Indian Sport Scout Limited (2025) - Moto

Sport Scout Limited (2025) - Moto Indian - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sport Scout Limited (2025) Indian au format PDF.

📄 247 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Indian Sport Scout Limited (2025) - page 4
Caractéristiques techniques Moteur V-twin de 1133 cm³, puissance de 100 ch, couple de 97 Nm
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports, transmission par chaîne
Dimensions Longueur : 2 200 mm, largeur : 850 mm, hauteur : 1 130 mm, empattement : 1 540 mm
Poids Poids à sec : 253 kg
Capacité du réservoir Réservoir de 12,5 litres
Utilisation Conçue pour la conduite sur route, adaptée aux balades et aux trajets quotidiens
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 5 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de frein
Sécurité Système de freinage ABS, éclairage LED, alarme de sécurité intégrée
Informations générales Garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, accessoires personnalisables

FOIRE AUX QUESTIONS - Sport Scout Limited (2025) Indian

Comment puis-je démarrer ma moto Indian Sport Scout Limited ?
Pour démarrer votre moto, assurez-vous que le point mort est engagé, appuyez sur le frein, puis tournez la clé d'allumage en position 'ON'. Ensuite, appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si ma moto ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée, si le réservoir de carburant est plein et si le coupe-circuit est en position 'ON'. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment entretenir ma moto Indian Sport Scout Limited ?
Pour un bon entretien, vérifiez régulièrement l'huile moteur, la pression des pneus, les freins et nettoyez la chaîne. Consultez le manuel du propriétaire pour des instructions détaillées.
Quel type de carburant puis-je utiliser ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 91 pour garantir des performances optimales.
Comment régler les rétroviseurs ?
Pour régler les rétroviseurs, dévissez légèrement le boulon de fixation, ajustez l'angle à votre convenance et resserrez le boulon pour maintenir la position.
Que faire si j'entends des bruits étranges en roulant ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème mécanique. Arrêtez-vous immédiatement, vérifiez les composants visibles et contactez un mécanicien si nécessaire.
Comment changer une roue ?
Pour changer une roue, utilisez la béquille centrale, dévissez les boulons de la roue, retirez la roue, remplacez-la par la nouvelle et resserrez les boulons correctement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma moto ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de votre concessionnaire Indian ou via des sites de vente en ligne spécialisés.
Comment régler la suspension de ma moto ?
Pour régler la suspension, utilisez les outils appropriés pour ajuster la précharge et le rebond selon votre poids et vos préférences de conduite, comme indiqué dans le manuel.
Comment puis-je nettoyer ma moto sans l'endommager ?
Utilisez de l'eau tiède et un savon doux, évitez les nettoyeurs haute pression, et utilisez des chiffons doux pour ne pas rayer la peinture.

Questions des utilisateurs sur Sport Scout Limited (2025) Indian

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sport Scout Limited (2025) - Indian et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sport Scout Limited (2025) de la marque Indian.

MODE D'EMPLOI Sport Scout Limited (2025) Indian

Pour l'entretien et la sécurité

MANUEL D'UTILISATION DE L'INDIAN SCOUT

Indian Sport Scout Limited (2025) - MANUEL D'UTILISATION DE L'INDIAN SCOUT - 1

2025

Indian Sport Scout Limited (2025) - MANUEL D'UTILISATION DE L'INDIAN SCOUT - 2

AVERTISSEMENT

Veuillez dire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur les étiquettes sur le produit.

Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un vehicule à passager ou d'un vehicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échémpement, du monoxyde de carbone, des phthalates et du plomb qui sont reconnus par l'état de la Californie comme étant susceptibles de causeur le cancer ou des malformations à la naissance ou de nuire au système reproductiveur. Pour minimiser l'exposition, évitez de respirer des gaz d'échémpement, ne faites pas tournier le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l'entretien de votre vehicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains féquèment pendant l'entretien de votre vehicule.

Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Indian

MOTORCYCLE

Manuel d'utilisation 2025

Tous les renseignements contenus dans ce document proviennent des plus récentes données disponibles sur les produits au moment de sa publication. Les améliorations ou autres changements apportés au produit peuvent se traduire par des différences entre le present manuel et la motocyclette. Les représentations et/ou procédures containues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative.

Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Indian Motorcycle Company se reserve le droit d'effectuer des changements à tout moment, sans notification, et sans encourir l'obligation d'effectuer ces mêmes changements ou des changements similaires sur les motocyclettes préalablement fabriquées. Tout reimpression ou reprise des représentations ou procédures contenues dans le present document, en entier ou en partie, est expressément interdite.

A moins d'indications contraires, les marques de commerce sont la propriété d'Indian Motorcycle International, LLC.

Appareo est une marque déposée d'Appareo Systems, LLC. Apple et App Store sont des marques déposées d'Apple Inc. BatteryMINDER est une marque déposée de VDC Electronics, Inc. Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. exFAT est une marque déposée de Microsoft Corporation. Google Play est une marque déposée de GOOGLE LLC. Kenda est une marque déposée de Kenda Rubber Industrial Co, Ltd. Marquardt is a unique example of MARQUARDT GMBH CORPORATION. NGK is a unique example of NGK, Spark Plug Co., Ltd. Cruisetec Night Dragon, Pirelli, et Metzeler sont des marques déposées de PIRELLI TYRE S.P.A. Ride Command is a unique example déposée de Polaris Industries, Inc. « No Place Is Home » – Welsh Arms – Legendary.

Felicitations pour voire achat d'une nouvelle motocycle INDIAN MOTORCYCLE. Voues venez de rejoindre une famille elite de motocyclistes qui possedent un joyau celebre de I'histoire americaine : une motocycle INDIAN MOTORCYCLE.

Votre nouvelle motocycle est le résultat d'un veritable devouement et de savoir-faire de la part de nos Equipes d'ingenierie, de conception et d'assemblage. Elle a ete conque et fabriquee selon notre objectif d'offrir une motocycle de haute qualite que vous pourrez conduire sans aucun souci dans l'avirn. Nous esperons que voitre fiertede conduire voitre nouvelle motocycle se comparera a la fierte de nos employes de l'avoir construite.

Nous vous conseillons vivement de dire ce manuel d'utilisation en entier. Il renferme des renseignements essentiels à la conduite sécuritaire et à l'entretien approprié de votre motocyclette.

Votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree connait le meux抽出 motocyclete et peut vous donner les meilleurs conseils en ce qui concerne l'entretien. Les techniciens competents qui utilisent l'équipmentt et les méthodes avances sont les plus qualifiés pour effectuer toutes les réparations et les entretiens principaux que votre motocyclette pourrait exiger.

INDIAN MOTORCYCLE se conforme à tous les règlements fédéraux, provinciaux et locaux en matière d'émissions et de sécurité pour la région de vente prévue.

SYMBOLES DE SECURITE ET MOTS DE SIGNALISATION

Les mots et les symboles de signalisation qui suivent apparaisent dans l'ensemble de ce manuel et sur le vehicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de dire le manuel.

DANGER

Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui doit etre evitee, sinon elle ENTRAINERA des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT

Une mention d'AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit ete evitee, sinon elle POURRAIT conducire a la mort ou a des blessures graves.

ATTENTION

Une mention d'ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit etre evitee, sinon elle POURRAIT conducire a des blessures legeres à moderées.

AVIS

Un AVIS fournit des informations clés en clarifier les instructions.

IMPORTANT

Le mot IMPORTANT fait reférence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.

TABLE DES MATIÈRES

Introduction. 7

Sécurité. 15

Signalement des defaults touchant à la sécurité 26

Caracteristiques et commandes 29

Affichage de 4 po alimenté par RIDE COMMAND (le cas échéant). 59

Inspections avant la conduite 79

Fonctionnement. 93

Entretien 107

Nettoyage et entreprises 189

Spécifications 195

Garantie 221

Registredentretien 237

IINNTTRROODDUUCCTTIIOONN

RREENNSSEEIIGGNNEEMMEENNTTSS SsuRR GGAARRAANNTTIIE

Certaines procédures dépassent le champ d'application de ce manuel. Consultez votre concessionnaire pour acheter un Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE. Certaines des procédures mentionnées dans le manuel d'entretien exigent des connaissances et une formation spécialisées, ainsi qu'un équipement spécifique. Assurez-vous de posseder les compétences techniques et les outils requis avant d'effectuer TOUT travail d'entretien sur leur motoéclette. Prière de contacter le concessionnaire/agréé avant d'effectuer toute réparation qui dépasse libre ou neuve de connaissance ou d'expérience technique, ou si le travail à effectuer exige un équipement spécialisé.

UUTTIILLISSAATTIOONN DD"UUNNE MOOTTOC LL"EEXTTEERRIEEURR DDEESS EETTAATTSS

Si vous planifiez d'utiliser votre motocyclette dans les pays autres que le Canada ou les États-Unis :

LLLEENNTTRREETTHEENNPETTLLAApevent ne pas etre disponibles sur-le-champ.

  • Le carburant sans plomb peut ne pas etre disponible. L'usage de carburant avec plomb peut causer des dommages au moteur et au systeme de recyclage des vapeurs de carburant qui annuleront la garantie.
  • L'essence peut avoir un indice d'octane nettement plus bas.
    L'usage d'un carburant inapproprié peut cause des dommages au moteur.

RREEGGISSTTRREE DDUU NNUUMMEERROO DD

NOTEZ LES NUMÉROS D'IDENTIFICATION IMPORTANTS CI-DESSOUS.
Numéro d'identification du vêhîne (VH) (Consultez la page CONNISS
Numéro d'identification du moteur (Consultez la page 8.)
Numéro de série de la télécommande (le cas échéant) (situé sous le couvercle de pile de la télécommande)
Code de la clé (le cas échéant)

INTRODUCTION

NNUUMMEERROO DD'IIIDDEENNTTIFFIICCAATTIOON DDUU MMOOTTEEUURR

Le nombre du moteur ① est estampé sur le bas du côte gauche du carter, à côte de la béquille.

Indian Sport Scout Limited (2025) - NNUUMMEERROO DD'IIIDDEENNTTIFFIICCAATTIOON DDUU MMOOTTEEUURR - 1

ÉENNOONCCÉESS SSUURR LLAA CCOONNFFOORRMIIITTEE RRAADDIIOO

AVIS
Certsains modèles de vehicule contiennent l'équipment radio suivant :

CCOONNFFOORRMMIITTEA AUUXX NNOORRMMESS DDEESS EE...UU.. RREELLAATTIVVEESS AALL Ce vehicule contient I'equipement radio suivant ou les composants qui integrent I'equipement radio :

COMPOSANT ID DU COMPOSANTFABRICANT
Rond numériqueRC-3RPolaris Industries Inc.
Télécommande, modèle SK14017768Marquardt® Switches, Inc.
Module de commande sans fil (WCM)2414339Marquardt® Switches, Inc.
Module de commande télématique (TCU)4082894Appareo®

[Traduction: Cét appareil est conforme à la Partie 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causeur son mauvais fonctionnement.]

ATTENTION
Les changements ou les modifications non expressément approuvés par le tiers responsable de la conformité peuvent annuler l'autorisation de l'utilisateur de faire fonctionner l'équipment.

INTRODUCTION

Ce vehicule contient l'équipment radio suivant ou les composants qui intégrent l'équipment radio :

COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT
Rond numériqueRC-3R Polaris Industries Inc.
Télécommande, modele SK14017768Marquardt®Switches, Inc.
Module de commande sans fil (WCM)2414339Marquardt®Switches, Inc.
Module de commande télématique (TCU)4082894Appareo®

Cet appeareil renferme des transmetteurs/receveurs exempts de licence, conformes aux CNR d'Innovation, Sciences et Deteppement economique Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.

CONFORMITE AUX NORMES DE L'UNION EUROPEENNE (UE) RELATIVES A LA RADIOFREQUENCY

Ce vehicule contient l'équipment radio suivant ou les composants qui intégrent l'équipment radio :

COMPOSANTRond numériqueTélécommande, modèle SK1Module de commande sans fil (WCM)Module de commande télématique (TCU)
ID DU COMPOSANT RC-3R 4017768 2414339 4082895
FABRICANT Polaris Industries Inc.Marquardt® Switches, Inc.Marquardt® Switches, Inc.Appareo®
FRAQUENCY DE TRANSMISSION2 402 à 2 480 MHz433,92 à 433,92 MHz0,02185 à 0,02185 MHz1 900 MHz, 1 700 MHz, 850 MHz, 700 MHz
PUISSANCE DE TRANSMISSION RF MAXIMALE0,001 W38,75 dBμV/m à 3 m21,2 dBμV/m à 300 m2 W

Par la presente, INDIAN MOTORCYCLE declare que l'equipement radio ci-dessus est conforme à la directive 2014/53/EU.

Le texte complet de la Déclaration de conformité à la directive européen est disponible à l'adresse suivante :

Ce vehicule contient l'équipement radio suivant ou les composants qui intégrent l'équipement radio :

COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT
Rond numériqueRC-3R Polaris Industries Inc.
Télécommande, modele SK14019469Marquardt®Switches, Inc.
Module de commande sans fil (WCM)2416265Marquardt®Switches, Inc.

CCOONNFFOORRMMIITTEA AUUXN NNOORRMMEESS DDUU MMEXXIIQQUEE RREELLAATTIVVEESS A

Ce vehicule contient l'équipement radio suivant ou les composants qui intégrent l'équipement radio :

COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT
Rond numériqueRC-3R Polaris Industries Inc.
Télécommande, modele SK14017768Marquardt®Switches, Inc.
Module de commande sans fil (WCM)2414339Marquardt®Switches, Inc.
Module de commande télématique (TCU)4082894Appareo®

IFETEL:

[Traduction : L'utilisation de cet équipement ou cet appeareil est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Cet équipement ou cet apparéil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles
  2. Cet équipement ou cet appeareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles d'entrainer un fonctionnement indésirable.]

Indian Sport Scout Limited (2025) - IFETEL: - 1

SSÉCCUURRIITTEE

PPRROOPPOSS DDUU MMAANNUUEELL

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPRROOPPOSS DDUU MMAANNUUEELL - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les mesures de précaution et procédures pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours compte des consignes de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d'inspection et d'entretien indiquées dans ce manuel.

Toute mention de DROIT(E), GAUCHE, AVANT ou ARRIÈRE se réféère au point de vue du conducteur assis en position normale de conduite. Pour toute question sur le fonctionnement ou l'entretien de la motocyclette après la lecture de ce manuel, veuilles consulter votre concessionaire agréé. Pour localiser le concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé le plus proche, visitez le site Web INDIAN MOTORCYCLE à l'adresse www.indianmotorcycle/fr-ca/.

Lisez attentivement et prenez connaissance des renseignements contenus dans le chapitre Sécurité à partir de cette page. Àfin de garder votre motocyclette en parfait état sur la route ou lors de l'entreposage, il est important de comprendre et de suivre les procédures contenues dans le chapitre Entretien à partir de la page 107.

PouTTHuHSSAaVtIeHNous partez en randomnee.

