250 KT1 - Chaudière de chauffage central Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 KT1 Junkers au format PDF.

📄 12 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Junkers 250 KT1 - page 1
Caractéristiques techniques Chaudière à gaz à condensation, puissance nominale de 25 kW, rendement énergétique élevé, classe A.
Utilisation Conçue pour le chauffage central et la production d'eau chaude sanitaire.
Maintenance et réparation Entretien annuel recommandé par un professionnel, vérification des brûleurs et nettoyage des échangeurs.
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité tels que la protection contre la surchauffe et les fuites de gaz.
Informations générales Installation par un professionnel certifié recommandée, compatibilité avec différents systèmes de chauffage.

FOIRE AUX QUESTIONS - 250 KT1 Junkers

Comment réinitialiser ma chaudière Junkers 250 KT1 ?
Pour réinitialiser votre chaudière, localisez le bouton de réinitialisation sur le panneau de contrôle. Appuyez et maintenez ce bouton pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'affichage clignote.
Que faire si la chaudière ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si l'alimentation électrique est correctement branchée et que le disjoncteur n'est pas déclenché. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température supérieure à la température ambiante.
Pourquoi ma chaudière émet-elle des bruits étranges ?
Des bruits inhabituels peuvent être causés par des bulles d'air dans le circuit de chauffage. Assurez-vous que le système est correctement purgé. Si le problème persiste, il peut indiquer une défaillance de la pompe ou un problème de circulation.
Comment vérifier la pression de ma chaudière ?
La pression de votre chaudière doit être vérifiée sur le manomètre situé sur le tableau de bord. La pression idéale se situe généralement entre 1 et 1,5 bars. Si la pression est trop basse, vous devrez ajouter de l'eau au système.
Que faire si la pression de la chaudière est trop basse ?
Pour augmenter la pression, ouvrez le robinet de remplissage situé sous la chaudière jusqu'à ce que la pression atteigne 1,5 bars. Fermez ensuite le robinet et vérifiez à nouveau la pression.
Comment nettoyer le filtre de ma chaudière Junkers 250 KT1 ?
Éteignez la chaudière et débranchez-la. Localisez le filtre, retirez-le et nettoyez-le à l'eau chaude. Assurez-vous de le sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si le voyant d'erreur s'allume ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur associé au voyant. En fonction du code, vous pourrez prendre des mesures appropriées ou contacter un professionnel.
À quelle fréquence dois-je entretenir ma chaudière ?
Il est recommandé de faire entretenir votre chaudière au moins une fois par an par un professionnel pour garantir son bon fonctionnement et sa sécurité.
Comment optimiser l'efficacité de ma chaudière ?
Assurez-vous que les radiateurs sont purgés et que le système est bien équilibré. Un thermostat programmable peut également aider à gérer la consommation d'énergie.
La chaudière produit-elle de la fumée ou des odeurs ? Que faire ?
Si vous remarquez de la fumée ou des odeurs, éteignez immédiatement la chaudière et vérifiez la ventilation. Contactez un professionnel pour une inspection approfondie.

Questions des utilisateurs sur 250 KT1 Junkers

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chaudière de chauffage central au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 KT1 - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 KT1 de la marque Junkers.

MODE D'EMPLOI 250 KT1 Junkers

à commande à touches poussoirs

Page
Dimensions et raccordements2
Données techniques3
Composition4
Installation6
Mise en service et commande7
Réglage9
Surveillance et entretien10
Informations pour l'usager11-12

Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que quand les instructions d'installation et le mode d'emploi sont strictement observés. Sous réserve de modifications.

Nous vous prions de bien vouloir remettre ces notices au client. Ce dernier est conseillé de les conserver soigneusement.

Junkers 250 KT1 - à commande à touches poussoirs - 1

Les appareils au gaz naturel sont agréés A.G.B.

