325 KT1 - Chaudière de chauffage central Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 325 KT1 Junkers au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chaudière à gaz à condensation, puissance nominale de 25 kW, rendement supérieur à 90% |
|---|---|
| Type de combustible | Gaz naturel ou propane |
| Dimensions | Hauteur : 700 mm, Largeur : 400 mm, Profondeur : 300 mm |
| Poids | Environ 40 kg |
| Utilisation | Chauffage central pour maisons individuelles |
| Entretien | Vérification annuelle recommandée, nettoyage des filtres et des échangeurs de chaleur |
| Réparation | Intervention par un professionnel qualifié, pièces de rechange disponibles |
| Sécurité | Système de sécurité intégré, protection contre la surchauffe et les fuites de gaz |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conformité aux normes européennes en matière d'efficacité énergétique |
FOIRE AUX QUESTIONS - 325 KT1 Junkers
Questions des utilisateurs sur 325 KT1 Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière de chauffage central au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 325 KT1 - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 325 KT1 de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI 325 KT1 Junkers
Chauffe-bains 250KT1 et 325KT1 a commande a touches poussoirs
| Page | |
| Dimensions et raccordements | 2 |
| Données techniques | 3 |
| Composition | 4 |
| Installation | 6 |
| Mise en service et commande | 7 |
| Réglage | 9 |
| Surveillance et entretien | 10 |
| Informations pour l'usage | 11-12 |
Un fonctionnement impeccable ne peut etre garanti que quand les instructions d'installation et le mode d'emploi sont strictement observés. Sous reserve de modifications.
Nous you prions de bien vouloir remetre ces notices au client. Ce demier est conseilde les conserver soigneusement.

De aardgastroestellen zich B.G.V.-goedgekeurd. Les apparéils au gaz naturel sont agreés A.G.B.

Figur 1
Figure 1
| 1 Mantel | 8 Watervalse | 1 Manteau | 8 Valve eau | ||||
| 3 Druktoetsenpaneel | 9 Bevestigingsvils | 3 Armature à touches poussoirs | 9 Vis de fixation | ||||
| 4 Gasaansluiting R 1/2" | 10 Waterdebietkiezer | 4 Raccordement gaz R 1/2" | 10 Séllecteur de débit eau | ||||
| 5 Warmwater-aansluiting 1/2" | 12 Verwarmingslichaaam | 5 Raccordement eau chaude 1/2" | 12 Corps de chauffe | ||||
| 6 Koudwateraansluiting 1/2" | 13 Trekonderbreker | 6 Raccordement eau froide 1/2" | 13 Anti-refouleur | ||||
| 7 Gasvalve | 7 Valve zaz | ||||||
| Toestellen / Appareils | A | B | C | D | E | F | G |
| Type 250...T1 | 360 | 680 | 636 | 110 | 665 | 474 | 1/2" |
| Type 325...T1 | 400 | 755 | 708 | 130 | 470 | 512 | 1/2" |
*) Dimension du raccordement eau pour installation encastree.
**) Dimension du raccordement eau pour installation apparente, avec accessoires.
***50 mm pour le raccordement gaz R ½". 67 mm pour le raccordement gaz 1".
2 DONNEES TECHNIQUES
| Type | Type | ||
| 250..T1 | 325..T1 | ||
| Puisance utile nominale | 17,4 | 22,7 | kW kcal/min |
| 250 | 325 | ||
| Débit calorifique nominal P.C.I. | 20,0 | 26,3 | kW kcal/min |
| 287 | 377 | ||
| Pression de distribution | |||
| -Gaz naturel G 25 | 25 | 25 | mbar |
| -Gaz naturel G 20 | 20 | 20 | mbar |
| -Gaz liquide | 37 | 37 | mbar |
| Débit gaz (pouvoir calorifique supérieur à 15°C - 1013 mbar - sec) | |||
| -Gaz naturel G 20 | 2,1 | 2,7 | m3/h |
| -Gaz liquide | 2,4 | 3,1 | kg/h |
| Pression maximale d'eau | 12 | 12 | bar |
| Sélecteur de débit eau à gauche | |||
| -Débit d'eau maximum | 10 | 13 | I/min °C |
| -Elévation de temp. | 25 | 25 | |
| -Pressure d'eau min. | |||
| pour apparueils haute pression | 0,9 | 1,0 | bar |
| 9 | 10 | mCE | |
| basse pression | 0,55 | 0,65 | bar |
| 5,5 | 6,5 | mCE | |
| Sélecteur de débit eau à droite | |||
| -Débit d'eau minimum | 4,5 | 5,9 | I/min °C |
| -Elévation de temp. | 55 | 55 | |
| -Pressure d'eau min. pour apparueils haute pression | 0,3 | 0,4 | bar |
| 3 | 4 | mCE | |
| basse pression | 0,1 | 0,12 | bar |
| 1 | 1,2 | mCE | |
| Injecteurs de brûleur nombre / Φ | |||
| -gaz naturel | 12/1,25 | 14/1,25 | |
| -gaz liquide | 12/0,69 | 14/0,74 | |
Type d'evacuation des gaz brûles: B
Sortes de gaz et reférences des appareils
..21-23... pour gaz naturel, Cat. 12 ..31... pour gaz liquifiés.
La puissance, la glissiere de selection (57) a gauche contre la butee, est reduite à 50%.
Les pressions d'eau reprises ci-dessus, qui doivent etre obtenues immediatement avant I'appareil s'entendant avec ecoulement libre a I'armature eau du chauffe-bain et le levier du robinet deuisage a droite contre la butee.
Les appareils doivent etre installes soigneusement suivant les prescriptions qui suivent.
Types d'appareils
...1... pour pression d'eau normale et raccordement à distance.
...2... pour pression d'eau normale, pouruisage d'eau à l'appareil et à distance.
Les apparéils sont agrées cat. 12 sur base des cahiers de charge de l'A.G.B.
3 SCHEMA VAN EEN TOESTEL OP AARDGAS
Coupe schématique. Prise d'eau l'appareil et à distance.