En suivant les mesures de sécurité et les procédures indiquées dans le manuel, vous exprouverez davantage de理論 à conduire et assurerEZ votre sécurité. Si vous avez égaré ou endommagé ce manuel, veuilleszvousprocureraunexemplairede rechangeapurés d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée.Ce manuel d'utilisation fait partie de la motocyclette et doit être remis au nouveau propriétaire lorsquela motocyclette est revendue.

PPRRAATTIIQQUEESS DDEE CCOONDDUUUITTE

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPRRAATTIIQQUEESS DDEE CCOONDDUUUITTE - 1

AVERTISSEMENT

Un mauvais usage de cette motocyclette peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour réduire les risques, veuillusz lire et prendre connaissance des renseignements contenus dans la presente section avant de conduire la motocyclette. Cette section renferme des renseignements de sécurité qui sont propres à la motocyclette INDIAN MOTORCYCLE, ainsi que de l'information sur la sécurité générale à motocyclette. Quiconque conduit la motocyclette (les conducteurs et les passagers) doit suivre ces mesures de sécurité.

SECURITE

LLEE MMOOTTOCCYYCCLLISSMMEE CCOOMMPOORRECEOARSAACRTSABAHHSESIIQQUEESS CCO IINNHHEERREENNTTSS UUNNEI INNCCIIDDEENNCCEE SSUURR LLAAFFAACQ Voupez réduire ces risques au minimum, mais vous ne VVEEZZ CCOONNDDUUIIRREE LLAA MMOOTTOOCYYC

Vous pouvez réduire ces risques au minimum, mais vous ne pourrez jamais les éliminer complètement. Meme si vous étés un conducteur ou un passager experimenté de motocyclette, lisez toutes les informations sur la sécurité dans ce manuel avant de faire fonctionner la motocyclette.

  • Suivez un cours de conduite donné par un formateur qualifié. Ce cours de formation vous permettra d'acquérir ou de perfectionner vos aptitudes en matière de conduite sécuritaire.
  • Lisez et comprende toute information contenue dans ce manuel d'utilisation.
  • Observe toutes les exigences d'entretien spécifiées dans ce manuel. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé.

  • La motocyclette est conque pour circuler sur la voie publique et pour transporter un conducteur (et un passager si la motocyclette est équipée d'un siège du passager et de repose-pieds). Ne dépassez jamais le PNBV ou le PNBE. Consultez le chapitre sur les Spécifications ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassiné de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.

  • Le fait de circuler hors route, de transporter plus d'un passager ou de dépasser le poids nominal brut peut affecter la maniabilité de la motocyclerte, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle.
  • Pendant les premiers 800km de fonctionnement, suivez toutes les procédures de rodage comme indiqué à la page 93. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves dommages au moteur.
  • Si vous motocyclette est équipée de caractéristiques telles que sacoches, pare-brise ou dossier pour le passager, soyez pré à réduire la vitesse pour conserver la stabilité.

VVEUUILLLEZZ SSUUIVVRREE CCEESS PPRRA Aodpuee conuuppeauuivpuuieisible ODEE CCOONDDUUIITTEE SSEECCUURRIITTAAIRRE pour les autres usagers de la route, meme en plein jour. l'incapacité d'un automobiliste a voir ou a reconnaître une

  • Avant chaque+randonnée, effectuez les inspections avant la conduite. Le non-respect de ces instructions pourrait entrainer des dommages à la motocyclette ou un accident.
  • Tant que vous ne serez pas tout à fait familiarisé avec la motorcyclette et toutes ses commandes, conduisez-la sur des voies publiques où il n'y a que peu ou pas de circulation. Entrainez-vous à conduiré à une vitesse modérée sur différentes surfaces pavées et dans différentes conditions climatiques.
  • Connaissez vos habiletés et vos limites et adaptez votre conduite en conséquence.
  • Seul un conducteur d'expérience, titulaire d'un permis de conduire, devrait conduire votre motocyclette, et seulement après s'etre familiarisé avec ses commandes et son fonctionnement. Assurez-vous que tous les conducteurs lisent et comprendnent ce manuel d'utilisation avant la conduite du vehicule.
  • Ne conduisez pas lorsque vous estes fatigued, malade ou sous l'influence de I'alcool, d'un medicament obtenu sur ordonnance ou en vente libre, ou de toute autre drogue. La fatigue, la maladie, I'alcool, les medicaments et les drogues provoquent la somnolence, la perte de la coordination et la perte d'équilibre. Ils peuvent aussi alterer la vigilance et le jugement.
  • Si vous motocyclette ne fonctionne pas normalement, corrigez le problème immédiatement. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

L'incapacité d'un automobiliste à voir ou à reconnaître une motocyclette constitue la principale cause d'accidents impliquant une automobile ou une motocyclette. Conduisez de manière à être clairément visible pour les autres automobilistes et motocyclistes, et surveillez leur comportement attentivement.

  • Soyez particulièrement prudent aux intersections, car c'est là où les risques d'accident sont les plus grands.
  • Pour éviter de perdre le contrôle, gardez les mains sur le guidon et vos pieds sur les repose-pieds.
  • N'oubliez pas qu'une barre d'appui pour autoroute n'est pas conçue pour protéger le conducteur des blessures lors d'une collision.
  • Respectez les limites de vitesse et adaptez votre vitesse et votre conduite en fonction de l'état des routes, des conditions climatiques et de la circulation. Plus vous circulezrapidement, plus l'influence de toutes les autres conditions augmente, ce qui peut affercer la stabilité de la motorcyclerte et accroître les risques de perte de contrôle.
  • Ne déplacez pas et ne conduisez pas la motocyclette si la direction est verrouillée (le cas échéant), car la direction très limitée peut entraîner une perte de contrôle.

SECURITE

  • Réduisez la vitesse lorsque :

  • La chausse comme des nids de poule, des asperités ou des inégalités.

  • Il y a du sable, de la terre, des graviers ou d'autres éléments libres sur la chaussée.
    -La chaussée est mouillée, glacée ou huleuse.
  • Il y a des surfaces peintes, des plaques d'égout, des grilles métalliques, des passages à niveau ou autres surfaces glissantes sur la chaussée.
  • Le temps est venteux ou pluvieux, ou que les conditions climatiques changent rapidement ou rendent la chaussée glissante.
    -La circulation est dense, congestionne, ne laissant pas suffisamment d'espace entre les vehicules, ou non fluide.
  • Un gros vehiculeonne passepres de youns dans un sens ou dans l'autre,ce qui pourrait produire un coup de vent dans son sillage.
  • La visibilité est réduite en raison de la pluie, du brouillard, de la poussière, etc.
  • Lorsque vous approchez une courbe, adoptez une vitesse et un angle d'inclinaison qui vous permettront de négocier la courbe dans votre voie sans que vous ayez à freiner. En cas de vitesse excessive, d'angle d'inclinaison trop prononce ou de freinage dans une courbe, vous pourriez vous faire perdre le contrôle.
    La garde au sol diminue lorsque la motocyclette penche.
    Lorsque vous inclinez la motocyclette dans une courbe, évitez que des pieces de la moto entrent en contact avec la chauffée, car vous pourriez ainsi perdre le contrôle.
  • Ne tirez pas une remorque. Tirer une remorque peut diminuer la maniabilité de la motorcette.

  • Repliez complètement la béquille avant de partir enRndonnée. Si la béquille n'est pas complètement repliée, elle peut toucher la chaussée et entraîner une perte de contrôle.

  • Pour maximiser l'efficacité des freins, servez-vous des freins avant et arrirée en même temps. Tenez compte des pratiques et des points suivants concernant le freinage :

  • Le frein arrière fournit tout au plus 40% de la puissance de freinage de la motorcycle. Actionnez simultanément les freins avant et arrière.

  • Pour éviter de déraper, freiner graduèlement lorsque la route est mouillée ou inégale ou contient des substances meubles ou glissantes.
  • Si possible, évitez de freiner pendant un virage. Les pneus de motocyclette ont moins de traction dans les virages et par conséquent, le freinage augmentera le risque de dérapage. Placez la motocyclette en position verticale avant de freiner.
  • Avec de nouvelles plaquettes et de nouveaux disques, la performance des freins sera moins efficace. Evitez d'utiliser les freins rudement, sauf en cas d'urgence, pour permettre aux plaquettes de s'adapter aux rotors. L'efficacité des freins augmente graduèlement pendant cette période de mise en place.

TTRRAANNSSPPOORRTT DD'UUNN PPAASSSAAAGGEERR

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTRRAANNSSPPOORRTT DD'UUNN PPAASSSAAAGGEERR - 1

AVERTISSEMENT

Ne transportez pas de passager à moins que la motocyclette ne soit équipée d'un siège du passager et de repose-pieds pour passager.

  • Ne dépassez pas le CLASSEMENT DE POIDS NOMINAL BRUT DU VÉHICULE (PNBV) ou le POIDS NOMINAL BRUT SUR L'ESSIEU (PNBE) de votre motocyclette. Consultez la section Spécifications dans ce manuel ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassis de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.
  • Demandez au passager de s'accrocher (des deux mains) à vous ou aux poignées et de garder ses deux pieds sur les repose-pieds pour passager. Ne transportez pas un passager qui ne peut placer fermement ses pieds sur les repose-pieds pour passager. Un passager qui ne peut se retenir correctement ou qui ne peut placer ses pieds sur les repose-pieds pour passager peut déplacer son corps de façon erratique, ce qui peut rendre la motocyclette difficile à manier et entraîner une perte de contrôle.
  • Avant de partir en RANDOMNée, assurez-vous que votre passager connait les procédures sécuritaires de+randonnée. Discutez des mesures de sécurité avec lesquelles votre passager est peu familier. Un passager ne connaissant pas les procédures sécuritaires de+randonnée peut vous distraître ou faire des mouvements qui rendent la motocyclette difficile à manier.

Aape vite style de conduite de maniere a compenser les differences occasionnées par le poids supplémentaire du passager en ce qui concerne la maniability, l'acceleration et le freinage. Ne pas le faire peut entrainer une perte de contrôle.

  • Pour plus de comport et pour garantir une bonne garde au sol, réglez la précharge de l'amortisseur arrêté.

VVEETTEEMMEENNTTSS DDEE PPRROOTTEECCT

IMPORTANT

Portez des vêtements de protection pour réduire les risques de blessures et accroître votre comport pendant la conduite.

  • Portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologues au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'empreme ECE est formé d'un cercle entourant la lecture E suivie d'un nombre distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureuront aussi sur l'étiquette. Dans certaines régions, les lois exigent que vous portiez un casque homologué. Les blessures à la tête sont la cause principale des décès lors des accidents impliquant des motocyclettes. Les statistiques révèlent qu'un casque homologué est le moyen le plus efficace pour prévenir ou réduire les blessures à la tête. Le casque doit être bien ajusté et attaché solidement, neprésenter aucun défaut évident et ne doit pas avoir été impliqué dans une collision ou un accident antérieur.

SECURITE

  • Portez une protection oculaire pour protégéger les yeux du vent ou des particules en suspension dans l'air et des objets. Le port d'un masque peut contributor à protégéger votre visage lors d'un accident ou d'une collision, en plus de protégéger votre visage du vent et des particules ou des objets aériens. Dans certaines régions, les lois exigent que vous portiez une protection oculaire. Nous vous recommendons de porter l'équipment de protection individuelle approvée des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire soit toujours propre.
  • Le conducteur et le passager doivent porter des vêtements réfléchissants et/ou de couleurs vives ou pâles afin que les autres usagers de la route puisent mieux les voir. L'incapacité d'un automobiliste à voir ou à reconnaître une motorcette constitue la principale cause d'accidents impliquant une automobile ou une motorcette.
  • Portez des gants, un blouson, des bottes robustes et un pantalon long pour éviter ou réduire les blessures des écorchures, les lacerations ou les brûlures en cas de chute de la motocyclette. Portez des bottes à talons bas, car les talons hauts peuvent rester coincés sur les pédales ou les repose-pieds. Les bottes et le pantalon doivent protéger complètement les jambes, les chevilles et les pieds contre la chaleur produit par le moteur et le système d'échéappement.
  • Ne portez pas de vêtements amples qui flottent au vent ou des bottes munies de longs lacets, car ils peuvent s'enrouler autour des guidons, des leviers ou des repose-pieds, ou se coincer dans les roues, ce qui peut causer une perte de contrôle et des blessures graves.

UUTTIILLISSAATTIOONN DDEESS AACCCCEESSS

Étant donné qu'INDIAN MOTORCYCLE n'est pas en mesure d'évaluer tous les accessoires ou combinaisons d'accessoires vendus et de formuler des commandations spécifiques à leur sujet, le conducteur doit déterminer s'il peut conduire la motorcyclette de façon sécuritéaire avec les accessoires installés ou le poids supplémentaire. Lorsque vous choisissez et installez des accessoires, observerz les lignes directrices suivantes :

  • N'installez pas d'accessoires qui affaibliraient le champ de vision du conducteur, la stabilite, la maniability ou le fonctionnement de la motocyclette. Avant d'installer un accessoire, assurez-vous qu'il:
  • ne réduit pas la garde au sol lorsque la motocyclette est à la position verticale ou inclinée;
  • n'entr ave pas la course de la suspension ou de la direction, ou ne vous empêche pas d'actionner les commandes de la motocyclerte;
  • ne vous empêche pas d'adopter votre position normale de conduite;
  • n'obstrue pas les phares ou reflecteurs.
  • Les accessoires encombrants, lourds et de grandes dimensions peuvent rendre la motocyclette instable (en raison des effets de souLEVement et de vibration du vent) et entraîner une perte de contrôle.

  • N'installez pas d'accessoires électriques qui dépassent la capacité du système électrique de la motocyclette. N'installez jamais d'ampoules dont la puissance est supérieure à celle des ampoules d'origine. Cela pourrait entrainer une défaillance électrique, une dangereuse perte de puissance motrice, un affaibissement des phares ou des dommages au système électrique. Consultez la page 179 pour les détails.

  • N'utilisez que des accessoires d'origine INDIAN MOTORCYCLE concus pour votre modele.
  • Ne dépasse pas le classement de poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) de votre motocyclette.

MMOODDIFFIICCAATTIOONNSS

Modifier la motocyclette en enlevant une piece d'équipment ou en y ajoutant une piece non approuvée par le fabricant pourrait avoir pour effet d'annuler votre garantie. Certaines modifications peuvent être illégales dans votre région. Dans le doute, communiquez avec votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé.

ATTENTION

Les modifications peuvent restreir la motocyclette non securitaire et entraîner des blessures graves au conducteur ou au passager et même endommager la motocyclette.

SSTTAATTIIOONNNNEEMMEENNTT DDEE LLAA MI

Quand vous laissiez votre motocyclette sans surveillance, éteignez le moteur. Si votre motocyclette est équipée d'un dispositif d'allumage à clé, retirez la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.

Stationnez vous motocyclette à un endroit où lesgens ne risquent pas de toucher au moteur brulant ou au système d'échéppement ou de placer des matériaux combustibles à proximé de ces pièces chaudes. Ne stationnez pas la motocyclette à proximé d'une source d'inflammation, comme un radiateur au kerosène ou une flamme nue, ou les composants chauds peuvent causeur l'ignition des matériaux combustibles.

