les installations électriques avec 3 X 230 V sans neutre, peuvent cause des perturbations de l'appareil. Dans ce cas inversez les raccordements aux bornes L et N. c
La tension d'alimentation doit être minimum 200 V/AC et aximum 250 V/AC. m
Si le câblage se trouve en arrière de la chaudière, nous vous conseillons de faire déborder ce câblage d'au minimum 50 cm du mur. Vous trouverez l'endetroit exact pour l'alimentation dans la fig. 8 à la page 3 (n° 338 - partie fonnée).

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15
5.8.2 Raccordement régulation
IL EST INTERDIT DE PLACER UNE REGULATION AUTRE QUE JUNKERS.
Les avantages de la régulation modulante et l'économie de gaz y résultat, ne peuvent être obtenus qu'avc des régulations JUNKERS des séries TR... 21 et TR 100 / 00.2
Ces régulateurs sont raccordés aux bornes 1, 2 et 4 (voir fig. 16). Dans ce cas la conduite de commande 24 V/DC doit être installée séparément de la conduite de réseau 230 V/AC.
L'endetroit de montage du régulateur (local pilote) doit être adapté pour le réglage de la température de toute l'installation. En général c'est lapiece de séjour.
Les corps de chauffe de ce local ne peuvent pas etre équipés de robinets thermostatiques.

Remarque importante :
Des robinets de radiateur thermostatiques sur tous les radiateurs menent à une consommation plus élevée et limitent la durée de vie de la chaudière.
Nous vous conseillons donc fortement d'éviter pareilles installations. Dans ce but équipez toujours un ou plusieurs radiateurs avec des robinets de radiateur ordinaires et de préférence ceux du local pilote (celui où est installé le thermostat).

Fig. 17
| 4.1 | ontstekingstransformer | 4.1 | transformateur d'allumage |
| 6 | temperatuurbegrenzer lamellenblok | 6 | sonde du limiteur de température (corps de chauffe) |
| 6.3 | NTC warm water | 6.3 | CTN eau chaude |
| 18 | circlatiepomp | 18 | circulateur |
| 32 | ionisatie-elektrode | 32 | électrode d'ionisation |
| 33 | ontstekingselektrode | 33 | électrode d'allumage |
| 36 | vertrektemperatuurvoeler | 36 | sonde de température départ |
| 52 | magneetventiel 1 | 52 | électro-aimant 1 |
| 52.1 | magneetventiel 2 | 52.1 | électro-aimant 2 |
| 56 | gasblok CE 426 | 56 | bloc à gaz CE 426 |
| 61 | ontgrendeltoets | 61 | touche de déverrouillage |
| 68 | regelmagneetklep | 68 | clapet de réglage magnétique |
| 96 | microswitch | 96 | micro-switch |
| 135 | hoofdschakelaar | 135 | interrupteur principal |
| 136 | vertrektemperatuurkiezer | 136 | sélecteur de température départ chauffage |
| 151 | zekering 2,5 A/T, 230 V/AC | 151 | fusible 2,5 A/T, 230 V/AC |
| 153 | transformator | 153 | transformateur |
| 155 | schakelaar circulatiepomp | 155 | interrupteur du circulator |
| 161 | brug | 161 | pont |
| 226 | ventilator | 226 | ventilateur |
| 228 | pressiostaat | 228 | pressostat |
| 300 | coderstekker | 300 | prise de codification |
| 302 | aardingsklem | 302 | mise à la terre |
| 310 | temperatuurregelaar sanitair water | 310 | régrateur de température eau sanitizerie |
| 312 | zekering 1,6 A/T 24 V/DC | 312 | fusible 1,6 A/T 24 V/DC |
| 313 | zekering 0,5 A/T 24 V/DC | 313 | fusible 0,5 A/T 24 V/DC |
| 314 | klemmenblok voor inbouwregelaar | 314 | broche de raccordement pour régulateur encastré |
| 315 | klemmenblok externe regelaar | 315 | broche de raccordement régulateur externe |
| 317 | digitale aanduiding | 317 | affichage digital |
| 325 | schakelplaat 230 V/AC | 325 | plaque imprimée 230 V/AC |
| 328 | klemmenblok 230 V/AC | 328 | broche de raccordement 230 V/AC |
| 328.1 | brug | 328.1 | pont |
| 329 | aansluiting LSM | 329 | raccordement LSM |
| 363 | controlelamp werkung brander | 363 | fémin fonctionnement brûleur |
| 364 | controlelamp uit/aan | 364 | fémin extinct/en service |
| 365 | toets schoorsteenveger | 365 | touche ramoneur |
| 366 | service-toets | 366 | touche service |
| 367 | ECO-toets | 367 | touche ECO |
La pression d'alimentation gaz indiquée dans les données techniques, doit être contrôlee au téton manometrique (7).
Les apparèils sont régés et plombés en usine, conformément à la catégorie I_2E^+ (gaz naturel) ou I_3+ (gaz liquide).
Par conséquent, enaucun cas, le débit gaz ne peut être égèle par l'installateur. r
REMARQUE: La conversion à une autreASF de gaz ne peut etre effectue que par le service apres vente de JUNKERS.