Figuur 2
Scheme de la partie gaz pour un apparéil au gaz liquide

Figuur 3
Figure 3
Figure 2
14 Tube de veilleuse complet
15 Regulateur de débit gaz
16 Ressort de soupape
17 Grande soupape gaz
18 Petitessoupape gaz
19 Vis de preallumage
20 Soupape gaz principale
22 Touche de veilleuse
23 Glissiere de reglage
24 Allumeur Piezo
25 Filtre eau
26 Soupape eau (chaud)
27 Soupape eau (froid)
28 Raccordement eau chaude
29 Raccordement eau froide
30 Ecoulement eau chaude
31 Regulateur de debit eau
32 Selecteur debite eau
33 Manette deuisage
34 Decharge
35 Arrivée gaz
36 Vis de vidange et de supression
37 Teton manometrique pour pression de raccordement
38 Membrane
39 Venturi
40 Vis d'allumage lent
41 Soupape magnetique
42 Filtregaz
43 Soupape gaz de veilleuse
44 Filtre de gaz de veilleuse
47 Teton manometrique
49Injecteur
50 Broleur
51 Thermolement
52 Bougie d'allumage
53 Bruleur de veilleuse
54 Conduite d'allumage haute tension
55 Echangeur de chaleur
71 Soupape gaz
72 Siège de soupape
73 Ressort pour siege
75 Vis de fermeture
4 INSTALLATION
Algemeenheden
Cet apparéil doit être installé par un installateur compétent. Il doit se conformer aux prescriptions locales et nationales existantes.
Veiller à ce que le passage existant entre le manteau del'appareil et le tuyau d'évacuation resté libre.
Si l'appareil est installé sur un réseau d'eau très calcaire et si son usage est intensif, il est conseillé de prévoir un système de traitement des eaux.
Afin d'éviter la formation de corrosion, veiller à ce que l'air de combustion soit exempt de produits agressifs. De matières activant la corrosion sont e.a. des hydrogènes d'halogène (p. ex. du chlore et du fluor) qui sont traités dans des dissolvants, des peintures, des colles, des gaz de propulsion et dans divers produits de nettoyage. En cas de nécessité, des contre-indications adéquates sont à suivre.
En cas d'installation dans un réduit fermé, pratiquer 2 orifices d'aération de 150~cm^2 de surface libre,donnant sur le local ou l'appareil est installé (Figure 4).Prévoir une ouverteure au-dessus, et I'autre en-dessous du manteau de I'appareil.
Si les orifices d'aération ne sont pas entierement libres, il y a lieu d'en augmenter proportionnellement la hauteur et la largeur.
La distance entre le manteau et le revetement ne peut avoir enaucun cas moins de 10 cm et du manteau au plafond 30 cm.
Enlever le manteau
Avant d'entamer les travaux d'installation, enlever le bouton (10) ainsi que la manette (48); desserrer la vis de fixation (9), tirer le manteau vers l'avant et soulever.
Conduites gaz et eau
Les installations au gaz liquide doivent strictement repondre aux prescriptions du ,GUIDE DE L'INSTALLATEUR BUTANE-PROPANE"del",ASSOCIATION BELGO-LUXEMBOURGEOISE DES GAZ DE PETROLE LIQUEFIES A.S.B.L".