Stationnez la motocyclette sur une surface ferme et de niveau. Les surfaces en pente ou meubles peuvent ne pas soutenir la motocyclette. En cas de stationnement sur une pente ou sur une surface meuble, suivez les mesures de précaution à la page 104.

SSAACCOOCHEESS

Lorsque vous utilisez la moto avec des sacoches ou que vous transportez une charge :

  • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Les sacoches et la charge, associées à l'effet de soulèvement et de battement du vent, peuvent affecter la stabilité de la motocyclette et occasionner une perte de contrôle.
  • Répartissez le poids également de chaque côte de la motorcycle.

SECURITE

  • Ne dépasse pas la limite individuelle de poids que peut transporter chaque sacoche.
  • NE DÉPASSEZ JAMAIS LE POIDS NOMINAL BRUT DU VÉHICULE (PNBV) ou le POIDS NOMINAL BRUT SUR L'ESSIEU (PNBE), que les sacoches soient remplies à capacité ou non. Si vous dépassez le poids nominal, cela peut réduire la stabilité et la maniability et entraîner une perte de contrôle.

TTRRAANNSSPPOORRTT DDEE CCHHAARRGGEES

Lorsque vous installez des charges ou des accessoires sur la motocyclette, observez les lignes directrices qui suivent. Le cas échéant, ces lignes directrices s'appliquent aussi au contenu des accessoires.

  • Gardez le poids des accessoires et des charges au minimum et maintenez la charge le plus pres possible de la motocyclette afin de minimiser le déplacement du centre de gravité de la motocyclette. Le déplacement du centre de gravité peut cause une perte de stabilité et de maniabilité et entraîner une perte de contrôle.
  • Ne dépasse pas le classement de poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) de votre motorcycle.

  • Répartissez le poids également des deux côtés de la motocyclerte. Répartissez uniformément le poids en vérifier les accessoires et les charges pour vous assurer qu'ils sont solidement fixés à la motocyclerte avant de partir en randoonnée ou lorsque vous faites une pause de la randome. Une répartition inégale du poids ou le déplacement soudain des charges ou des accessoires pendant que vous conduisez peuvent rendre la motocyclerte difficile à manier ou causer une perte de contrôle; des charges poursuient tomber de la motocyclerte, ce qui créerais un danger pour les autres vehicules.

  • Pour plus de comport et pour garantir une bonne garde au sol, réglez la précharge de l'amortisseur arrêté. Consultez la page 134 pour les détails.
  • Ne fixez pas des charges lourdes ou encombrantes, comme des sacs de couchage, des sacs de rangement ou des tentes, sur le guidon, la zone de la fourche avant ou l'aile avant. Des charges ou des accessoires places à ces endroits peuvent déstabiliser la motocyclette (en raison de la répartition inégale du poids ou des changements qu'ils provoquent dans l'aérodynamisme) et peuvent vous faire perdre le contrôle.
  • Ne dépassez pas la limite maximale de poids de cargaison pour chaque accessoire (consultez les directives et les étiquettes concernant les accessoires). N'attache aucune charge à un accessoire qui n'est pas concu dans ce but. Ces situations peuvent mener à une défaillance de l'accessoire et cause une perte de contrôle.
  • Respectez toujours les limites de vitesse affichées.
  • Ne fixe ez rien sur la motocyclette à moins que l'article soit concu spécifiquement à cette fin par INDIAN MOTORCYCLE.

TTTRRAANNSSPPOORRTT DDEE LLAA MMOOTTOGGGYAaGcLLEeBtTEE

Pour transporter la motocyclette :

  • Utilisez une camionnette ou une remorque. Ne remorquez pas la motorcette derriere un autre vehicule, puisqu'un tel remorquage affertera la direction et la maniability.
  • Positionnez et arrimez la motocyclette en position verticale.
    N'attachez pas la motocyclette à l'aide du guidon.
  • Faites passer les sangles de fixation (à partir de l'avant) par le haut et par-dessus le te de fourche inférieur ① , en veillant à ne pas interférer avec le cablaque et les conduites de frein.

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTTRRAANNSSPPOORRTT DDEE LLAA MMOOTTOGGGYAaGcLLEeBtTEE - 1

Beyy Bétié l'âbilié les sangles de fixation peuvent aussi être acheminées autour du ou des supports de repose-pieds ②. Il n'est pas recommandé d'acheminer les sangles de fixation autour du sélecteur de vitesse ou des repose-pieds. Placez les sangles de fixation le plus loin possible l'une de l'autre sur le camion ou la plate-forme de la remorque pour une(Meilleure) stabilité.

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTTRRAANNSSPPOORRTT DDEE LLAA MMOOTTOGGGYAaGcLLEeBtTEE - 2

  • N'utilisez pas la béquille pendant le transport dans un camion ou une remorque.

SECURITE

SSÉECCUURRIITTE E CCOONNCEERRNNAANNT LL'ÉECCHHAAPPPPEEMMEENNTT

Tenez toujours compte de ces avertissements de sécurité concernant le carburant lors du ravitationlment ou de l'entretien du système d'alimentation.

Indian Sport Scout Limited (2025) - SSÉECCUURRIITTE E CCOONNCEERRNNAANNT LL'ÉECCHHAAPPPPEEMMEENNTT - 1

AVERTISSEMENT

L'essence est extrémement inflammable et explode dans certaines conditions.

  • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
  • Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
  • Faites toujours le plein à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
  • Ouvrez lentement le bouchon de réservoir de carburant. Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le col de remplissage.
  • Ne fumez pas et ne toléréz pas de flamme neue ou d'étincelles lors de l'approvisionnement ou dans un lieu d'entreposage d'essence.

LLEE CCAARRBUBURBAANNT EETT

L'essence et les vapeurs d'essence sont toxiques et peuvent cause des blessures graves.

  • N'avalez pas d'essence, n'inhalez pas de vapeurs d'essence ou ne renversez pas d'essence. Si vous avalez de l'essence, ou inhalez plus que quelques inspirations de vapeurs d'essence ou receiveze de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin.
  • Si l'essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
  • Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut entraîner une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
  • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourné dans un endroit clos.
    N'inhalez jamais de gaz d'échéppement.

EENNTTRREETTIIEENN PPRREEVVEENNTTIFF

Indian Sport Scout Limited (2025) - EENNTTRREETTIIEENN PPRREEVVEENNTTIFF - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect de l'entretien préventif recommendé peut engendrer une maniabilité difficile ainsi qu'une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou la mort. Effectuez toujours les procédures d'entretien préventif recommandées dans ce manuel. Effectuez l'entretien et les réparations dés que possible. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

  • Avant chaque/randomnée, effectuez les inspections avant la conduite. Consultez la page 79.
  • Effectuez régulierement tout l'entretien aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à la page 110.
  • Maintenez toujours la pression des pneus, l'etat de la bande de roulement et l'équilibre des pneus et des roues à la norme spécifiée. Inspectez régulièrement les pneus et remplacez-les sans-delai s'ilts sont usés ou endommages. N'utilise que des pneus de rechange approvés. Consultez le chapitre Spécifications.
    Assurez-vous toujours que le réglage du roulement de la tête de direction est approprié. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de liquide ou des dommages dans l'amortisseur arrêté et la fourche avant. Effectuez promptement les réparations nécessaires. Consultez la page 134.

  • Nettoyez la motocyclette à fond pour repérer les composants qui nécessitent une réparation.

  • Les fixations doivent être conformes aux specifications d'origine concernant la qualité, le fini et le type pour assurer la sécurité. Utilisez seulement des pieces de rechange d'origine INDIAN MOTORCYCLE et assurez-vous que toutes les fixations sont serrées au couple approprié.

IINNTTEERRFFEERREENNCCEE EELLEECCTTRRC

Ce vehicule est conforme aux exigences de la reglementation ^ 10 de la CEE-ONU qui est equivalente à la norme canadienne ICES-002.

PPOOIDDSS NNOOMMIINNAALL BBRRUUTT DDUU

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPOOIDDSS NNOOMMIINNAALL BBRRUUTT DDUU - 1

AVERTISSEMENT

Dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) de votre bicyclette peut en réduire la stabilité et la maniabilité et entrainer une perte de contrôle. Ne dépassez JAMAIS le PNBV de leur bicyclette.

La capacité de charge de votre motocyclette correspond au poids maximum que vous pouze ajouter à votre motocyclette sans excéder le PNBV. Cette charge est déterminée en calculant la différence entre le PNBV et le poids à vide de votre motocyclette.

Consultez la section Spécifications dans ce manuel ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassis de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.

SECURITE

Lorsque vous déterminerez le poids que vous ajouterez sur votre motocyclette, vous doivent inclure ce qui suit et pour vous assurer de ne pas dépasser la capacité de charge maximale :

  • Poids du conducteur
  • Poids du passager
  • Poids des vêtements et des articles sur les vêtements et à l'intérieur des vêtements de tous les passagers
  • Poids de tous les accessoires postproduction et de leur contenu
  • Poids de toute charge supplémentaire sur la motocyclette

SSIIGGNNAALLEEMMEENN LLAA SSEECCUURRIITTTE

Si vous croyez que votre motocyclette presente un defaulted qui pourrait causeur un accident ou entrainer des blessures graves ou la mort, vous devez immédiatement en informer par écrit la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), ainsi qu'INDIAN MOTORCYCLE.

Lorsqu'elle recooit une telle plaine, la NHTSA peut ouvrir une enquête et si elle constate qu'un groupe de vehicules presente un défaut de sécurité, elle peut ordonner un rappel et l'adoption de mesures correctives. Cependant, la NHTSA ne peut pas intervenir dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE ou INDIAN MOTORCYCLE.

Pour communiquer avec la NHTSA ou pour obtenir e plus amples renseignements sur la sécurité des vehicules motorisés, vous pouvez appeler sans frais la ligne directe au 1-888-327-4236 (ou TTY au 1-800-424-9153), visiter le site Web de la NHTSA au www.safercar.gov, ou écrire à :

Pour signaler un dernier lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez replir un formulaire de plaine de définis liés à la sécurité en ligne sur leur site Web (français :

http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls) ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les définuts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l'extérieur du pays).

ÉÉTTIQUQUEETTTTEESS DDEE SSEÉCCUURRIITTDD'IIINNFFOORRMMAATTIDONN

Les étiquettes sont utilisées en fonction du modele et du marché. Voitre motocyclette peut ne pas avoir toutes les étiquettes illustrées.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ÉÉTTIQUQUEETTTTEESS DDEE SSEÉCCUURRIITTDD'IIINNFFOORRMMAATTIDONN - 1

① Numéro d'identification du vehicule (NIV)
② Avertissement pour le conducteur/recommmandation concernant le carburant
^3 Informations sur le contrôle des émissions du vehicule (VECI)/informations sur la lutte contre le bruit (NECI)
④ Étiquette concernant le contrôle des émissions des vapeurs de carburant (le cas échéant)

CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESSSSCCOOUUTCCLLAASSSSIICC

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESSSSCCOOUUTCCLLAASSSSIICC - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESSSSCCOOUUTCCLLAASSSSIICC - 2

① Selle du conducteur
② Boite à vent (sous le réservoir de carburant)
(3) Réservoir de carburant
(4) Rétroviseur
⑤ Clignotant avant droit
(6) Phare

FOurcheavant
Pedale de frein arriere
⑤ Repose-pieds du conducteur
Silencieux
Clignotant arrere droit
① Feu arrête et feu d'arrêt

Clignotant avant gauche
4 Contacteur d'allumage ou interrupteur d'alimentation
Batterie (sous la salle)
16 Clignotant arriré gauche
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
Béquille

Secteur de vitesse
Radiateur
USB (le cas échéant)
2 Prise de chargeur de batterie/d'équipmentment chauffant (derrière le couverde du contacteur d'allumage)

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR

AVIS

Les illustrations servent à titre indicatif seulement. Voitre modele pourrait présenter de légères différences.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 2

Selle du conducteur

⑤ Clignotant avant droit

③ Repose-pieds du conducteur

⑧ Contacteur d'allumage ou interrupteur d'alimentation

Béquille

Prise de chargeur de batterie/d'équipement chauffant (derrière le couvercle du contacteur d'allumage)

② Bolle a vent (sous le réservoir de carburant)

6 Phare

Silencieux

Batterie (sous la salle)

Sélecteur de vitesse

③ Reservoir de carburant

FOurcheavant

Clignotant arriré droit/feu arrirée et feu d'arrêt

Chignotant arriere gauche/feu arriere et feu d'arret

Radiateur

Retroviseur

Pedale de frein arriere

Clignotant avant gauche

Vase d'expansion du liquide de refroidissement

USB (le cas échéant)

CCOONNSSOOOLLE

① Levier d'embrayage
②Commandede gauche
③Commandedroite
4Bloc-instruments
⑤ Etrier de frein avant
⑥ Levier de frein avant
⑦ Poignée d'accelerateur
Bouchon de réservoir de carburant

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOONNSSOOOLLE - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMMMUUTTAATTEUURRSS CCOOMMMAANNDDEE DDEE GGAAUUCCHHEE

MMOODDEELLEESS EEQQUUIIPPESSS DD'INNSSTTRRMMBBNEECEEGSEDEEOHRHRES DDERRIDDEE CCAANNAALLOOGGIIQQQUEESS

Indian Sport Scout Limited (2025) - EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMMMUUTTAATTEUURRSS CCOOMMMAANNDDEE DDEE GGAAUUCCHHEE - 1

① Commutateur de régulateur de vitesse (le cas échéant)
② Commutateur de clignotants/des feués de détresse
③ Commutateur du klaxon
④ Feu de croissement/feu de route et clignotant pour dépasser

Indian Sport Scout Limited (2025) - EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMMMUUTTAATTEUURRSS CCOOMMMAANNDDEE DDEE GGAAUUCCHHEE - 2

① Commutateur de régulateur de vitesse
② Commutateur de clignotants/des yeux de détresse
③ Commutateur du klaxon
④ Feu de croissement/feu de route et clignotant pour dépasser
⑤ Bouton Précédent
⑥ Interrupteur a bascule a 5 directions

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

CCOOMMMAANNODEE DDEE DDRROOITTEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOOMMMAANNODEE DDEE DDRROOITTEE - 1

⑤ Commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur
⑥ Interrupteur a bascule droit

SSYYMMBBOOLLEESS DDEESS CCOOMMMMUUTT

SYM- BOLECOMMUTA- TEURDESCRIPTION
Commuta- teur du klaxonAppuyez sur le commutateur de klaxon pour faire retentir le klaxon. Consultez la page 36.
Commuta- teur de feu de routeLe commutateur de feu de route actionne le feu de route. Consultez la page 34.
Commuta- teur de feu de croissementLe commutateur de feu de croissement actionne le feu de croissement. Appuyez momentarilyément pour activer la fonction Clignoter pour dépasser. Consultez la page 34.
Commuta- teur de clignotantsBougez le commutateur vers la gauche pour actionner les clignotants gauches. Bougez le commutateur vers la droite pour actionner les clignotants droits. Le clignotant se désactivera automatiquement lorsque la vitesse ou la distance atteint le niveau prédéterminé. Pour annuler le clignotant manuellement, déplacez le commutateur vers le centre et poussez-le vers l'intérieur. Fonction momentanée: Bougez le commutateur de clignotants vers la gauche ou vers la droite et gardez-le dans cette position pendant au moins une seconde. La fonction momentanée sera activée et le signal sera annuléès que le commutateur sera relaché. Consultez la page 35.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

SYM- BOLECOMMUTA- TEURDESCRIPTION
Commuta- teur des faux de détresseLe commutateur des faux de détresse allume et éteint les faux de détresse. Appuyez sur le centre du commutateur et maintenez-le enforcé pour actionner le feu de détresse. Consultez la page 35. Pour activer les faux de détresse, appuyez sur le commutateur et maintenez-le enforcé en position centrale jusqu'à ce qu'ils s'allument. Pour désactiver les faux de détresse, appuyez momentanément sur le commutateur et relâchéz-le en position centrale.
Bouton retour (le cas échéant)Utilisez le bouton retour pour quitter les menus ou pour refuser des boîtres de dialogue.
Commuta- teur d'arrêtAppuyez sur le bas du commutateur (MARCHE) pour laisser le moteur semettre en marche et tourner. Appuyez sur le haut du commutateur (ARRÊT) pour arrêter le moteur. Consultez la page 36.
Commuta- teur de démarreurUtilisez le commutateur de démarrage pour démarrer le moteur. Le commutateur de marche/arrêt/démarrage du moteur doit être à la position MARCHE. Consultez la page 36.
Interrupteur à bascule droitSur les modèles écipés d'indicateurs analogiques, utilisez l'interruptionur à bascule droit pour altermier les écrons de l'affichage multifonction. Sur les modèles écipés d'un écran d'affichage Ride Command™, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour parcourir les menus. Consultez la page 73.