Junkers 250 KT1 - à commande à touches poussoirs - 2

text_image JUNKERS 1 A 18 228 40 E B C 125 13 D 6 12 10 9 G 50 220 255 7 65°°) 120 97° ≈1,5 6 52 4 3 228 4 12 Ju 881(1)

Figure 1

Figuur 1

1 Mantel8 Watervalve1 Manteau8 Valve eau
3 Druktoetsenpaneel9 Bevestigingsvijs3 Armature à touches poussoirs9 Vis de fixation
4 Gasaansluiting R 1⁄2"10 Waterdebietkiezer4 Raccordement gaz R 1⁄2"10 Sélecteur de débit eau
5 Warmwater-aansluiting 1⁄2"12 Verwarmingslichaam5 Raccordement eau chaude 1⁄2"12 Corps de chauffe
6 Koudwateraansluiting 1⁄2"13 Trekonderbreker6 Raccordement eau froide 1⁄2"13 Anti-refouleur
7 Gasvalve7 Valve zaz
Toestellen/AppareilsABCDEFGL
Type 250...T1360680636110665474 12" 92
Type 325...T1400755708130470512 12" 92

*) Dimension du raccordement eau pour installation encastrée.

**) Dimension du raccordement eau pour installation apparente, avec accessoires.

***) 50 mm pour le raccordement gaz R ½". 67 mm pour le raccordement gaz 1".

2 DONNEES TECHNIQUES

Type250..T1Type325..T1
Puissance utilenominale17,425022,7325kWkcal/min
Débit calorifiquenominal P.C.I.20,028726,3377kWkcal/min
Pression de distribution
-Gaz naturel G 252525mbar
-Gaz naturel G 202020mbar
-Gaz liquide3737mbar
Débit gaz (pouvoircalorifique superieur à15°C - 1013 mbar -sec)
-Gaz natrel G 202,12,7 m^3/h
-Gaz liquide2,43,1kg/h
Pression maximale d'eau1212bar
Sélecteur de débiteau à gauche
-Débit d'eau maximum1013l/min
-Élévation de temp.2525°C
-Pression d'eau min.
pour appareilshaute pression0,991,010barmCE
basse pression0,555,50,656,5barmCE
Sélecteur de débiteau à droite
-Débit d'eau minimum4,55,9l/min
-Élévation de temp.5555°C
-Pression d'eau min. pourappareils haute pression0,330,44barmCE
basse pression0,110,121,2barmCE
Injecteurs de brûleurnombre /
-gaz naturel12/1,2514/1,25
-gaz liquide12/0,6914/0,74

Type d'evacuation des gaz brûles: B

Sortes de gaz et références des appareils

.. 21–23 ... pour gaz naturel, Cat. I _2
.. 31 ... pour gaz liquéfiés.

La puissance, la glissière de sélection (57) à gauche contre la butée, est reduite à 50%.

Les pressions d'eau reprises ci-dessus, qui doivent être obtenues immédiatement avant l'appareil s'entendent avec écoulement libre à l'armature eau du chauffe-bain et le levier du robinet de puisage à droite contre la butée.

Les appareils doivent être installés soigneusement suivant les prescriptions qui suivent.

Types d'appareils

...1... pour pression d'eau normale et raccordement à distance.
...2... pour pression d'eau normale, pour puisage d'eau à l'appareil et à distance.

Les appareils sont agréés cat. 12 sur base des cahiers de charge de l'A.G.B.

3 SCHEMA VAN EEN TOESTEL OP AARDGAS

Coupe schématique. Prise d'eau l'appareil et à distance.