Fig. 18
6.2 Sélecteur de température départ chauffage
La température de départ est régliable entre 35 et 90^
TIP: Pour raisons d'économie d'énergie et de comport, la température de départ est toujours limite à 75^ . Si écessaire, cette limitation peut être enlevée. n
La puissance de chauffe de la chaudière est adaptée automatiquement au besoin de chaleur par le fonctionnement modulant entre la puissance minimum et la puissance nominale à l'aide de la régulation. Un rendement plus élevé, une consommation plus BASSE et une durée de vie plus longue en résultat.
6.3 Enclenchement
A chaque rechauffement, l'appareil fonctionne pendant 5 min à puissance minimale. 1
En puisant de l'eau chaude, cette phase est éliminée.
Quand la chaudière constate que la température s'éleve trop vite, il peut arriver qu'elle ne continuera pas de brûler. Elle reste à fonctionner sur petite puissance et peut même se déclencher.
Afin d'eviter ceci, il faut prendre soin que l'émission de chaleur des corps de chauffe soit améliorée : ouvrir plus de robinets de radiateur, nettoyer les convecteurs, etc...
6.4 Réglage du débit d'eau
La température d'écoulement de l'eau Sanitaire peut être réglée entre 35 et 60^ avec le sélectionur de température. Dans des régions avec de l'eau très calcaire il est à conseiller de limiter la température de l'eau Sanitaire un peu plus BASSE que 60^ .
Le débit est limité en usine à 7 l/min (ZWE 24) et 9 l/min (ZWE 28) avec t de 44^ .
La chaudière s'adapte automatiquement au besoin d'eau haude par son fonctionnement modulant. c
TIP: Contrôlez et nettoyez régulièrement les brises-jet et les filtres des robinets sanitaires.
Elle fonctionne avec toute robinetterie, même des melangeurs monomains et thermostatiques.
7. INBEDRIJNAME 7. MISE EN SERVICE
7.1 Remplissage de l'installation
Rincez l'installation eau et soufflez les conduites gaz avant que la chaudière soit installée.
En cas d'installations extrément polluées, le circuit chauffage doit être rince avant que la chaudière soit installée.
Remplissez la chaudière et l'installation à l'aide du set de remplissage de votre installation.
Pour purger, dévissez la vis du purgeur (fig. 4 - n°. 27).
Purgez les radiateurs.
Fermez le robinet de replissage quand le manomètre indique une pression de 1,1 à max. 1,5 bar.
Faire fonctionner l'installation pendant une période raisonnable, à la température max. de départ, robinets de radiateurs ouverts.
Laisser refroidir l'eau jusqu'à 50^ et si nécessaire ajouter de l'eau.
7.2 Mise en service
Mettez l'appareil directement en service.
La première mise en service comprend :
- la vérification de l'étanchéité du raccordement gaz de l'appareil par badigeonnage au savon, à la pression de fonctionnement normale,
- la vérification de l'étanchéité de l'installation de chauffage
- la vérification du bon fonctionnement de l'appareil, (pression d'essai maximal de la chaudière : 2,5 bars)
- l'explication du fonctionnement et la remise de la presente notice à l'usager.

BEDIENING COMMANDE
8.1 manometre
15 soupape de surpression
15.1 entonnoir de trop-plein (non compris)
61 touche de déverrouillage
135 interrupteur principal
136 selector de tempereature depart chauffage
295 autocollant type d'appareil
310 réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
317 indication digitale
363 témoin fonctionnement brûleur
364 témoin en service / extinct
365 touche ramoneur
366 touche service
367 touche ECO

Fig. 20
WATERDRUK CONTROLEREN
Gasafsluitkraan en eventueel de koudwaterafsluitkraan openen.
Ouvrez le robinet d'arrêt gaz et eventuèlement le robinet d'arrêt eau froide.
Veillez à ce que le manomètre (8.1) indique 1,1 bar. Sinon, replissez jusqu'à minimum 1,1 bar et maximum 1,5 bar (en état froid).
TIP: Contrôlez régulierement la position du manomètre. Il doit toujours être entre 1 et 2 bars.