FFOONNCCTTIIDONNSS DDEESS CCOOMMMMUUTTCCOO/MMMUUTTAATTEEUURR DDEE FFEUUXX DDEERROOUUTTEE//CCRROOIISSEEMMEENNTT

Les phares s'allument automatiquement lorsque le moteur démarre. Le commutateur de feu de route/croisement ① passes en alternance du feu de route au feu de croissement.

AVIS

L'illustration sert à titre indicatif seulement. Voitre modele pourrait partager de légères différences.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Pour faire clignoter les phares momentanément (clignoter pour dépasser), appuyez sur l'interrupteur à bascule gauche et maintenez-le enforcé. Pour activer le feu de routependant une longue période, enforcez l'interrupteur vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. Tirez sur l'interrupteur vers la position de repos pour réactiver le feu de croissement.

CCOOMMMUUTTAATTEEUURR DDEESS CCLLIIGGNN DDEE DDEETTRREESSSEE

L'interrupteur d'alimentation doit être en position MARCHE pour activer les yeux de détresse. Lorsque les clignotants sont actionnés, les quatre clignotants clignotent. Les yeux de détresse continue sur le fonctionner si l'interrupteur d'alimentation est en position MARCHE ou ARRET.

AVIS

L'illustration sert à titre indicatif seulement. Vote modèle pourrait partager de légères différences.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Appuyez sur le commutateur de clignotants/des deux de détresse pour actionner les deux de détresse. Appuyez sur l'interrupteur de nouveau pour êtreindre les clignotants.

CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDUU KKLLAAXXO0

Appuyez sur le commutateur de klaxon (3) pour faire retenter le klaxon.

AVIS

L'illustration sert à titre indicatif seulement. Voitre modele pourrait presenter de legères différences.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DD'AARRREET//MM DDUU MMOOTTEUURR

Utilisez le commutateur de marche/arrêt/démarrage du moteur ⑤ pour démarrer ou éteindre le moteur rapidement.

Veuillez lore les procedures de demarrage du moteur avant de demarrer le moteur. Consultez la page 96.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DD'AARRREET//MM DDUU MMOOTTEUURR - 1

  • Appuyez sur le haut du commutateur (ARRÉT) pour interromper les circluits et arreter le moteur. Le moteur ne doit pas démarrer ou fonctionner lorsque le commutateur est à la position ARRÉT.
  • Appuyez sur le bas du commutateur (MARCHE) pour compléter les circuits et laisseze le moteur se mettre en marche et tourner.
  • Appuyez momentarilyément sur le commutateur en position MARCHE pour lancer le démarrage du moteur.

CONSEL

Les phares et tous les accessoires branchés aux prises électriques resteront allumés jusqu'à ce que l'interrupteur d'alimentation soit en position d'arrêt.

CCOONNTTAACCTTEEUURR ÅCCLLEEDD'AALLLUUMMAAGGEE//FFEEUUXX

Les motocyclistes doivent rester visibles, le plus possible, en tout temps. Pourieuxy parvenir,le phare doit rester allumé pendant le fonctionnement. Les phares fonctionnent automatiquement lorsque le moteur est en marche. Ne modifies pas le cablage du commutateur d'allumage/de deux afin de contourner la fonction d'allumage automatique du phare.

Le contacteur à clé d'allumage/feux commande les fonctions électriques de la motocyclette. Le contacteur se trouve sur le couvercle de l'allumage du côté gauche de la motocyclette.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOONNTTAACCTTEEUURR ÅCCLLEEDD'AALLLUUMMAAGGEE//FFEEUUXX - 1

Avant de démarrer le moteur, lisez les directives concernant le démarrage du moteur. Consultez la page 96.

Tournez le contacteur d'allumage à la position ARRET et retirez la clé de contact lorsqu'vous laissez la motocyclette sans surveillance.

SYMBOLEDESCRIPTION
ARRÊT
CONDUITE

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Certains modèles sont équipés d'un interrupteur d'alimentation ③ qui utilise une télécommande ④.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 2

Si la motocyclette est en mouvement et que le moteur est en marche, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation et gardez-le enforcé pendant trois secondes pour désactiver l'alimentation électrique.

AALLLLUUMMAAGGEE SSAANNSS CCLLEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - AALLLLUUMMAAGGEE SSAANNSS CCLLEE - 1

AVERTISSEMENT

Gardez la télécommande et la pile de la télécommande hors de la portée des enfants. L'ingestion peut cause des brûlures chimiques, une perforation du tissu mou et la mort. Des brûlures graves peuvent se produit dans les 2 heures qui suivent l'ingestion. Consultez un médecin immédiatement.

FFOONNCCTTIODONNNNEEMMEENNT DDEE LLAA TTEELLE DDEEMMAARRRAAGGEE ..

Lorsque le système électrique est activé à partir de l'interrupteur d'alimentation, la télécommande doit être à sa portée. Si la télécommande n'est pas détectée, le témoin de sécurité se met à clignoter. Le système électrique s'arrête automatiquement.

Le moteur du démarre ne s'enclenchera pas pendant ce temps. Si la télécommande n'est pas disponible, votre nombre d'identification personnel (NIP) peut être saisi à l'aide des commutateurs de clignotants ou sur l'écran d'affichage Ride Command (le cas échéant) pour déverrouiller le système de sécurité. Consultez la page 180.

FFOONNCCTTIIOOONNNEEMMEENNT DDEE LLAA TTEELLEECCOOMMMAANNDDEE PPOUURR LLAA CCOONNDDUUIJTEE ::

Après le démarrage du moteur, le module de commande sans fil vérifiera si la télécommande est à sa portée lors du passage du point mort à un rapport. Le moyen de sécurité peut s'allumer durant cette vérification. Le module de commande sans fil ne tentera pas de détecter la télécommande de nouveau après le déplacement du vehicule. En cas de perte de la télécommande durant la conduite, le NIP sera requis pour redémarrer le vehicule.

Si la télécommande n'est pas détectée durant le passage de rapports :

Le klaxon retentira et le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation clignotera.
Le moteur s'arrête ensuite.
- Le système électrique s'arrête ensuite automatiquement.

Indian Sport Scout Limited (2025) - FFOONNCCTTIIOOONNNEEMMEENNT DDEE LLAA TTEELLEECCOOMMMAANNDDEE PPOUURR LLAA CCOONNDDUUIJTEE :: - 1

RRAANNGGEEEMMEENNTDDEE LLAA TTEELLEECCOOMMMAANNDDE

La télécommande ne doit pas etre rangée pres d'appareils émettant des ondes radioélectriques pouvant causer de l'interfERENCE, comme les téléphones cellulaires, les dispositifs d'alimentation ou les aimants, durant le fonctionnement.

BBLLOCC--IINNSSTTRRUUMMEENNTTSS

Le bloc-instruments comprend l'indicateur de vitesse, les témoins lumineux et un affichage multifonction (AMF).

① Indicateur de vitesse
② Témoins lumineux
③ Affichage multifonction (AMF)

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

IINNDDIICCAATTEEUURR DDEE VVIITTEESSSEE

L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du vehicule vers l'avant en kilométres/heure ou en milles/heure.

TTEEMMOOINNSS LLUUMMIINNEEUUXX

TÉMOININDIQUEÉTAT
ÉDFeu de routeLe commutateur de phare est régle au feu de route. Ce témoin clignote si le feu de route ou de croissement pose un problème.
Anomalie du chássisAnomalie du chássisLe symbole d'alerte s'allume en cas d'anomalie du chássis. Ce symbole d'alerte s'allume également si la batterie est presque épuisée, si la pression d'huile est faible, si le niveau de carburant est bas ou si la béquille est abaisée. Lorsque cette lampe s'allume, l'AMF indique également ce qui suit : S-StND (béquille), icône de batterie (tension faible de la batterie), LoWOIL (niveau d'huile bas) ou barres de carburant qui clignotent (niveau de carburant bas).
TÉMOININDIQUEÉTAT
←→ClignotantsLa flèche du clignotant clignote lorsque le clignotant correspondant est activé. Les deux flèches clignotent lorsque les feuels de détresse sont allumés. Si le système de clignotant pose un problème, les témoins clignotent deux fois plusrapidement que d'habitude.
(ABS)Système ABS non activéLe témoin reste allumé jusqu'à l'activation du système de freinage antiblocage qui se produit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 10 km/h.Lorsque le témoin est allumé, les freins antiblocage ne s'actionneront pas, mais le système de freinage conventionnel continuaera de fonctionner normalement.Le témoin s'allume également lorsqu'une défaillance de l'ABS est décelée.
NPoint mortLa boîte de vitesses est au point mort et l'interrupteur d'alimentation est ACTIVÉ.

CARACTERISTIQUES ET COMMANDES

TÉMOININDIQUEÉTAT
TCSystème antipatinageLe témoin d'anomalie du système antipatinage resté allumé jusqu'à l'activation du système antipatinage, qui se produit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 10 km/h. Ce témoin clignote lorsque le système antipatinage limite activement le patinage des roues arrrière. Le témoin s'allume et reste allumé lorsque le système antipatinage est désactivé. L'indicateur d'anomalie du système antipatinage s'allume lorsque le système antipatinage a enregistréré un fonctionnement anormal et reste allumé aussi longtemps que la condition d'anomalie existe.
Vérification du moteurSi ce témoin s'allumePENDANT que le moteur tourne, consultez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Le témoin restera allumé si le capteur de basculément éteint le moteur. Si un fonctionnement annormal du capteur ou du moteur est détecté, le témoin restera allumé
TÉMOININDIQUEÉTAT
aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérez les codes d'erreur pour étabir un diagnostic. En cas de détention d'un raté, le témoin de vérification du moteur commencerà à clignoter et le carburant sera coupé au(x) cylindre(s) touché(s). Consultez la page 47.
ESurchauffe du moteurLe témoin de surchauffe du moteur s'allumera lorsque la température du moteur dépasse la température de fonctionnement normale.
km/hVitesse du vehiculeLorsque le mode métrique est sélectionné, la vitesse s'affiche en kilomètres à l'heure.
MPHLorsque le mode standard est sélectionné, la vitesse s'affiche en milles à l'heure.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

AAVVEERRTTISSSSEEUURRSS AAMMFF

TÉMOININDIQUEÉTAT
Basse pression d'huileLe témoin de basse pression d'huile s'allume lorsque la pression d'huile chute sous une pression de fonctionnement sécuritaire alors que le moteur est en marche. Lorsque ce témoin s'allume pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti, arrêtez le moteur dés que possible et vérifie le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est ajustat et que le témoin lumineux reste allumé après le redémarrage, éteignez immédiatement le moteur.Consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée ou tout autre concessionnaire compétent.
Tension de la batterieLe témoin de tension de la batterie s'allume si une tension haute ou basse de la batterie est détectée, ou si le système de charge présente une défaillance. Mettez les accessoires non essentiels à l'arrêt pour économiser l'énergie. Vérifiéz
TÉMOININDIQUEÉTAT
que le système de charge fonctionne correctement. Consultez la page 186. Ce détermin s'allume en même temps que le détermin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation lorsque la pile de la télécomanche est faible (le cas échéant).
km/hVitesse du vehiculeLorsque le mode métrique est sélectionné, la vitesse s'affiche en kilomètres à l'heure.
MPHLorsque le mode standard est sélectionné, la vitesse s'affiche en milles à l'heure.
État du régulateur de vitesseLorsque l'icone de cadran est visible, le régulateur de vitesse est activé, mais pas régle. L'icone de flèche devient visible lorsque le régulateur de vitesse est régle à la vitesse voulue. Avant d'utiliser le régulateur de vitesse, lisze les procédures de sécurité et de fonctionnement. Consultez la page 103.
SécuritéLe témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé.

MMOODDEESS DDEE LL"AAFFFFIICCHHAAGGEE ([AAMMFF])

Le contacteur d'allumage étant allumé, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour altermer entre les modes de l'affichage multifonction et pour changer les réglages de l'affichage.

Les modes d'affichage suivants sont disponibles :

  • Compteur kilométrique
  • Compteur journalier (Trip 1, Trip 2)
  • Régime du moteur
    Témoin de rapport
    Tension de la batterie
  • Température ambiente
  • Niveau de chauffage des poignées (le cas échéant)
  • Modes de conduite (le cas échéant)
  • Système antipatinage (le cas échéant)
  • Consommation moyenne de carburant
  • Plage de carburant

CCOOMMPTTEEUURKIILOOMMEETTRRIIQUUEI

Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.

CCOOMMPTTEEUURR JJOOUURRNNAALLIIEERR

Le compteur journalier affiche la distance totale parcoursue depuis sa réinitialisation. Pour réinitialiser, allez au compteur journalier et ensuite appuyez et gardez enforcé l'interrupteur à bascule droit jusqu'à la réinitialisation du compteur journalier à zéro.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

RRÉEGGIIMMEE DDUU MMOOTTEEUURR

Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (tr/min).

TTEEMMOOINN DDEE RRAAPPPPOORRTT

La position de rapport actuel de la motocyclette s'affiche sur l'AMF.

TTEENNSSIIOONN DDEE LLAA BBAATTTTEERRRIEE

La tension de la batterie affiche en temps réel la tension de charge contrôleée fournie à la batterie. La tension peut fluctuer en fonction de la charge électrique et du régime du moteur.