Junkers 250 KT1 - SCHEMA VAN EEN TOESTEL OP AARDGAS - 1

text_image 54 55 53 51 52 50 14 24 23 45 44 43 22 41 42 25 37 26 27 28 35 29 30 31 32 33 34 49 47 15 16 17 18 19 20 40 39 36 38 Wb 223/2

Figuur 2

Schéma de la partie gaz pour un appareil au gaz liquide

Junkers 250 KT1 - SCHEMA VAN EEN TOESTEL OP AARDGAS - 2

text_image 73 72 75 71 Wb 221/1

Figuur 3
Figure 3
Figure 2

14 Tube de veilleuse complet
15 Régulateur de débit gaz
16 Ressort de soupape
17 Grande soupape gaz
18 Petite soupape gaz
19 Vis de préallumage
20 Soupape gaz principale
22 Touche de veilleuse
23 Glissière de réglage
24 Allumeur Piezo
25 Filtre eau
26 Soupape eau (chaud)
27 Soupape eau (froid)
28 Raccordement eau chaude
29 Raccordement eau froide
30 Ecoulement eau chaude
31 Régulateur de débit eau
32 Sélecteur débit eau
33 Manette de puisage
34 Décharge
35 Arrivée gaz

36 Vis de vidange et de surpression

37 Teton manométrique pour pression de raccordement

38 Membrane

39 Venturi

40 Vis d'allumage lent

41 Soupape magnétique

42 Filtre gaz

43 Soupape gaz de veilleuse

44 Filtre de gaz de veilleuse

47 Têton manométrique

49 Injecteur

50 Brûleur

51 Thermoélément

52 Bougie d'allumage

53 Brûleur de veilleuse

54 Conduite d'allumage haute tension

55 Echangeur de chaleur

71 Soupape gaz

72 Siège de soupape

73 Ressort pour siège

75 Vis de fermeture

4 INSTALLATIE

Algemeenheden

Cet appareil doit être installé par un installateur compétent. Il doit se conformer aux prescriptions locales et nationales existantes.

Veiller à ce que le passage existant entre le manteau de l'appareil et le tuyau d'évacuation reste libre.

Si l'appareil est installé sur un réseau d'eau très calcaire et si son usage est intensif, il est conseillé de prévoir un système de traitement des eaux.

Afin d'éviter la formation de corrosion, veiller à ce que l'air de combustion soit exempt de produits agressifs. De matières activant la corrosion sont e.a. des hydrogènes d'halogène (p. ex. du chlore et du fluor) qui sont traités dans des dissolvants, des peintures, des colles, des gaz de propulsion et dans divers produits de nettoyage. En cas de nécessité, des contre-indications adéquates sont à suivre.

Figure 4
Emplacement et dimensions des orifices d'aération libres en cas d'installation du chauffe-bain dans un réduit

En cas d'installation dans un réduit fermé, pratiquer 2 orifices d'aération de 150 cm² de surface libre, donnant sur le local où l'appareil est installé (Figure 4). Prévoir une ouverture au-dessus, et l'autre en-dessous du manteau de l'appareil.

Si les orifices d'aération ne sont pas entièrement libres, il y a lieu d'en augmenter proportionnellement la hauteur et la largeur.

La distance entre le manteau et le revêtement ne peut avoir en aucun cas moins de 10 cm et du manteau au plafond 30 cm.

Enlever le manteau

Avant d'entamer les travaux d'installation, enlever le bouton (10) ainsi que la manette (48); desserrer la vis de fixation (9), tirer le manteau vers l'avant et soulever.

Conduites gaz et eau

Les installations au gaz liquide doivent strictement répondre aux prescriptions du „GUIDE DE L'INSTALLATEUR BUTANE-PROPANE" de l'„ASSOCIATION BELGO-LUXEMBOURGEOISE DES GAZ DE PETROLE LIQUEFIES A.S.B.L“.

Les tuyaux doivent être installés suivant les règles de l'art et les sections calculées en fonction des critères de l'installation.

Gasleiding

Prévoir le robinet d'arrêt approprié et veiller à ce que la conduite gaz soit propre à l'intérieur. Purger les conduites.

Conduites eau

Diamètre des tuyaux R ½" – en cas de basse pression R ¾". Se conformer aux prescriptions locales; rincer les conduites.

Le raccordement eau froide est indiqué sur la valve au moyen d'une flèche «entrée», celui de l'eau chaude d'une flèche «sortie».

Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétrécissements et réglages qui pourraient réduire le débit en dessous du minimum.

Crochets

Prévoir deux crochets comme indiqué en Figure 1.

Raccordement de l'appareil

Raccorder l'appareil au moyen des accessoires d'installation.

Evacuation des gaz brûlés

Pour l'évacuation des gaz brûlés, les ouvertures d'aération et de ventilation, appliquer soigneusement les prescriptions NBN D 51-003 (concernant les installations alimentées en gaz combustible plus léger que l'air, distribué par canalisations) ainsi que les prescriptions locales éventuelles à ce sujet.

Les tuyaux s'embolteront de telle façon que la partie verticale soit aussi longue que possible et la partie horizontale, vers la cheminée, courte et en légère pente.

Si la cheminée traverse des parties inflammables, il faut l'isoler convenablement.

Les gaz brûlés ne peuvent s' échapper ni à l'anti-refouleur, ni aux tuyaux d'évacuation. Si c'est le cas, la cheminée doit être controlée et modifiée selon les prescriptions de la norme NBN - B 61 - 001.

Etanchéité

Vérifier l'étanchéité de l'appareil et des raccordements gaz et eau.

5 INBEDRIJSTELLING EN BEDIENING

La bougie correctement dirigée vers le brûleur de veilleuse permet un allumage parfait.

Lorsqu'il ne se produit pas d'étincelle, contrôler et rectifier la position de la bougie d'après les mesures indiquées.

Généralités

Remettre les croisillons. Ouvrir complètement les robinets d'arrêt gaz et eau à l'entrée de l'appareil.

Avant la première mise en marche et après chaque vidange, tourner le sélecteur de débit eau (10) vers la gauche jusqu'à la butée et ouvrir pendant une courte durée tous les points de puisage afin d'aérer les conduites eau et l'appareil.

Commande

Gaz

Enfoncer la touche d'allumage 0 et tenir enfoncée. Enfoncer la touche de Piezo ▲ éventuellement à plusieurs reprises jusqu'à ce que la veilleuse est allumée. Lâcher la touche d'allumage après environ 10 secondes. Si la flamme de veilleuse s'éteint, reprendre l'opération et avant d'enfoncer la touche Piezo ▲ attendre un peu plus longtemps pour que l'air contenu puisse s'échapper.

Quand la veilleuse est allumée, enfoncer la touche - «Gaz» et régler la température de l'eau avec le glissoir (57).

Knop gans indrukken an ingedrukt houden Enfoncer la touche à fond et la tenir enfoncée

Junkers 250 KT1 - Gaz - 1

Junkers 250 KT1 - Gaz - 2

Junkers 250 KT1 - Gaz - 3

Après quelques secondes, enfoncer la touche d'allumage

Na 10 sekonden de knop loslaten Lâcher la touche après 10 secondes

Indien de weakviam niet brandt, de bewerking herbeginenen Si la veilleuse ne s'allume pas, reprendre l'opération complète d'allumage

Bedrijfskdaar

Position de marche

Junkers 250 KT1 - Gaz - 4

Junkers 250 KT1 - Gaz - 5

Junkers 250 KT1 - Gaz - 6

Junkers 250 KT1 - Gaz - 7

Knop Indrukken

Enloncer is touche

Prise d'eau à l'apparell

Near links: koud water Vers la gauche: eau froide

Junkers 250 KT1 - Gaz - 8

Naar rechts: heet water Vera la droite: eau chaude

Temperaturregeling

Réglage de la température

Kleine viam Petite Ilamme

Junkers 250 KT1 - Gaz - 9

Grote vlam Grande liamme

Drasien in tagengestelde zin van uurwerkwijzer: veei water ≈ lauw Tourner dans le sens contraire des aiguilles: beaucoup d'eau ≈ tiede

Junkers 250 KT1 - Gaz - 10

Draalen In de richting van uurwerkwijzer: weinig water = heet Tourmer dans le sens des aiguilles d'une montra: peu d'eau = chaud

Mettre hors de marche

(a) l'on ne puise pas d'eau chaude pendant assez longtemps)

Junkers 250 KT1 - Gaz - 11

text_image «Stop». kndp indrukken Enfoncer la touche «Arrêt»

JU 663 BI - 6 720-600 574

6 Regelen

GAS

La pression nominale indiquée sur la plaque matricule doit être contrôlée au têton manométrique.