Les tuyaux doivent être installés suivant les règes de l'art et les sections calculées en fonction des critères de l'inhalation.
Gasleiding
Prévoir le robinet d'arret approprié et veiller à ce que la conduite gaz soit propre à l'intérieur. Purger les conduites.
Conduites eau
Diametre des tuyaux R ½" - en cas de basse pression R ¾". Se conformer aux prescriptions locales; rincer les conduites.
Le raccordement eau froide est indiqué sur la valve au moyen d'une flèche «entree», celui de l'eau chaude d'une flèche «sortie».
Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétrécissements et réglages qui pourrait réduire le début en dessous du minimum.
Crochets
Prévoir deux crochets comme indiqué en Figure 1.
Raccordement de I'appareil
Raccorder l'appareil au moyen des accessoires d'installation.
Evacuation des gaz brûlés
Pour l'évacuation des gaz brôlés, les ouvertures d'airation et de ventilation, appliquer soigneusement les prescriptions NBN D 51-003 (concernant les installations alimentées en gaz combustible plus léger que l'air, distribué par canalisations) ainsi que les prescriptions locales eventuelles à ce sujeit.
Les tuyaux s'embolteront de telle façon que la partie verticale soit aussi longue que possible et la partie horizontale, vers la cheminée, courte et en legere pente.
Si la cheminée traverse des parties inflammables, il faut l'isoler convenablement.
Les gaz brôlés ne peuvent s'échéper ni à l'anti-refouleur, ni aux tuyaux d'évacuation. Si c'est le cas, la cheminée doit être contrôle et modifiée selon les prescriptions de la norme NBN-B 61-001.
Etanchéité
Vérifier l'étanchête de l'appareil et des raccordements gaz et eau.
5 INBEDRJSTELLING EN BEDIENING
La bougie correctement dirigée vers le brûleur de veilleuse permet un allumage parfait.
Lorsqu'il ne se produit pas d'etincelle, contrcler et rectifier la position de la bougie d'après les mesures indiquees.
Généralités
Remetre les croisillons. Ouvrir complètement les robinets d'arrêt gaz et eau à l'entrée de l'appareil.
Avant la première mise en marche et après chaque vidange, tourner le selecteur de debite eau (10) vers la gauche jusqu'à la butée et ouvrir pendant une courte durée tous les points de pulsage afin d'äerer les conduites eau et l'appareil.
Commande
Gaz
Enfonce la touche d'allumage 0 et tenir enforcée. Enfonce la touche de Piezo 1 eventuellent a plusieurs reprises jusqu'a ce que la veilleuse est allumée. Lacher la touche d'allumage après environ 10 secondes. Si la flamme de veilleuse s'esteint, reprendre l'opération et avant d'enforcer la touche Piezo 2 attendre un peu plus longtemps pour que I'air contenu puisse s'echapper.
Quand la veilleuse est allumée, enforcer la touche - Gaz et régler la température de l'eau avec le glissoir (57).
Knop gins indrukken, in ingedrukt houden. Enflconer la touche à fond et la tenuin enfond