ÉÉCOONNOOMMIIE MMOOYYEENNNNEE EENN CO

L'économie moyenne en carburant du vehicule s'affiche à compter de la dernière fois ou le mode a été réinitialisé. Pour réinitialiser, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et maintenez-le enforcé tout en observant l'affichage de l'économie en carburant.

TTEEMMPPEERRAATTUURREE EEXXTTEERRRIEEUU

La zone de température affiche la température de l'environnement près de la motocyclette.

MMOODDEESS DDEE CCOONNDDUUIITTEE ([LLEE CCA

Vous pouvezCHOISIR entre trois modes de conduite,soit «Rain» (pluie),«Standard»ou «Sport» pour une experience de conduite adaptee àvoirestylede conduite.Lacourbe de puissance de l'accelerateur pour chaque mode de conduite a etecomeune en fonction d'uneapplication specifie,ce quipermet dedesignaliser la conduite de voire motocyclette gracéàtrois modesdistinct.

PPLLUUIIEE

Le mode « Rain » (pluie) offre une réaction d'accelérateur plus en douceur, ideale pour les randonnées humides.

SSTTAANNDDAARRDD

Ae aee eae ene ne reaction precise du moteur et une puissance equilibrée pour effectuer des depassements assurés et une maniability previsible à basse vitesse.

SSPPQORRTT

Le mode « Sport » est concu pour la conduite nécessitant une réaction instantanée du moteur. Le mode « Sport » accroit la réaction du moteur et offre une puissance plus muscée pour des escalations accrues.

CONSEIL

Le mode « Rain » (pluie) limite la puissance. INDIAN MOTORCYCLE recommende à tous les conducteurs d'utiliser le mode « Rain » (pluie) quand les conditions sont humides et aux nouveaux conducteurs qui se familiarisent avec la motocyclette d'utiliser ce mode pour une utilisation générale.

CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEESS MMOODDEESS DDESS YGGNNNQMMETEANNNTTIIPPAATTIINNAAGGEE (I)

  1. En utilisant l'interrupteur à bascule droit, faites défiler l'AMF jusqu'à RIDE MD (modes de conduite).
  2. Maintenez l'interrupteur à bascule droit enforcé pendant 3 secondes pour entrer dans le menu RIDE MD (modes de conduite).
  3. Appuyez une fois sur l'interrupteur à bascule droit pour parcourir les options de mode de conduite (RAIN, STND, SPORT [plue, standard, sport]).

AVIS

Le mode de conduite ne changera pas à moins que le papillon des gaz soit en position neutre.

  1. Maintenez l'interrupteur à bascule droit enforcé sur le mode de conduite désirependant 3 secondes.

Pour activer ou désactiver le système antipatinage :

  1. En utilisant l'interrupteur à bascule droit, faites défiler l'AMF jusqu'à « Tc CtRL » (système antipatinage).
  2. Maintenez l'interrupteur à bascule droit enforcé pendant 3 secondes pour entrer dans le menu du système antipatinage.
  3. Appuyez une fois sur l'interrupteur à bascule droit pour alterner entre activé et désactisé (ON ou OFF).
  4. Maintenez l'interrupteur à bascule droit enforcé sur le réglage désiré pendant 3 secondes.
  5. « CONFIRM » (confirmer) s'affichera; maintainez l'interrupteur à bascule droit enforcé pendant 3 secondes pour confirmer.

UNITÉS D'AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL)

L'affichage peut être modifié pour indiquer les unités de mesure métriques ou impérières.

AFFICHAGE MÉTRIQUEAFFICHAGE IMPÉRIAL
DistanceKilomètresMilles
Tempéra-tureCelsiusFahrenheit
HeureHorloge de 24 heuresHorloge de 12 heures
  1. Coupele contact.
  2. Patientez pendant 10 secondes.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

  1. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé et, simultanément, mettez la clé de contact en position MARCHE ou démarrez la motocyclette en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.
  2. Lorsque le mode de réglage de la distance clignote sur l'affichage, poussez sur l'interrupteur à bascule droit pour obtenir le réglage désiré.
  3. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé pour sauegarder le réglage et passer à la prochaine option d'affichage.
  4. Répétez la procédure pour changer les autres régles d'affichage.

HHOORLLOOGGEE

AVIS

L'horloge doit être réinitialisée chaque fois que la batterie est débranchée ou déchargée.

  1. Pour passer à l'affichage du compteur kilométrique, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit.
  2. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le segment des heures clignote. Relâchez l'interrupteur.
  3. Pendant que ce segment clignote, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit pour passer au réglage souhaite.
  4. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le segment suivant clignote. Relâchez l'interrupteur.
  5. Répétez les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments de dix minutes et d'une minute. ÀpRES avoir effectué le réglage du segment d'une minute, l'étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge.

FFOONNCCTTIIOONN DDEE DDIIAAGGNNOOSSTTIICC

Certaines conditions entraineront l'allumage du témoin de batterie et l'affichage d'un message d'erreur à l'écran. Si c'est le cas, consultez votre concessionnaire/agréé.

MESSAGE EMPLACEMENTMENTINDIQUE
LO (bas)Écran de tension c.c.Tension sous 11,0 V pendant plus de dix secondes
OV (haut)Écran de tension c.c.Tension au-dessus de 15,0 V pendant plus de dix secondes
ERROR (erreur)TousErreur des données de contrôle (défectuosité de la jauge)

AAFFFIICCHHAAGGEE EET TTEEMMOOINN DD'TEEMMPPEERRAATTUURREE EEXXCCESSSIIV

Si la température du liquide de refroidissement du moteur se rapproche des conditions de fonctionnement non sécuritaires pendant que le moteur tourne, le témoin de surchauffe du moteur s'allumera. Arrêtez le moteur le plus rapidement et prudemment possible. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez s'il a des débris dans le radiateur. Vérifiez le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. Si l'avertissement reste affché après avoir redémarré le moteur, arrêtez le moteur immédiatement

DDEÉTTEECCTTIIDONN DDEESS RRAATTEÉSS

En cas de détction d'un raté, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà à clignoter et le carburant sera coupé au(x) cylindre(s) touché(s). Le témoin lumineux de vérification du moteur continuaure de clignoter tant que le contacteur d'allumage n'aura pas été déplaced à la position arrêt. Le fait de redémarrer le moteur effacera le témoin clignotant et rétablira le carburant dans les deux cylindres. Si un autre raté se produit, le témoin lumineux de vérification du moteur se remettra à clignoter et le carburant é fauYyGnOeTtEeHcHs (DpOes le 3e raté, l'aromalie P0314 est déterminée et établie, le témoin lumineux de vérification du moteur demeurera allumé et l'alimentation en carburant du/des cylindre(s) touché(s) sera coupée. Si cela se produit, votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE peut vous aider.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

PPRRIISSEE DDEE CCHHAARRGGEUURR PPEEMMEENNTT CCHHAAUFFFFAANNTT

La prise de charge de batterie/d'équipement chauffant ① se trouve derrière le couvercle du contacteur d'allumage.

ATTENTION

Attendez que les composants du moteur aient refroidi avant de manipuler la prise pour équipement.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

DDEEHDACOTGNNNEBBHUYEDCCHQUNMAANNDDEEDI

La poignée de commande d'accelerateur se trouve sur le côté droit du guidon. Utilisez la poignée de commande d'accelerateur pour contrôler le régime du moteur.

Indian Sport Scout Limited (2025) - DDEEHDACOTGNNNEBBHUYEDCCHQUNMAANNDDEEDI - 1

Pendant que vous étés assis en position de conduite appropriée :

  • Roulez la poignée vers l'arrière ① pour ouvrir le papillon des gaz (augmenter le régime et la puissance du moteur).
  • Tournez le haut de la poignée vers l'avant (2) pour fermer le papillon des gaz (réduire le régime et la puissance du moteur).
  • Tournez la poignée vers l'avant, au-delà de la position de ralenti, pour annuler le régulateur de vitesse.

La poignée de commande est à ressort. Lorsque vous relâchez la poignée, l'accéléateur revient à la position de ralenti.

LLEEVVIEERR DD' EEMMBRRRAAYYAAGGEE

Le levier d'embrayage ① se trouve sur le coto gauche du guidon. Désengagez l'embrayage avant de passer de rapport. Pour assurer un fonctionnement en douceur de I'embrayage, tirez rapidement le levier et relachez-le d'une maniere rapide, mais controllee.

  • Pour débrayer, tirez le levier d'embrayage vers le guidon.
  • Pour engager l'embrayage, relâchéz le levier d'une manière rapiède mais contrôle.

Indian Sport Scout Limited (2025) - LLEEVVIEERR DD' EEMMBRRRAAYYAAGGEE - 1

RRÉETTRROOVVIISSEEUURRSS ((LLEE CCAASSSEECHEECAHNEU)RR DDEE VVITTEESSSEE

IMPORTANT

Le fait de repositionner les rétroviseurs latéraux d'extrémité de guidon à la position « abaissée » peut égratigner ou endommager le fini du réserveir de carburant ou de l'insigne si le réglage n'est pas correctement effectué.

Votre motocyclette est équipée de rétroviseurs convexes. Les objets apparaissant dans un rétroviseur peuvent être plus prêts qu'ils ne le semble. Ajustez toujours les rétroviseurs avant de partir en randonnée.

Pour ajuster les rétroviseurs, asseyez-vous sur la motocyclette dans la position de conduite prévue. Reglez les rétroviseurs de manière à voir une petite partie de vos épaules dans chaque rétroviseur.

EEMMBBOOUUTSS DDEE PPRROOTTECCTTIIOONN

Votre moto est équipée de petits embouts de protection fixés à l'extrémité des deux repose-pieds pour les protégger contre les dommages. Une encoche d'usure a été gravée pres de la base des deux embouts de protection. Dés que l'embout de protection est use jusqu'à l'encoche d'usure, il est recommandé d'inverter un embout de protection de rechange.

Le sélecteur de vitesse ① se trouve du côté gauche de la motocyclette. Utilisez votre pied pour faire fonctionner le sélecteur.

  • Appuyez vers le bas sur le sélecteur de vitesse pour passer à un rapport inférieur.
    Levez le selecteur de vitesse vers le haut pour passer a une vitesse plus elevée.
  • Relâchéz le sélecteur après chaque changement de vitesse.
  • Consultez la page 99 pour connaître les procédures de changement de vitesse.

Indian Sport Scout Limited (2025) - EEMMBBOOUUTSS DDEE PPRROOTTECCTTIIOONN - 1

SSAACCOOCCHHEESS ([LLEE CCAASS EECCHHÉAANNTT])

RREETTRRAAIITT

  1. Ouvrez le couvercle de la sacoche en tirant la poignée en caoutchouc vers le bas.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RREETTRRAAIITT - 1

  1. Retirez les deux vis et les deux rondelles de l'intérieur de la sacoche.

AVIS

Par souci de clarté de l'illustration, la sacoche est dissimulée.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

AVIS

Faites attention afin d'éviter toute égratignure de l'aille arrrièrependant la prochaine étape. Il faut aussi être vigilant, car l'aillearrière peut devenir lâche.

  1. Soulevez soigneusement la sacoche pour l'éloigner du vehicule.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN

  1. Installez soigneusement la sacoche sur le vehicule.
AVIS
Faites attention afin d'éviter toute égratignure de l'ailer arrêté.
  1. Installé les deux vis et les deux rondelles à l'intérieur de la sacoche. Serrez les vis selon les spécifications.
COUPLE
Vis :
25 N·m
AVIS
Par souci de clarté de l'illustration, la sacoche est dissimulée.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN - 1

  1. Il faut simplement laisser tomber le couvercle de la sacoche pour le fermer. Le couvercle se verrouille de lui-même sur la languette de fixation.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN - 2

PPAARREE--BBRRIISSEE (LLEE CCAASS ÉECCI

  1. Placez l'assemblage de pare-brise sur chaque jambe de fourche avant.

AVIS

Le pare-brise doit être fléché légèrement pour poser ses fixations sur chaque jambe de fourche avant.

  1. Commencez l'installation des crochets des deux cotes du pare-brise.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

  1. Fermez les colliers des deux cotsés du pare-brise. 4. En option: Installez les boulons M6

① pour proteteger contre le

vol. Les boulons empêchent le retrait des crochets des fentes.

Les colliers peuvent être ouverts, mais ne peuvent pas être rétrées des fourches.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 2

CONSEL

Les boulons M6 peuvent être installés et retirés à l'aide de l'outil universel d'INDIAN MOTORCYCLE situé sous la selle.

BBÉEQUUILLLEE

Tous les modèles sont équipés d'une béquille ① pourvue d'un contacteur de sécurité pour empêcher le fonctionnement de la motorcyclelle lorsque la béquille est déployée.

Indian Sport Scout Limited (2025) - BBÉEQUUILLLEE - 1

AVERTISSEMENT

Une béquille mal relevée peut toucher le sol et cause une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Repliez toujours complètement la béquille avant de conduire la motocyclerte.

Pour stationner la motocyclette, pivotez l'extrémité de la béquille vers le bas et à l'ecart de la motocyclette jusqu'à son extension complète. Tournée toutes le guidon vers la gauche pour une stabilité maximale. Inclinez la motocyclette sur la gauche jusqu'à ce que la béquille soutienne solidement la moto.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

Si le poids de la motocyclette n'est pas appuyé sur la béquille, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas, tout mouvement de la motocyclette peut causeur un léger recul de la béquille. Si la béquille n'est pas complètement ouverte lorsque la motocyclette est appuyée, la motocyclette pourrait tomber et possiblement causeur des blessures et des dommages à la motocyclerte.

Pour replier la béquille, enfourchez la motocyclette et positionnéz-la à la verticale. Faites pivoter l'extrémité de la béquille vers le haut et en direction de la motocyclette jusqu'à son repli complet.

Consultez la page 104 pour obtenir les directives de stationnement, incluant le stationnement en pente et sur des surfaces meubles.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

DDIISSPPOOSSIHTTIFF DDEE VVEERRRROUUI RREECCTTIIDONN (LLEE CCAASS EECCHHEEA

Pour verrouiller la direction, stationnez la motocyclette puis éteignez le moteur. Tournez le guidon complètement vers la gauche. Placez la clé de contact (ou la télécommande, le cas échéant) dans le dispositif de verrouillage de la direction et tournée la clé dans le sens antithoraire pour verrouiller les fourches. Retirez la clé.

Indian Sport Scout Limited (2025) - DDIISSPPOOSSIHTTIFF DDEE VVEERRRROUUI RREECCTTIIDONN (LLEE CCAASS EECCHHEEA - 1

ILLLLAAGGEE DNEE LAAQDII-ANNTTI

Ne deplacez pas et ne conduisez pas la motocyclette si le disposif de verrouillage de la direction est verrouillé, car la direction très limitée peut entrainer une perte de contrôle.

FFRREEINNSS

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT

Le levier de frein avant ① se trouve sur le cote droit du guidon. Ce levier commande seulement les freins avant. Les freins avant doivent etre serrés simultanement avec les freins arrriere. Pour serrer le frein avant, tirez le levier vers le guidon. Consultez la page 102 pour connaître les procedures de freinage.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Indian Sport Scout Limited (2025) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

PPEEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEERRE

La pédale de frein arrêté ① se trouve sur le côte droit de la motocyclette. Appuyez sur la pédale de frein arrêté pour enclencher le frein arrêté.