Fig. 24
WARMWATERBEREIDING INSCHAKELEN
Tournez le/selecteur de température à la température souhaiée. La température de l'eau chaude peut être régée entre 40 et 60^ . Elle n'est pas affichée dans le display.
Touche ECO
En enforcant cette touche et en maintainant-la enforcée jusqu'à ce qui -- s'affiche dans le display, on peutCHOISIR entre le fonctionnement comport en e fonctionnement economique. I
Fonctionnement comforts (reglage d'usine - la touche ne s'allume pas)
L'eau dans la chaudière est gardée constamment à la température sélectionnée. Cette position provoque des temps de chauffe réduits. Ainsi la chaudièrechauffe, également s'il n'y a pas deuisage d'eau chaude. Ceci provoque cependant une consommation plus élevé.
Fonctionnement économique (la touche s'allume)
Dans cette position l'appareil ne s'enclenché qu'aprèsuisage d'eau chaude.
Ceci provoque des temps de chauffe plus longs lors deuisage d'eau chaude.
TIP: Il est à conseiller demettre la chaudiere le plus souvent que possible dans la position "ECO".Ainsi vous obtenez la plus grande economie et prolongez la durée de vie de la chaudiere.

Fig. 25
ZOMERSTAND
Mettez le sélecteur de température de départ en position
Seulement la production d'eau chaude est activée. Le chauffage est hors service. L'alimentation en courant de la régulation reste.
TIP: Afin d'économiser l'énergie, toujoursmettre dans la position "ECO".

Fig. 26
STORING
Lors de la première mise en service il est possible qu'il se trouve encore de l'air dans la conduite gaz causant la mise en sécurité de la chaudière. Pendant le fonctionnement des perturbations causées par p. ex. encrassement du brûleur, perte de pression-temporaire, etc. peuvent apparaitre. "EA" s'affiche dans le display et la touche de déverrouillage clignote.
Lors de températures trop élevées, le limiteur de température débranche la chaudière. "E9" s'affiche dans le display et la touche de déverrouillage clignote.
Enoncez la touche de déverrouillage en maintenez-la,enforcée jusqu'à ce que "--" s'affiche dans le display. Ensuite la température de départ est affichée et la chaudière se remet en service.
TIP: Pour les perturbations qui ne peuvent pas etre solutionnées avec la touche de déverrouillage, prévenez votre installerur ou notre service après vente. Faites always mention de la perturbation affichée.

Fig. 27
UITSCHAKELING
Tournez l'interrupteur principal en position "O". Le témoin vert s'éteint.
ATTENTION : Pour les installations avec thermostat à horloge, l'horloge s'arrête après 2 h.