Les appareils au gaz naturel

sont réglés à l'usine pour le gaz naturel catégorie I₂ (21-23) et scellés.

Par conséquent, en aucun cas le débit gaz naturel L, type Slochteren et gaz naturel H, ne peut être réglé par l'installateur.

Les appareils au gaz liquide

sont réglés sur leur puissance nominale et plombée; le rendement réduit de 50 % est également réglé en usine.

Réglage de la veilleuse

La veilleuse n'est pas réglable. Le gicleur de veilleuse est adapté à la nature du gaz et à la pression correspondante.

EAU

Le réglage eau est supprimé; les appareils sont équipés d'un régulateur de débit eau.

Allumage lent

La soupape d'allumage (54) est vissée à fond et non réglable.

7 NAZICHT EN ONDERHOUD

Après environ 1 an, en usage normal, une révision de l'appareil s'impose; il doit être nettoyé (détartré) et éventuellement réglé.

L'installateur doit effectuer les travaux suivants et, en cas de panne ou de fonctionnement anormal, prévenir l'Agence Générale Junkers.

Vérifier la flamme de veilleuse

Si l'appareil est bien réglé (voir 3.1) la soupape magnétique (37) doit rester ouverte après environ 10 secondes. Si la flamme de veilleuse s'éteint, après avoir lâché la touche 0 il est possible qu'il existe un mauvais contact aux raccords de la conduite thermoelectrique.

Serrer les nipples à la magnéto et au brûleur; éventuellement remplacer le thermo-élément ou le dispositif magnetique.

La flamme de veilleuse doit complètement entourer le thermo-élément à environ 5 mm en-dessous de son extrémité.

Si la flamme de veilleuse est trop petite, nettoyer le brûleur de veilleuse (67). Le cas échéant, remplacer le gicleur de veilleuse.

Flammes du brûleur

Le brûleur doit s'enflammer après environ 2 à 3 secondes en tournant le levier de puisage à l'appareil contre la butée à droite, ou en ouvrant un robinet de puisage à distance; le glissoir se trouvant entièrement à droite (57).

En refermant le robinet à distance ou en retournant le levier à l'appareil en sa position verticale, vers le bas, le brûleur doit s'éteindre en 1 seconde environ.

Eventuellement nettoyer le filtre eau (44) et la soupape d'al-lumage lent (54).

Après l'extinction de la flamme de veilleuse la soupape magnétique (37) doit se fermer en 45 secondes.

ATTENTION!

EN CAS D'EXTINCTION ACCIDENTELLE DU BRULEUR, IL EST INDISPENSABLE D'ATTENDRE 5 MINUTES AVANT DE REPRENDRE LES MANOEUVRES D'ALLUMAGE.

Essayer la soupape gaz à commande hydraulique

Si le brûleur ne s'éteint pas entièrement après le puisage d'eau chaude, nettoyer la soupape gaz et la tige; graisser le O-ring avec la graisse HFt 1 v 5.

Vérifier l'étanchéité de l'armature à touches poussoirs

Mettre la glissière à droite, tourner la manette de puisage vers la droite ou ouvrir un point de puisage à distance.

En enfonçant la touche ○, le brûleur principal et le brûleur de veilleuse doivent s'éteindre.

Nettoyer les soupapes non étanches, éventuellement remplacer les disques de soupape.

Élévation de température insuffisante

Si l'élévation de température est insuffisante, contrôler le débit de gaz et, pour les appareils aux gaz liquides, contrôler la pression nominale indiquée sur la plaque matricule au têton manométrique (32).