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPEEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEERRE - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de laisser le pied reposer sur la pédale de frein creée une usure excessive et prematurée des plaquettes de frein et une efficacité de freinage réduite, ce qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la mort.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

Consultez la page 102 pour connaître les procédures de freinage.

AAFFFIICCHHAAGGEE DDEE 44 PPOO AALLIIMMEENNTTE E PPAARR RRIIDDEE CCO AAPPEERRCCCU Pour obtenir l'information la plus recente concernant votre

Indian Sport Scout Limited (2025) - AAFFFIICCHHAAGGEE DDEE 44 PPOO AALLIIMMEENNTTE E PPAARR RRIIDDEE CCO AAPPEERRCCCU Pour obtenir l'information la plus recente concernant votre - 1

affichage Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE, y compris les mises à jour de logiciel, allez à : https://ridecommand.indianmotorcycle.com/fr-ca/.

AVIS

L'utilisation de l'écran sur une période prolongée alors que le moteur ne fonctionne pas peut décharger complètement la batterie.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

AVERTISSEMENT

Ne saisissez pas d'informations en conduisant le vehicule. Tout moment d'inattention en conduisant le vehicule peut entrainer une perte de contrôle, des blessures, ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à l'utilisation de cet apparéil. Lisez le guide de l'utilisateur.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

Indian Sport Scout Limited (2025) - AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT) - 1

AVERTISSEMENT

Une distraction pendant la conduite peut causeer une perte de contrôle du vehicule, une collision et des blessures. Nous recommendons fortement que vous soyez extrémement prudent lorsque vous utilisez un apparéil pouvant affecter votre concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la conduite sécuritaire de son vehicule. Nous vous recommandons de ne pas utiliser d'appareils portatifs durant la conduite et nous vous encourageons à utiliser des systèmes à commande vocale lorsque cela est possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois locales applicables concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite.

Avant de partir en rondonnée avec votre nouvel affichage, faites ce qui suit :

  • Lisez ce manuel dans son intégralité.
    Familiarisez-vous avec les caractéristiques et le fonctionnement de l'affichage lorsque le vehicule est à l'arrêt.
  • Téléchargez l'application Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE dans Apple App Store ou Google Play Store et créez un compte personnelisé.
  • Visitez https://www.indianmotorcycle.com/en-ca/owners-manuals/ pour prendre connaissance des plus récentes mises à jour du manuel d'utilisation.

EEXXIIGGEENNCCEESS DDEE FFOONNCCTTIIOONN LL'AAPPPPAARRREEIILL

La fonctionnalité du téléphone dépend des capacités du téléphone cellulaire.

AVIS

Certains téléphones ou systèmes d'exploitation ne fonctionneront pas conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.

AATTTTEENNTTIIOONN EETT EENNTTRREETTIIEEN

Pour nettoyer le boitier d'affichage, utilisez un chiffon doux avec un savon doux et de I'eau. N'utilisez pas de nettoyants puissants ou abrasifs. Pour deromeilleurs résultats, utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l'écran. Il est aussi possible d'utiliser du nettoie-vitre ou de I'alcool.

AVIS

Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d'essence sur l'écran d'affichage.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

4 Position de rapport actuel

② Témoins lumineux

⑤ Indicateur de vitesse

③ Témoins de clignotant

⑥ Barre d'icones

TTEEMMOOINNSS LLUUMMIINNEEUUXX

TÉ-MOININDIQUEÉTAT
Feu de routeLe commutateur de phare est régle au feu de route. Ce témoin clignote si le feu de route ou de croissement pose un problème.
Faible tension de batterieCe témoin lumineux s'allume lorsque la tension de la batterie est faible. Mettez les accessoires non essentiels à l'arrêt pour économiqueiser l'énergie. Vérifie que le système de charge fonctionne correctement. Consultez la page 186. Ce témoin s'allume également en même temps que le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation lorsque la pile de la télécommande est faible.
SécuritéLe témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé.
Système ABS non activéLe témoin reste allumé jusqu'à l'activation du système de freinage antiblocage qui se

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

TÉ-MOININDIQUEÉTAT
produit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 10 km/h (6 mi/h). Lorsque le tímoin est allumé, les freins antiblocage ne s'actionneront pas, mais le système de freinage conventionnel continuae de fonctionner normalement.
État du régulateur de vitesseTémoin amber : Le régulateur de vitesse est activé, mais pas régle. S'il clignote, il existe une défaillance reliée au régulateur de vitesse. Témoin vert : Le régulateur de vitesse est régle à la vitesse voulue. Avant d'utiliser le régulateur de vitesse, lisze les procédures de sécurité et de fonctionnement. Consultez la page 103.
Carburant basCe tímoin s'allume lorsqu'il reste approximativement 3,8 L (1 gal US) de carburant dans le réservoir de carburant. L'ACL se met en mode de compteur kilométrique de consommation de carburant BASSE pour fournir
TÉ-MOININDIQUEÉTAT
un suivi du kilométrage au conducteur, à partir du moment où le témoin est activé.
NPoint mortLa boîte de vitesses est au point mort et l'interrupteur d'alimentation est ACTIVÉ.
Vérification du moteurCe témoin s'allume brievement lorsque l'interrupteur d'alimentation est activé. Cela indique un bon fonctionnement. Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, communiquez avec un concessionnaire agréé dans les plus brefs délais. Le témoin restera allumé si le capteur de bascurement éteint le moteur. Si un fonctionnement anormal du capteur ou du moteur est détecté, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérez les codes d'erreur pour établier un diagnostic.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

TÉ-MOININDIQUEÉTAT
Anomalie du châssisLe symbole d'alerte s'allume en cas d'anomalie du châssis.
Lampe de béquilleLa lampe de béquille s'allumera chaque fois que la béquille sera déplée.

BBOOUUTTOONNSS RRIIDDEE CCOOMMMAANDD

BOUTON FONCTION
Écran de cycleEnforcez le bouton Écran de cycle pour basculer dans les écrons d'affichage disponibles.
Commandes Apuyez sur le bouton Commandes pour acceder au vehicule et aux réglages d'affichage.
BOUTON FONCTION
Zone applicationsAppuyez sur le bouton Zone applications pour acceder aux régles et aux écrans du téléphone.
PrécédentAppuyez sur le bouton Précédent pour revenir en arrêt dans les écrans de menus.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

BBAARRREE DD'IICCOUNNEESS
Indian Sport Scout Limited (2025) - AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT) - 1
① Système antipatinage (le cas échéant)
④ Régulateur de vitesse
⑤ Mode de conduite
② Connexion du casque d'ecoute
③ Force du signal cellulaire

ÉECCRRAANNSS DD'AAFFFFIICCHHAAGGEE

Appuyez sur le bouton d'écran de cycle① ou l'interrupteur à bascule sur la commande de droite pour parcourir des écrans d'affichage disponibles.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ÉECCRRAANNSS DD'AAFFFFIICCHHAAGGEE - 1

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

ÉCRANS D'AFFI-CHAGEFONCTION
Écran des indicateursAffiche des renseignements importants, tels que l'indicateur de vitesse, le tachymètre, le rapport, la direction du vehicule, la température ambiente, le compteur kilométrique, et le niveau du carburant.
Information sur la motoAffiche des renseignements sur la moto, tels que la température ambiente, la tension de la batterie, l'économie de carburant et la quantité de carburant dans le réservoir.
Information sur la conduiteAffiche des renseignements de conduite, tels que le temps de conduite, la distance, l'élévation et le compteur journalier.
Cartes et navigationDonne un accès aux cartes et à la navigation détaillée.
AudioSélection de la source audio et de la commande de lecture audio.
CommandesSélection du mode de conduite et changement de la luminosité de l'affichage.

ÉECRRAAANN DD" AAFFFIIICCHHAAGGEE

L'écran d'affichage affiche des données de conduite importantes et des renseignements sur le vehicule, tels que la vitesse du vehicule, la position de rapport actuel, le niveau de carburant et bien plus encore.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ÉECRRAAANN DD" AAFFFIIICCHHAAGGEE - 1

① Indicateur de vitesse
② Tachymetre
③ Position de rapport actuel
④ Direction du vehicule

⑤ Température ambiente
⑥ Compteur kilométrique
⑦ Niveau du carburant

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

TTHHEEMMEESS DDEE LL'EECCRRAAANN DD'AAFFFFIDHRAAEMAATTIDONN SSUURR LLAA MMOOTTOO

Il y a deux différents thèmes de l'écran d'affichage pouvant être sélectionnés, Standard et Sport analogue. Les thèmes de l'écran d'affichage peuvent être changés dans le menu de réglages. Il suffit d'appuyer sur l'affichage pour passer d'un thème à l'autre.

Standard

Le thème standard ressemble à une horloge analogue classique, avec un indicateur de vitesse traditionnel.

Indian Sport Scout Limited (2025) - Standard - 1

L'écran Information sur la moto affiche des renseignements importants sur votre vehicule.

Indian Sport Scout Limited (2025) - Standard - 2

Sport analogue

Pour un aspect un peu plus épure, le thème Sport analogue affiche l'indicateur de vitesse comme valeur numérique au lieu d'un compteur.

Indian Sport Scout Limited (2025) - Sport analogue - 1

① Température ambiente
② Température du moteur
③ Économie de carburant

Tension de la batterie
⑤ Plage de carburant

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

IINNFFOORRMMAATTIIOONN SSUURR LLAA CCOONNOAARNTIESS EETT NNAAVVIIGGAATTIIOONN

L'écran Information sur la conduite affiche des renseignements de conduite importants, tels que votre temps de conduite actuel, la distance totale parcourue et bien plus.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNFFOORRMMAATTIIOONN SSUURR LLAA CCOONNOAARNTIESS EETT NNAAVVIIGGAATTIIOONN - 1

① Temps de conduite
② Temps en déplacement/arrêté
③ Remise à zéro du compteur journalier

4 Plus d'information
⑤ Distance parcourue
⑥ Elevation actuelle
⑦ Sélection du compteur journalier

L'écran Cartes et navigation donne accès aux caractéristiques de navigation de Ride Command. À partir de l'écran Cartes et navigation, vous pouze tracer des directions, chercher des adresses, des postes d'essence et localiser d'autres points d'intérêt. Une fois seLECTIONné, l'écran donna des directions détaillées pour atteindre votre destination.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNFFOORRMMAATTIIOONN SSUURR LLAA CCOONNOAARNTIESS EETT NNAAVVIIGGAATTIIOONN - 2

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

MMUUSSIIQQUEE

L'écran de la musique vous permet d'acceder à la musique stockée dans votre téléphone intelligent ou tout autre apparéil de lecture de musique. Vous pouvez jumeler votre apparéil en utilisant Bluetooth® ou en le branchant au port USB de l'affichage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - MMUUSSIIQQUEE - 1

① Sélection de source

⑤ Menu

② Information de piste

⑥ Contrôle de piste

③ Longueur de piste

⑦ Aléatoireire

④ Répéter la piste

CCOOMMMAANNDDEESS

À partir de l'écran de commandes, vous pouvez selectionner votre mode de conduite et réglez la luminosité de l'affichage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOOMMMAANNDDEESS - 1

① Mode de conduite
② Luminosité del'affiche
③Fermé

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

MMOODDEESS DDEE CCOONNDDUUIITTEE RRIIDDE

Vous pouvez désir entre trois modes de conduite : « Rain » (pluie), « Standard » ou « Sport » pour une expérience de conduite adaptée à votre style de conduite.

La courbe de puissance de l'accelerateur pour chaque mode de conduite a eté concue en fonction d'une application spécifique, ce qui permet de personnaliser la conduite de votre motorcycle grâce à trois modes distincts.

Indian Sport Scout Limited (2025) - MMOODDEESS DDEE CCOONNDDUUIITTEE RRIIDDE - 1

ECODMMMMAANNOD AVIS

Pour changer de mode de conduite ou d'etat du système antipatinage, l'accelerateur doit être désengageé complètement. Si vous modifiez le mode de conduite lorsque le papillon des gaz est engagé, une icône en rotation s'affiche pour indiquer que le mode de conduite n'a pas encore été modifié. Dans que vous relâchez le papillon des gaz, l'icône disparaît de l'affichage et le modeChoisi est activé.

PPLLUUIEE

Le mode « Rain » (pluie) offre une réaction d'accéléateur plus en douceur, ideale pour les randonnées humides.

SSTTAANNDDAARRDD

Le mode « Standard » offre une réaction précise du moteur et une puissance équilibrée pour effectuer des dépassements assurés et une maniability prévisible à basse vitesse.

SSPPDORRTT

Le mode « Sport » est concu pour la conduite nécessitant une réaction instantanée du moteur. Le mode « Sport » accroit la réaction du moteur et offre une puissance plus muscée pour des escalations accrues.

CONSEL

Le mode « Rain » (pluie) limite la puissance. INDIAN MOTORCYCLE recommende à tous les conducteurs d'utiliser le mode « Rain » (pluie) quand les conditions sont humides et aux nouveaux conducteurs qui se familiarisent avec la motocyclette d'utiliser ce mode pour une utilisation générale.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

RRÉEGGLLAAGGEESS

L'écran des réglages affiche des renseignements importants concernant notre vehicule et permet de personneliser votre écran tactile.

L'écran des réglages est accessible en appuyant sur le bouton ① de la Zone applications, puis en selectionnant le bouton de réglages sur l'écran.

Le menu
« Settings »
(réglages)
compte quatre
catégories :
Information,
général, heures et
vécicule.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRÉEGGLLAAGGEESS - 1

IINNFFOORRMMAATTIOONN

À partir du menu de réglages « Information», vous pouvez consulter les renseignements suivants:

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
    Kilométrage
    Version du logiciel installé
  • Intervalle de vidange d'huile

RRÉEGGLLAAGGEESS GGEENNEERRAAUUXX

À partir du menu « General Settings » (réglages généraux), vous pouvez effectuer les réglages suivants:

  • Thèmes (jour/nuit/automatique)
  • Gérer les dispositifs Bluetooth®
  • Changer la langue
  • Regler les unités d'affichage de la vitesse (KPH ou MPH)
  • Regler les unités d'affichage de la température (C ou F)
  • Mettre à jour le logiciel

HHEUUURREE

À partir du menu des réglages « Time » (heure), vous pouvez effectuer les réglages suivants :

  • Regler le format d'affichage de l'heure (12 heures ou 24 heures)
  • Activer l'heure du GPS (règle automatiquement l'heure au fuseau horsaire dans lequel vous vous trouvez)
  • Régler l'heure (si l'heure du GPS n'est pas activée)

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

AVIS

L'horloge provient de la puce du GPS et nécessite périodiquement un reperte GPS pour fonctionner correctement.

AVIS

La lecture de l'horloge ne sera pas disponible ou sera inexacte après le débranchement de la batterie et il faudra proceder à une nouvelle synchronisation du GPS pour qu'elle fonctionne correctement.