Fig. 28
VORSTBEVEILIGING
Pendant la période de gel, l'interrupteur principal doit être enclenché (position I) et le sélecteur de température de départ doit être régle minimum sur "1".
7.4 Fonctionnement du circulateur
Si le brûleur s'eteint après une courte période de fonctionnement, la perturbation 99 s'affiche. Vérifiez le circulateur.
Attention : jamais utiliser un marteau.
Le circulateur ne peut jamais fonctionner à sec. Contrôlez onc si la pression d'eau est de minimum 1 bar. d
Afin d'éviter le blocage, le circulateur tourne, 24 h après son débranchement, pendant 1 minute.
7.5 Contrôle du fonctionnement
- Contrôlez l'évacuation des gaz brûlés et la stabilité des flammes du brûleur.
- Contrôlez si le sélecteur de température (136) coupe le gaz vers le brûleur à la température maximum demandée.
- Contrôlez si la chaudière s'arrête quand la régulation est débranchée.
8. ONDERRICHTINGEN 8. INSTRUCTIONS
8.1 Note pour l'installateur
Après la mise en service :
- mesure l'usager au courant de la manipulation et du fonctionnement de l'appareil,
- attirer son attention sur le fait qu'enaucun cas le tuyau d'apport d'air frais et le tuyau d'évacuation des gaz brûlés, ne peuvent être obturés,
- attirer son attention sur le contrôle de la pression d'eau à l'aide du manomètre (voir 7.3 Instructions de commande),
- remetre le present document.
8.2 Note pour l'usage
TIP: Lors de températures extérieures très basses (à partir de -10°C) nous vous conseillons de limiter l'abaissement nocturne à 2°C à l'égard de la température jour.
Vous trouvrez ci-après quelques indications qui vous permettent de remédier, si nécessaire, à quelques petites anomalies.
La chaudière ne s'enclenche pas
Est-ce-que l'indication du code diagnostique est allumée? Quand une perturbation s'allume, enforcez la touche de déverrouillage. Contrôlez le réglage du thermostat d'ambiance et du sélecteur de température de départ.
L'appareil chauffe mais l'installation reste froide
Vérifiez si l'installation est remplie et purgé. Ouvrez les robinets de radiateurs. Si l'installation reste froide, vérifie si le circulateur tourne. Sinon, mettez la chaudière hors service et débloquez le circulator.
La chaudière n'est pas étanche du côte sanitaire
Fermez le robinet eau froide. Vérifiez si un clapet anti-retour est monté en dessous de la chaudière (voir 5.4 à la page 9).
Prévenez votre installer ou le service après vente de JUNKERS.
Affichages digitaux de perturbation
Enforcez la touche de déverrouillage. Si la perturbation persiste, prévenez votre installer ou l'Agence Générale JUNKERS avec mention de la l'affichage.
GASGEUR :
- fermer le robinet gaz
ouvr les fenêtres - ne pas actionner les interrupteurs électriques
- étéindre tous deux ouverts
- prévenir la Compagnie gazière, votre installerateur ou JUNKERS
8.3 Contrôle de la chaudière
Vérifiez régulierement la pression d'eau et, si nécessaire, replissez et purgeze l'installation. (voir 7.1)
Vérifier le brûleur les flammes doivent être régulières, sans avoir des pointes jaunes.
8.4 Nettoyage du manteau
N'utilisez pas des produits de rinceage abrasifs ou agressifs, un chiffon humide suffit.
9. CONTROLE EN ONDERHOUD 9. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Meme un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail doit être effectué par l'installateur, un homme de métier/agréé ou par le service après vente de JUNKERS.
9.1 Echangeur de chaleur
Le nettoyage dépend de la fréquence d'emploi et de l'endetroit où l'appareil est installé.
Avant le démontage de l'échangeur de chaleur, vidangez la chaudière et enlevez le limiteur de température (6) ainsi que la sonde de température de départ (36).
Nettoyez I'échangeur de chaleur à l'aide d'un jet d'eau.
En cas d'encrassement intensif, plongez le bloc, avec les lamelles vers le bas, dans de l'eau chaude contenant un dédTergent. Àpres, rincez soigneusement.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de l'échangeur de chaleur : 4 bars.
Remontez l'échangeur de chaleur avec des joints nouveaux. Replacez le limiteur de température et la sonde de température de départ.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de la chaudière : 2,5 bars.
9.2 Brander
Procedez a un contrôle annuel.
Avant de rincer le brûleur avec de l'eau, il faut démonter l'électrode d'allumage et l'électrode de sécurité. Nettoyez les electrodes avec une petite brosse.
Nettoyez les entrées d'air primaire et les injecteurs.
En cas d'encrassement intensif, plongez le brûleur dans de l'eau contenant un dédTangent. Àpèrs rincez soigneusement.
Avant la remise en marche de la chaudière, veillez à ce que le brûleur soit parfaitement sec.
Contrôle du fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité, de réglage et de commande.
9.3 Soupape de surpression
Contrôler le fonctionnement.
En cas d'écoulement d'eau par la soupape de suppression, contrôle le vase d'expansion.
9.4 Vase d'expansion
Contrôlez la contre-pression du vase d'expansion avec la pression d'eau dans la chaudière à 0. Augmentez, si nécessaire, la contre-pression à environ 1,1 bar.
9.5 Circuit d'eau sanitaire
Si la température de sortie normale et/ou le débit normal ne sont plus atteints, un détartrage s'impose. Raccordez la pompe de détartrage aux raccords sanitaires de l'échangeur de chaleur.
Limitez le temps du détartrage au minimum!
Demontez la valve eau. Montez un nouveau set d'assiette pouvoir, contrôle le filtré eau et remplacez les joints et eventuèlement la membrane. Graissez les parties mobiles avec la graisse L 641.
9.6 Remise en service
Voir chapitre 7.
9.7 Pièces de rechange et lubrifiants
Utilisez toujours les pieces d'origine JUNKERS et les raisSES d'entretien JUNKERS. g
Pour les pieces métalliques, les joints toriques et les son-des de température :
-en contact de I'eau L641,
- en contact du gaz HFT 1 V 5,
- graisse thermoconductive P 12.
1 robinet d'arrêt
2 prédetendeur 1,5 bar (kg / cm^2) ,debit adapte a la puissance totale installee
3 vanne de fermeture à haute pression pour propane
4 détendeur de sécurité, fixe, à seconde détente 37 mbar (g / cm^2) , avec un début de 4kg /heure
5 robinet d'arrêt gaz avec manette de commande ronde (livré avec)
A chaudiere au gaz
B chauffe-eau/chauffe-bain