Na 10 sekonden de knop loiaten Luchter la touche après 10 secondes
Après quelques secondes,對於 la touche d'allumage
Indien de waskliem slet brandt, de bewertung herbeginnen Sla veilleu ne aallune pas, reprende l'opération complie d'alumage
Bedrijfeidar
Position de marche




Knop Indrukkem

Enlconer is touche
Price d'eau & l'apparell
Nar link: koud water
Vera la gauche: eau troide
Naarchts:heetwater
Vera la droite: eau chaude
Temperaturregeling
Réglage de la température
Keine vam
Petite flamma

Grot vlam
Grande lamme
Draien in tagengestede zin van uwerkijzer: veel water lau Tournen dans le sans contraire des aiguilles: beaucoup d'eau bede

Draalen In derrichting van uurwerkwijzer: weing water heet Tourner dans le sens des aigullies d'une montre: peu d'eau chaud
Metre hors de marche
(en l'on ne pulsé pas d'eau chaude pendant assez longtemps)





-Stop-kndp Indrukken

Enfonce la touche - Arret
6 Regelen
GAS
La pression nominale indiquée sur la plaque matricule doit etre controlee au teton manometrique.
Les apparéils au gaz naturel
sonrreglesaIusine pour le gaz naturelcategorie12 (21-23) et scelles.
Par conséquent, enaucun cas le débit gaz naturel L,type Slochteren et gaz naturel H, ne peut être régle par l'installateur.
Les apparéils au gaz liquide
dont regles sur leur puissance nominale et plombee; le rendement reduit de 50% est egalement regle en usine.
Réglage de la veilleuse
La veilleuse n'est pas reglable. Le giclure de veilleuse est adapte à la nature du gaz et à la pression correspondante.
EAU
Le réglage eau est supprime; les apparéils sont équipés d'un régulateur de début eau.
Allumage lent
La soupape d'allumage (54) est vissee à fond et non régiable.
7 NAZICHT EN ONDERHOUD
Après environ 1 an, en usage normal, une révision de l'appareil s'impose; il doit être nettoyé (détartré) et eventuellement régèle.
L'installateur doit effectuer les travaux suivants et, en cas de panne ou de fonctionnement anomal, prévenir l'Agence Générale Junkers.
Vérifier la flamme de veilleuse
Si l'appareil est bien regle (voir 3.1) la soupape magnetique (37) doit rester ouverte après environ 10 secondes. Si la flamme de veilleuse s'estint, après avoir lache la touche o il est possible qu'il existe un mauvais contact aux raccords de la conduite thermoelectrique.
Serrer les nipples à la magneto et au brôleur; évientuelle-ment replacer le thermo-élement ou le dispositif magnetique.
La flamme de veilleuse doit complètement entourer le thermo-lement à environ 5 mm en-dessous de son extrémité.
Si la flamme de veilleuse est trop petite, nettoyer le bruleur de veilleuse (67). Le cas échéant, replacer le giclure de veilleuse.
Flammes du bruleur
Le brûleur doit s'enflammer après environ 2 à 3 secondes en tournant le levier de puissance à l'appareil contre la butée à droite, ou en ouvrant un robinet de puissance à distance; le glissoir se trouvant entièrement à droite (57).
En refermant le robinet a distance ou en returnant le levier à l'appareil en sa position verticale, vers le bas, le bruleur doit s'éteindre en 1 seconde environ.
Eventuellement nettoyer le filtre eau (44) et la soupape d'alumage lent (54).
Après l'extinction de la flamme de veilleuse la soupape magnétique (37) doit se fermer en 45 secondes.
ATTENTION!
EN CAS D'EXTINCTION ACCIDENTELLE DU BRULEUR,IL EST INDISPENSABLE D'ATTENDRE 5 MINUTES AVANT DE REPRENDRE LES MANOEUVRES D'ALLUMAGE.
Essayer la soupape gaz à commande hydraulique
Si le broute ne s'eteint pas entierement après leuisage d'eau chaude, nettoyer la soupape gaz et la tige; graisser le O-ring avec la graisse Hf1 v 5.
Vérifier l'étanchéité de l'armature à touches poussoirs
Mettre la glissiere a droite, tourner la manette de pulsage vers la droite ou ouvrir un point de pulsage a distance.
En enforcant la touche 己 le bruleur principal et le bruleur de veilleuse doivent s'teindre.
Nettoyer les soupapes non etanches, éventuellesment remplacer les disques de soupape.
Elevation de température insuffisante