VVEEHHIICCUULLEE

À partir du menu de réglages « Vehicle » (vehicule), vous pouvez effectuer les réglages suivants:

  • Réinitialiser la durée utile de l'huile/entretien
    Acceder aux diagnostics du vehicule

ZZOONNEE AAPPPPLLIICCAATTIIOONNSS

Appuyez sur le bouton dur Zone applications ① pour parcourir les écrans d'application disponibles.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ZZOONNEE AAPPPPLLIICCAATTIIOONNSS - 1

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

RREEGGLLAAGGEESS

Dans le menu « Settings » (réglages), vous pouvez consulter des données importantes sur votre motocyclette et personneliser votre affichage sur écran tactile. Le menu « Settings » (réglages) compte quatre catégories : Information, général, heures et vehicule.

TTEELLEEPPHHOONNEE

Si I'ecran d'affichage Ride Command est connecte a un téléphone a l'aide de Bluetooth, I'ecran du téléphone sera disponible a partir de la Zone applications. A partir de I'ecran du téléphone, you pouvez faire des appeals ou repondre a des appeals et visualiser des messages/textes.

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTEELLEEPPHHOONNEE - 1

CCOOMMMAANNDEESS MMAANNUUEELLLEESIINNTTEERRRUUPPTTEEUURR ABBAASSCUULLEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOOMMMAANNDEESS MMAANNUUEELLLEESIINNTTEERRRUUPPTTEEUURR ABBAASSCUULLEE - 1

Utilisez l'interrupteur à bascule à S directions ① pour effectuer les actions suivantes :

  • Appuyer et maintainir enforcé pour afficher les commandes
  • Parcourir les instruments de bord du menu/écrans de menu
  • Entrer/sélectionner
  • Changer le style des instruments de bord

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

Appuyez et gardez enforcé vers le haut/le bas/la gauche ou la droite l'interrupteur à bascule à 5 directions pour afficher le tableau de bord des commandes de média. Lorsque le tableau de bord de média apparait à l'écran, utilisez le commutateur à bascule à 5 directions pour contrôler les fonctions de média.

  • Appuyez vers la gauche/la droite pour passer d'un titre à l'autre
  • Appuyez vers le haut/le bas pour contrôler le volume
  • Appuyez sur le centre pour activer/désactiver le mode sourdine.

IINNTTEERRRRUUPPTEEUURR ÅBBAASSCCUUL

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNTTEERRRRUUPPTEEUURR ÅBBAASSCCUUL - 1

L'interrupteur à bascule ① se trouve sur le revers du cube de commutateurs droit et sert à basculer entre les écran s d'affichage Ride Command. Appuyez sur le commutateur et maintenez-le enforcé pour afficher la Zone applications.

JUUUMMEELLAAGGEE BBLLUUEETTOOOOTTHH

L'affichage sur écran tactile Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE peut être simultanément branché à un téléphone intelligent et à un casque d'écoute.

AVIS

Jumelez toujours le téléphone intelligent en premier, suivi des accessoires.

Pour jumeler un appareil,procededez comme suit:

  1. À partir de l'écran des réglages des dispositifs Bluetooth®, de l'écran du téléphone ou de l'écran de la musique, appuyez sur le bouton « Add Device » (ajouter un périphérique) pour afficher l'invite de jumelage d'appareil.
  2. Réglez votre apparéil Bluetooth en mode de jumelage.
  3. Sélectionnéz le nom de l'appareil que vous souhaitez jumeler l'affichage sur écran tactile pour terminer le processus de jumelage.
  4. Confirmez la réussite du jumelage (le cas échéant). Selon l'appareil jumele à l'écran d'affichage, vous pourriez devoir confirmer le jumelage.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

MMEETTTTRREE AÀ JJOOUURR LEE LLOOGGIIMIIESEESS ÀA JJOOUURR ÀA DDIISSTTAANNCC

Pour obtenir les plus récents logiciels pour Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE, allez à :

Le logiciel de l'affichage peut être mis à jour en connectant une clé USB contenant la plus récente mise à jour du logiciel au port USB situé sous le réservoir de carburant. Consultez la page 76. Le menu « Update Software » (mettre à jour le logiciel) dans « Settings » (réglages) indique les mises à jour disponibles sur la clé USB. Choisissez la bonne version et attendez la fin de la mise à jour avant de retirer la clé USB. L'écran tactile redémarre automatiquement après la mise à jour du logiciel.

AVIS

Une clé USB 2.0 ou USB 3.0 formatée en format soit FAT-32 ou exFAT est requise pour effectuer la mise à jour. L'affichage ne reconnait pas les clés qui ne répondent pas à ces exigences.

IMPORTANT

Ne coupez pas l'alimentation de l'affichage pendant la mise à jour.

AVIS

Les mises à jour à distance sont uniquement offertes pour les modèles équipés d'un module de contrôle télématique (TCU).

Si vous modèle est muni d'un module de contrôle télématique (TCU), la motocyclette téléchargera automatiquement des mises à jour logicielles à partir du nuage au démarrage de la motocyclette si une connexion TCU est accessible. Tous les téléchargesments s'effectuent en arrêté-plan et peuvent être reliçés si la connexion est interrompue ou si le contact de la motocyclette est coupé.

MMAARRCCHEE ÅÅ SSUUIVVRREE PPOOUURR LL'II LLOOGGIICCIIEELL

Une fois que le nouveau logiciel a eté telécharge dans votre affichage, une invite vous proposera de l'installer.

Pour installer le nouveau logiciel, suivez les étapes suivantes :

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

  1. Naviguez jusqu'au menu « General Settings » (réglages généraux) dans le menu « Settings » (réglages)
  2. Appuyez sur le bouton « Install » (installer).

AVIS

Les conditions suivantes doivent être respectées pour que l'installation s'effectue : la tension de la batterie doit être supérieure à 12,5 V, la vitesse de la roue doit être de 0 km/h (0 mi/h) et le régime moteur doit être égal à zéro.

AVIS

L'écran se réinitialisera une fois l'installation réalisée avec succès.

AVIS

Les mises à jour critiques seront automatiquement installes. Une notification s'affichera une fois la mise à jour effectuee.

  1. Une fois la mise à jour effectuee, des notes de mise à jour seront fournies dans I'ecran de mise à jour du logiciel.

MMEETTTTRREE JJOOUURR LLEESS CCAARR

Pour obtenir les cartes les plus récentes pour Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE, allez à: https://ridecommand.indianmotorcycle.com.

AVIS

L'affichage redémarre automatiquement après la mise à jour d'un logiciel et d'une carte.

AVIS

Pour les mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go ou plus formatée en format exFAT® est nécessaire.

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

PPOORRTUUSSBB

Le port USB permet d'alimenter facilement des dispositifs, comme des téléphones, des sources audio, des apparéils GPS, en plus de permettre de diffuser de la musique en continu par l'entremise de l'affichage ACL à votre casque d'écoute Bluetooth. Sur les modèles équipés d'un écran d'affichage Ride Command d'Indian Motorcycle, le port USB permet également demettre à jour le logiciel de l'écran d'affichage. Pour obtenir les plus récents logériels pour Ride Command d'INDIAN MOTORCYCLE, allez à : https://ridecommand.indianmotorcycle.com.

En raison des environnementés de conduite rigoureux,INDIAN MOTORCYCLE recommande d'utiliser des apparcils USB dotes de caractéristique de retenue.

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPOORRTUUSSBB - 1
IMPORTANT

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPOORRTUUSSBB - 2

CONSEL

Pour éviter des dommages au cable USB ① ou des dommages causés par ce dernier, acheminez-le sous le couvercle du gousset ②, tel qu'illustré.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CONSEL - 1

AFFICHAGE DE 4 PO ALIMENTÉ PAR RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHEANT)

RRIDDEE CCOOMMMMAANNDD++

Votre vehicule pourrait etre equipe de la technologie RIDECOMMAND+ qui vous donne acces à des informationspersonnalises sur votre vehicule, comme son etat de sante, lereperege du vehicule et le diagnostic des problemes (le casechaant), en plus d'une gamme d'autres fonctions possibles avec1application mobile INDIAN MOTORCYCLE. Une connexioncellulaire est necessaire pour utiliser ces fonctions.

Pour en savoir plus sur RIDE COMMAND+,notamment quels vehicules en sont équipés ou y sont compatibles, sur des fonctions spécifiques et pour obtenir le guide de l'utilisateur de RIDE COMMAND, rendez-vous a ridecommand.indianmotorcycle.com ou balayez le code QR:

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRIDDEE CCOOMMMMAANNDD++ - 1

Avis de non-responsabilité : Les fonctions de RIDE COMMAND+ varient selon la région.

IINNSSPPEECCTTIIDONNSS AAVVAANNTT LLAA CCOONNDDUUIITTEE

AAPPEERRCQUU

Pour garder votre motocyclette en état de conduite sécuritaire, effectuez toujours les inspections avant la conduite recommandées avant chaque/randomnée. Il est particulièrement important de le faire avant d'entreprenevre un long voyage et lorsque vous utilisez la motocyclette après une période d'entreposage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AAPPEERRCQUU - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect des inspections avant la conduite recommandées peut mener à une défectuosity d'un composant durant la conduite et à des blessures graves ou à la mort. Effectuez toujours les inspections avant la conduite avant chaque+randonnée. Si l'inspection revèle le besoin d'un réglage, d'un remplacement ou d'une réparation, faites-le rapidement, sinon consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé ou tout autre concessionnaire compétent au sujet des réparations.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Lisez en entier le chapitre caractéristiques et commandes de ce manuel avant de conduire votre motocyclette. Une comprhension compte des caractéristiques et des capacités de votre motocyclette est essentielle afin de l'utiliser de manière sécuritaire. Une faible comprhension peut entrainer des blessures graves ou la mort.

Tous les instruments de bord et les commandes doivent vous etre familiers avant d'effectuer une inspection avant la conduite.

AVIS

Lors de l'inspection avant la conduite, il se peut que vous utilisiez des produits potentiellément dangereux, comme de l'huile ou du liquide de frein. Lorsque l'un de ces produits est utilisé, respectez toujours les directives et avertissements indiqués sur les emballages.

Si les inspections indiquent qu'un réglage, un remplacement ou une réparation est nécessaire :

  • consultez le chapitre Entretien du présence manuel
  • consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE
    ou consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree ou tout autre concessionnaire compétent

IINNSSPPEECCTTIOONNS EELLEECCTTRRIQQUE

Mettez la clé de contact en position MARCHE ou démarrez la motocyclerne en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation et mettez le commutateur de marche/arrêt en position MARCHE avant d'effectuer les inspections électriques suivantes. Une fois les inspections achievées, mettez la clé de contact en position ARRÊT ou mettez la motocyclerne hors tension en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation. Si l'inspection électrique indique une défectuosity d'un composant, vous doivent réparer ou remplanter le composant avant demettre la motocyclerne en marche.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

ARTICLEPROCÉTURE D'INSPECTION
PhareLes phares fonctionnent automatiquement chaque fois que le moteur est en marche. Dès que le phare est allumé, passez en mode de feu de route. Vérifiéz si le témoin de feu de route s'allume et si la luminosité du feu augmente.
Feu arrrière/feud'arrêtVérifiéz si le feu arrrière et le feu de plaque d'immatriculation s'allument. Vérifiéz si la luminosité du feu arrrière augmente lorsque le levier de frein avant est comprimé et la pédale de frein arrrière est comprimée.
Cligno-tantsPoussez le commutateur de clignotants vers la gauche. Vérifiéz que les clignotants gauches avant et arrière clignotent et que le témoin correspondant s'allume sur la fenêtre de témoins. Pour annuler le clignotant, déplacez le commutateur vers le centre et poussez-le vers l'intérieur. Vérifiéz si les clignotants et le témoin lumineux ont cessé de clignoter. Procédez de la même façon pour vérifier les clignotants droits.
Feux de détresseAppuyez et gardez enforcé le commutateur des feu de détresse pendant une à deux secondes pour activer les feu de détresse. Vérifiéz si les quatre clignotants et les témoins sur la fenêtre de témoins clignotent. Éteignez les feu de détresse. Vérifiéz si tous les clignotants et les témoins lumineux cessent de clignoter.
KlaxonAppuyez sur le commutateur du klaxon. Vérifiéz si le klaxon sonne fort.
ARTICLEPROCÉTURE D'INSPECTION
Témoin de point mortMèttez la boîte de vitesses au point mort. Vérifiéez que le témoin lumineux de point mort s'allume et que la dette « N » apparait sur l'affichage de rapport.
Témoin de basse pression d'huileDémarrez le moteur. Assurez-vous que le témoin de basse pression d'huile n'est pas allumé.
Commutateur d'accès/ marche/démarriage du moteurDémarrez le moteur. Placeze le commutateur de marche/arrêt du moteur à la position ARRÊT. Vérifiéz si le moteur cesse de tourner. Tentez de remettre le moteur en marche pour vérifier que le moteur ne se remettra PAS en marche.

IINNSSPPEECCTTIIDONNSS GGEENNEERRAALLEESS

ARTICLEPROCÉDURE D'INSPECTION
Huile moteurVérifiez le niveau d'huile. Consultez la page 81.
CarburantVérifiez le niveau de carburant. Consultez la page 90.
Niveau du liquide de refroidisse-mentVérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Consultez la page 91.
Fuites de liquideVérifiez la présence de fuites de carburant, d'huile, de liquide de refroidissement ou de liquide hydraulique sur le vécicule et sur le sol/plancher.
PneusVérifiez l'état, la pression et la profondeur de sculpture. Consultez la page 83.
Fonctionnement des freinsVérifiez le mouvement de la pédale et du levier.
Niveau du liquide de freinVérifiez les niveaux du liquide de frein avant et arrière. Consultez la page 84 et la page 86.
Compo-sants des freinsInspectez les raccords et les tuyaux.
Accélé-ra-teurVérifiez le mouvement de la poignée et de la commande d'accélérateur.
EmbrayageVérifiez le fonctionnement et le jeu libre du levier.
Suspension avantVérifiez la présence de fuites, débris ou dommages.
DirectionVérifiez un fonctionnement en douceur en tournant le guidon complètement vers la gauche et la droite.
Suspension arrêtéVérifiez l'assemblage et la présence de fuites.
Courroie d'entraine-ment arrêtéVérifiez s'il y a des signes d'usure ou des dommages. Consultez la page 131.
BéquilleVérifiez le bon fonctionnement, le boulon d'articulation et le dessort du pivot.
ARTICLEPROCÉDURE D'INSPECTION
FixationsVérifiez si les fixations sont lâches, endommagées ou manquantes.
RétroviseursRéglez de manière à obtenir une bonne visibilité arrière.

VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDUU NNIVVEEAU

Étant donné que la motocyclette est équipée d'un système de lubrification à carter demi-sec, le niveau d'huile moteur indiqué dans le hublot de regard de l'huile fluctuera avec le mouvement de la motocyclette à partir de sa position verticale et en fonction de la température de l'huile. Pour prendre une lecture précise du niveau d'huile, observez minutieusement toutes les procédures d'inspection.