Nettoyer le filtre de gaz (34) et le brûleur (30); éventuellement vérifier la soupape de décharge (49) après avoir démonté la vis sélectrice.

Verbranding nazien

Vérifier la combustion

Vérifier si la combustion est correcte et contrôler l'installation d'évacuation des gaz brûlés.

Bloc à lamelles

Nettoyer le bloc à lamelles; éventuellement détartrer le corps de chauffe (8) avec les produits généralement livrés dans le commerce et essayer l'étanchéité à maximum 20 bar.

Pour le démontage du corps de chauffe, enlever le brûleur de veilleuse (67).

Soupape eau du puisage à l'appareil

Après avoir démonté la vis sélectrice (47), démonter les soupapes eau (45) et nettoyer; le cas échéant, remplacer les soupapes non étanches.

Démontage et montage du sélecteur de débit eau

Fermer le robinet d'arrêt eau, vidanger l'appareil et démonter la vis sélectrice (47).

En remontant, veiller à ce que la vis sélectrice se trouve à gauche, à la butée, et que l'appareil soit désaéré avant la remise en marche.

Utiliser les graisses spéciales

Partie eau: L 641

Partie gaz y compris brûleur: HFt 1 v5

Pieces de rechange

Si on commande des pièces détachées, se référer à la présente notice en mentionnant le nom et le numéro de la pièce.

8 INSTRUCTIONS POUR L'USAGER

Après le réglage, mettre l'usager au courant de la manipulation de l'appareil, la protection en cas de gel et la nécessité d'un entretien régulier par un professionnel.

Aussi attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas l'installation d'aération, d'apport d'air frais ou d'évacuation des gaz brûlés ne peut être mise hors de service.

Danger de gel

En cas de gel risquant de geler le chauffe-bain et les conduites d'eau il faut vidanger et le chauffe-bain et les conduites d'eau.

A cette fin il faut:
1. mettre le chauffe-bain hors service
2. fermer le robinet d'arrêt principal eau
3. enlever la vis de vidange/sécurité de surpression
4. ouvrir les robinets d'eau chaude.

Lors de la remise en service du chauffe-bain: ouvrir le robinet d'eau principal – si aucune eau sort des robinets de soutirage le chauffe-bain et/ou les canalisations sont gelés.

Faire dégeler par votre installateur. Maintenir le chauffe-bain en position hors service jusqu'au dégel.

DIENST NA VERKOOP(met techniekers uit Uw regio)SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région)

SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d

En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).

Junkers 250 KT1 - Danger de gel - 1nv SERVICO saKontichsesteenweg 602630 Aartselaar
ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL03 887 20 60
FAX ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL03 877 01 29
Junkers 250 KT1 - Danger de gel - 2DIENST NA VERKOOPonderhoud & herstellingenSERVICE APRES-VENTeentretien & réparations03 880 71 00
TECHNISCH ADVIESCONSEIL TECHNIQUE03 880 71 02
FAX DIENST NA VERKOOPSERVICE APRES-VENTE03 888 91 56
COMMERCIELE DIENSTverkoop, documentatie & scholingenSERVICE COMMERCIALvente, documentations & écolages03 880 71 03
FAX COMMERCIELE DIENSTSERVICE COMMERCIAL03 877 01 29
LOGISTIEKbestellingen & wisselstukkenLOGISTIQUEcommandes & pièces de rechange03 880 71 01
FAX LOGISTIEKLOGISTIQUE03 887 01 03
WEB www.junkers-servico.be

BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE

Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.

Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.

Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de JUNKERS.

Junkers 250 KT1 - BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE - 1

TIP:

Un entretien tous les 2 ans est un minimum.

Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur. Sous réserve de modifications.

Junkers 250 KT1 - BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE - 2

JUNKERS

nv SERVICO sa

Kontichsesteenweg 60

2630 AARTSELAAR

03 887 20 60

Fax 03 877 01 29

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Junkers

Modèle : 250 KT1

Catégorie : Chaudière de chauffage central