Si I'élevation de température est insuffisante, contrôle le débit de gaz et, pour les-appareils aux gaz liquides, contrôle la pression nominale indiquée sur la plaque matricule au téton manometrique (32).
Nettoyer le filtrde gaz (34) et le brôleur (30); eventuellement vérifier la soupape de décharge (49) après avoir démonté la vis sélectrice.
Verbranding nazien
Vérifier la combustion
Vérifier si la combustion est correcte et contrôler l'installation d'évacuation des gaz brûlés.
Bloc à lamelles
Nettoyer le bloc à lamelles; éventuellesment détartrer le corps de chauffe (8) avec les produits généralement livrés dans le commerce et essayer l'étanchéité à maximum 20 bar.
Pour le demontage du corps de chauffe, enlever le bruleur de veilleuse (67).
Soupape eau du pusage à l'appareil
Après avoir demonté la vis selectrice (47), démonter les soupapes eau (45) et nettoyer; le cas échéant, replacer les soupapes non étanches.
Démontage et montage du sélecteur de début eau
Fermer le robinet d'arret eau, vidanger l'appareil et demonter la vis selectrice (47).
En remontant, veiller à ce que la vis selectrice se trouve à gauche, à la butée, et que l'appareil soit désaéré avant la remise en marche.
Utiliser les graisses spéciales
Partie eau: L 641
Partie gaz y compris brouteur: HFt 1 v5
Pieces de rechange
Si on commande des pieces détachées, se réferer à la presente notice en mentionnant le nom et le numéro de la piece.
8 INSTRUCTIONS POUR L'USAGER
Aprés le réglage,mettre l'usager au courant de la manipulation de l'appareil,la protection en cas de gel et la nécessite d'un entretien régulier par un professionnel.
Aussi attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas l'installation d'aération, d'apport d'air frais ou d'évacuation des gaz brûlés ne peut être mise hors de service.
Danger de gel
En cas de gel risquant de geler le chauffe-bain et les conduites d'eau il faut vidanger et le chauffe-bain et les conduites d'eau.
A cette fin il faut:
1.mettre lechauffe-bain hors service
2.fermerle robinet d'arret principal eau
3. enlever la vis de vidange/securite de supression
4. ouvrir les robinets d'eau chaude.
Lors de la remise en service du chauffe-bain: ouvrir le robinet d'eau principal - si aucune eau sort des robinets de soutrage le chauffe-bain et/ou les canalisations sont geles.
Faire dégeler par votre installateur. Maintenir le chauffebain en position hors service jusqu'au dégel.
| DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) | |
| SERVICO nv heeft een Dienst na verkoop ter beschikking an de installerateur en de gebruiker. v | SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d | |
| In geval van moeilijkheden, wendl U tot SERVICO nv (officièle Dienst na verkoop van de fabrikant). | En cas de difficulté, adressé-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant). | |
| JUNKERS SERVICE | nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | 03 877 01 29 | |
| DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations | 03 880 71 00 | |
| TECHNISCH ADVIES CONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX DIENST NA VERKOOP SERVICE APRES-VENTE | 03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENST verkoop, documentatie & scholingen SERVICE COMMERCIAL vente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX COMMERCIELE DIENST SERVICE COMMERCIAL | 03 877 01 29 | |
| LOGISTIEK bestellingen & wisselstukken LOGISTIQUE commandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX LOGISTIEK LOGISTIQUE | 03 887 01 03 | |
| WEB www.junkers-servico.be | ||
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Mème un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prematurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier/agréé ou par le service technique de JUNKERS.

TIP:
Un entretien tous les 2 ans est un minimum.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur.
Sous réserve de modifications.

JUNKERS
nv SERVICEO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
038872060
Fax 03 877 01 29
Notice Facile