Fig. 29
BUTAAN
AF TE RADEN WEGENS DE GERINGE BESCHIKBARE HOEVEELHEID BRANDSTOF.
BUTANE
A DECONSEILLER A CAUSE DE LA PETITE QUANTITE DE COMBUSTIBLE DISPONIBLE.
LET OP
Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les apparêls et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec ventilationasseau-dessus du niveau du sol
Sortie du conduit d'évacuation apparéils étanches (type C)

| A = afstand tot deze+zijmuur of luifel | A = distance jusqu'à ce mur latéral ou auvent |
| B = lenghte van de+zijmuur of luifel | B = longueur du mur latéral ou auvent |
| A ≥ B als A kleiner is dan 1 meter | A ≥ B quand A est inférieur à 1 mètre |
| H = hoogte vanaf de grond | H = hauteur à partir du sol |
| 2,2 m t.o.v. de begaanbare weg | 2,2 m v.à.v. le chemin praticable |
| 0,5 m op gesloten terrein | 0,5 m sur terrain fermé |
| Uitmonding t.o.v. verluchtingsopeningen : | Sortie par rapport aux ouvertures d'aération : |
| - boven een verluchtingsopening | - au-dessus d'une ouverture d'aération |
| 0 < ΔH < 0,5 m → L = 2 m | 0 < ΔH < 0,5 m → L = 2 m |
| 0,5 < ΔH < 1 m → L = 1 m | 0,5 < ΔH < 1 m → L = 1 m |
| - onder een verluchtingsopening | - en-dessous d'une ouverture d'aération |
| L + ΔH > 4 m | L + ΔH > 4 m |
11. BELANGRIJKE NOTA'S
11. NOTICES IMPORTANTES
Vous trouverez l'indication du type et le numero de série sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces données sur la carte de garantie et lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service après vente.
VOORBEELD VAN EEN KENPLAAT EXAMPLE D'UNE PLAQUE SIGNALETIQUE

JUNKERS
ZWE 24-3 MFAD 23 S 3600
L'Agence Générale JUNKERS tient un service après vente à la disposition de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adresse-vous à l'Agence Générale JUNKERS ou à l'un de ses agents locaux (service après vente de l'usine).
13. WAARBORG
13. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux prementes prescriptions et si l'installation entiere est correctement effectue.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée du type et du numero de série, indiqué sur la plaque d'immatriculation de l'appareil et returnée à l'Agence Générale JUNKERS lors la mise en service (voir fig. ci-dessus).
TIP: Envoyez la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilititera les contacts. in
| DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) | |
| SERVICO nv heeft een Dienst na verkoop ter beschikking an de installerateur en de gebruiker. v | SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usage. d | |
| In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv (officièle Dienst na verkoop van de fabrikant). | En cas de difficulté, adressé-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant). | |
| JUNKERS SERVICE | nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | 03 877 01 29 | |
| DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations | 03 880 71 00 | |
| TECHNISCH ADVIES CONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX DIENST NA VERKOOP SERVICE APRES-VENTE | 03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENST verkoop, documentatie & scholingen SERVICE COMMERCIAL vente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX COMMERCIELE DIENST SERVICE COMMERCIAL | 03 877 01 29 | |
| LOGISTIEK bestellingen & wisselstukken LOGISTIQUE commandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX LOGISTIEK LOGISTIQUE | 03 887 01 03 | |
| WEB www.junkers-servico.be | ||
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Meme un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prematurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier/agréé ou par le service technique de JUNKERS.

TIP:
Un entretien tous les 2 ans est un minimum.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur.
Sous réserve de modifications.

JUNKERS
nv SERVICEO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
038872060
Fax 03 877 01 29
Notice Facile