IMPORTANT

Le moteur DOIT ETRE À SA TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT lors de la vérification du niveau d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile après avoir conduit la motocyclette ou après avoir laissé le moteur froid tourner au ralenti de cinq à dix minutes.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

Indian Sport Scout Limited (2025) - INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE - 1

  1. Alors que la motocyclette est en position debout (à la verticale), laissez le moteur chaud tourner au ralenti pendant 30 secondes.
  2. Arretez le moteur.
  3. Placez la motocyclette sur une surface de niveau et tenez-la en position verticale normale (centree de part et d'autre).

  4. Verifiez le niveau d'huile par le hublot de regard. Le niveau d'huile devrait se situer entre les repères « FULL » (plein) et « ADD » (ajouter) ③.

  5. Ne remplissez pas trop le réservoir. Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur (1) et ajoutez de l'huile moteur synthétique INDIAN MOTORCYCLE 15W-60. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit dans la plage de fonctionnement sécuritaire.

Indian Sport Scout Limited (2025) - INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE - 2

ATTENTION

Le niveau d'huile ne sera PAS exact s'il est vérifié sur un moteur à froid. N'AJOUTEZ PAS d'huile à froid pour atteindre le centre du hublot de regard, car cela peut provoquer un replissage excessif.

AVIS

Ne remplissez pas trop le réserve! Le niveau d'huile approprié devrait se situer approximativement entre les repères « FULL » (plein) et « ADD » (ajouter).

PPNNEEUUSS

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPNNEEUUSS - 1

AVERTISSEMENT

La conduite de la motocyclette avec des pneus inappropriés, une pression des pneus inappropriée ou des pneus trop usés peut causeer une perte de contrôle ou un accident. Le sous-gonflage peut faire surchauffer un pneu et entraîrera une défaillance de ce dernier. N'utilise que des pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE pour le modele de la motocyclette.Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. L'utilisation d'un pneu avant et arrêté non recommendé ou dépareillé peut entraîrera une diminution de la performance de conduite et de la stabilité,ce qui peut entraîrera une réduction du contrôle de la motocyclette.Maintenez toujours la bonne pression des pneus recommandée dans le manuel d'utilisation et sur les étiquettes de sécurité.

PPRREESSSSIIOOND DDEESS PPNNEEUUSS

Une mauvaise pression des pneus peut entraîner une usure irregulière des pneus, une défaillance des pneus, une réduction de l'économie de carburant et une expérience de conduite médiocre. Elle peut également affecter la maniability et la capacité de freinage.

Une perte de pression de pneu lente au fil du temps est normale pour un pneu fonctionnel. Vérifiez toujours la pression et l'état des pneus avant chaque conduite.

Vérifiez la pression des pneus avant la conduite lorsque les pneus sont froids. Vous obtiendrez ainsi la lecture la plus exacte possible puisque la conduite a pour effet de réchauffer les pneus et d'augmenter la pression d'air dans les pneus. Les pneus restent chaudspendant au moins trois heures après un voyage. Ne réglez pas la pression des pneus immédiatement après avoir roulé. Au fur et à mesure que les pneus refroidissement, la pression baissera et entrainera un sous-gonflage. Vérifiez toujours la pression des pneus et réglez-la lorsque les pneus sont froids.

En utilisant une jauge de poche de bonne qualité, réglez la pression des pneus selon la pression recommandée. Consultez la page 158.

ÉÉTTAATT DDEESS PPNNEEUUSS

Inspectez les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de roulement des pneus. Si l'inspection revèle des coupures, perforations, fissures ou autre type d'usure ou de dommage, remplacez le pneu avant la conduite. N'utilise que des pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE pour le modele de la motocyclette. Consultez notre concessionnaire pour de plus amples renseignements. L'utilisation d'un pneu avant et arrière non recommendé ou dépareillé peut entraîner une diminution de la performance de conduite et de la stabilité, ce qui peut entraîner une réduction du contrôle de la motocyclette.

PPRROFFFOONNDDEEUURD DEE SSCCUULLPPTTUI

Mesurez la profondeur de sculpture de pneu pres du centre de la bande de roulement sur les deux pneus. Consultez la page 158. Remplacez tout pneu ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm (1/16 po).

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

NNIIVVEEAAU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE

  1. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Positionné le guidon afin que le réservoir de liquide soit au niveau.
  2. Vérifiez le niveau du liquide par le hublot de regard ①. Le liquide devrait être clair. Remplacez le liquide brumeux ou contaminé.

Indian Sport Scout Limited (2025) - NNIIVVEEAAU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE - 1

  1. Le niveau de liquide doit être au-dessus de la marque minimale à côté du témoin du hublot de regard.

FRREEHNNAAVVAANNT inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la section Inspection/nettoyage des disques de frein. Si les plaquettes de frein n'ont pas dépasse leur limite d'usure, vérifie la présence de fuites dans le système de freinage. Vérifie la présence de signes de fuites de liquide de frein autour des tuyaux, des raccords, du réservoir et des étriers de frein.

  1. Faites l'appoint du liquide de frein selon le besoin. Consultez la page 149.

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT

  1. Tirez le levier de frein avant en direction du guidon et tenez-le.
    Le levier doit bouger librement et facilement. Le levier doit être ferme et continuer à être ferme jusqu'à ce qu'il soit relâché.
  2. Relâchez le levier. La poignée doit revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
  3. Si le levier de frein avant ne fonctionne pas comme indiqué, réparede levier de frein avant la conduite.

PPEEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRRIEEGGLAAGGEE DDEE LLAA PPEEDDAALLEE

  1. Appuyez vers le bas sur la pedale de frein arrriere. Elle devrait bouger librement et facilement. La pedale doit être ferme et continuer à être ferme jusqu'à ce qu'elle soit relachée.
  2. Relâchez la pedale. La poignée doit revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
  3. Si la pédale de frein arrêté ne fonctionne pas comme indiqué ou se déplace trop loin avant d'enclencher le freinage, réparedez les freins avant la conduite.

  4. Desserrez le contre-écrou ① situé sur la tige de poussée du maître-cylindre arrière.

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPEEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRRIEEGGLAAGGEE DDEE LLAA PPEEDDAALLEE - 1

  1. Tournez la tige de poussée pour ajuster la hauteur de la pedale vers le haut ou vers le bas.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

  1. Une fois ajustée, assurez-vous qu'il y a au moins 6 mm de longueur de filtage en prise entre la tige de poussée et la chape.
  2. Serrez le contre-écrou de la pédale de frein au couple spécifique.

COUPLE

Contre-écrou de la pedale de frein: 9 N·m

Indian Sport Scout Limited (2025) - COUPLE - 1

AVERTISSEMENT

Après l'installation de plaquettes ou toute réparation au système de freinage, soulevez la roue de façon sécuritaire, enforcez et dégagze la pédale ou le levier de frein 2 ou 3 fois, puis relâchez. Vérifiez que la roue tourne librement sans résistance. N'utilise pas la motocyclette si vous constaient de la résistance de freinage. Inspectez le vehicule pour en déterminer la cause et effectuez la réparation au besoin.

NNIIVVEAAUU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE

Le réservoir de liquide de frein arrêté est situé pres de la pédale de frein arrêté. Observe le niveau du réservoir à partir du côte droit du vehicule.

  1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à la verticale.
  2. Vérifiez le liquide de frein à travers le hublot de regard du réservoir ①.

Indian Sport Scout Limited (2025) - NNIIVVEAAUU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE - 1

FFRREEIINN AARRRRIIEREREE

  1. Le liquide devrait etre clair. Remplacez le liquide brumeux ou contaminé.
  2. Le niveau de liquide doit être au-dessus de la marque minimale du hublot de regard du réservoir ①. Ajoutez du liquide de frein recommendé selon le besoin. Consultez la page 148.

CCOONDDUUIITTEESS DDEE FFRREEIINNSS

Vérifiez si les raccords et les conduites de frein sont humides ou présentent des taches de fuites ou de liquide de frein séché.
Serrez tous les raccords qui fuiènt jusqu'au bon couple de serrage et remplacez les pièces, au besoin. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCOONDDUUIITTEESS DDEE FFRREEIINNSS - 1

AVERTISSEMENT

Les fuites de liquide de frein ou les bas niveaux de liquide de frein peuvent causeur une defaillance du systeme de freinage et mener aux blessures graves ou a la mort. Ne conduise pas le vehicule si le niveau du liquide de frein est bas ou s'il y a des fuites evidentes (humidite ou taches de liquide seché). Consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree ou tout autre concessionnaire compétent.

EEMMBRRAAYYAAGGEE MMÉECCAANNIIQQUEE

  1. Appuyez sur le levier d'embrayage ① en direction du guidon et relâché- le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenirrapidement à la position initiale lorsque vous le relâché. Si le levier ne fonctionne pas comme indiqué, faites réparer le levier d'embrayage avant la conduite.

Indian Sport Scout Limited (2025) - EEMMBRRAAYYAAGGEE MMÉECCAANNIIQQUEE - 1

  1. Le jeu libre (écartement) est le jeu du levier entre sa position initiale et le point de résistance du cable. Le jeu libre du levier d'embrayage devrait être de 0,5 à 1,5 mm. Mesurez l'écartement entre le levier d'embrayage et le boitier du levier ②. Consultez la page 143. Réglez le jeu libre du levier d'embrayage au besoin.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

AVIS

Le commutateur de verrouillage du démarreur dépend du jeu libre du levier d'embrayage; celui-ci doit être correctement réglé pour garantir l'activation du commutateur de sécurité de l'embrayage.

RRÉEGGLLAAGGEE DDUU SSEÉLLEECCTTEEUURR PPIEEDD

  1. Desserrez les contre-écrous ①.
  2. Tournez la tringlerie ② jusqu'à ce que l'angle désiré soit atteint.

AVIS

Par souci de clarté de l'illustration, certains composants sont dissimulés.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

IMPORTANT

La tringerie de changement de vitesse doit être visée dans chaque extrémité de pivot un minimum de sept tours complets.

COUPLE

Contre-écrou de la tringle du levier de vitesse : 10 N·m

IMPORTANT

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1
3. Serrez les contre-écrous de la triangle du levier de vitesse au couple spécifique.

ATTENTION

Ne retirez ni repositionné le levier de vitesse sur l'arbre de changement de vitesse dans le but de régler la hauteur du sélecteur de vitesse au pied. Il faut que les points sur l'arbre de changement de vitesse et le levier de vitesse soient alignés pour que le changement de rapport se fasse correctement.

AACCCCEELLEERRAATTEUURR

Faites tourner la poignée de commande d'accelérer. Elle doit tourner en douceur à partir de la position initiale jusqu'à la position complètement ouverte. Elle doit revenir rapidement à la position initiale lorsque vous la relâchez.

SSUUSSPPEENNSSII0ONN AAVVAANNTT

Inspectez pour voir si la fourche avant presente des fuites d'huile ou des dommages et si la suspension fonctionne en douceur. Consultez la page 138 pour les détails.

SSUSSPPEENNSSIIOONN AARRRRIEERREE

Vérifiez l'assemblage de l'amortisseur arrêté et la présence de fuites. Consultez votre concessionnaire pour l'entretien si vous découvert des fuites ou une défectuosité quelconque. Consultez la page 134 et la page 135 pour les détails.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

Indian Sport Scout Limited (2025) - INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE - 1

AVERTISSEMENT

Une garde au sol inadéquate pourrait provoquer un contact entre le sol et les composants et occasionner une perte de contrôle et des blessures graves ou mortelles. Assurez-vous que la garde au sol est toujours conforme aux spécifications.

CCOOURRRROOIEE DD' EENNTTRRAAINNNEEN

  1. Vérifiez la présence de pierres ou d'autres débris dans les dents de la courroie d'entrainment.
  2. Inspectoréz l' état de la courroie d'entrainment. Consultez la page 132. Si vous découvertes des fissures, des dents brises ou des rebords effilochés, remplace la courroie d'entrainment avant la conduite. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

NNIIVVEEAAUU DDUU CCAARRBBUUURRAANNTT

Pour une(Meilleure precision de lecture,asseyez-vous sur la motocyclete et amenez-la en position verticale avant de la mettre sous tension.

Indian Sport Scout Limited (2025) - NNIIVVEEAAUU DDUU CCAARRBBUUURRAANNTT - 1

Les segments de l'indicateur de niveau de carburant ① montrent le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment s'efface, un témoin de bas niveau de carburant s'active. Tous les segments y compris le témoin de carburant clignoteront. Refaites le plein sans attendre.

BBÉEQUUILLLEE

  1. Sur une surface de niveau, enfourchéz la motocyclette et positionnéz-la à la verticale.
  2. Levez et baissez complètement la béquille à plusieurs reprises. La béquille doit se replier et se déployer en douceur et en silence. Assurez-vous que le dessort de rappel garde la béquille en place solidement lorsque la béquille est en position relevée. Réglez ou remplacez un dessort lâche.
  3. Vérifiez si le boulon d'articulation de béquille présente des signes d'usure ou de desserrement. Resserrez ou remplacez un boulon desserré ou usé.

FFIIXXAATTIIOONNSS

  1. Vérifiez si toutes les fixations du chassin et du moteur de la motocyclette sont desserrées, endommagées ou manquantes.
  2. Serrez les fixations desserrées au couple approprié. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

AVIS

Remplacez toujours les fixations fausseses, endommagées ou cassées avant la conduite. Utilisez des fixations d'origine INDIAN MOTORCYCLE d'une dimension et d'une résistance identiques.

VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDUU NNIVVEEAURREEFFRROOIDDIISSSSEEMMEENNT

Indian Sport Scout Limited (2025) - VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDUU NNIVVEEAURREEFFRROOIDDIISSSSEEMMEENNT - 1

ATTENTION

Laissez le vehicule refroidir avant d'effectuer tout entretien du système de refroidissement. Le non-respect de cette procédure pourrait cause des brûlures cutanées.

Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement en maintainant la moto à la verticale sur une surface de niveau, et pas sur la béquille. Il faut éteindre la moto et la laisser refroidir au moins 4 heures avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Retirez laJAuge du vase d'expansion ① et essuyez-la avec un chiffon propre. Pour vous assurer d'avoir une mesure exacte, inserez laJAuge jusqu'à ce qu'elle touche le fond de la vase d'huile. Retirez laJAuge et vérifie le niveau du liquide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL COLD » (plein à froid) sur laJAuge.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

Indian Sport Scout Limited (2025) - INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE - 1

AVIS

Le vase d'expansion comporte une ouverture de fuite pour prévenir le débordement. Le liquide de refroidissement se déversera au sol en cas d'excess.

Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ajoutez du liquide jusqu'à ce que le niveau soit entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL COLD » (plein à froid). Ne dépassez pas le repère « FULL COLD » (plein à froid).

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

Le chapitre fonctionnement de ce manuel décrit comment obtenir une performance et une longévite maximaies grâce à un entretien et une'utilisation appropriés de votre motocyclette.

Parmi les sujets importants traités dans le chapitre Fonctionnement, on retrouve :

Rodage du moteur

  • Accélération

  • Remplissage du réservoir de carburant

Freinage

  • Arrêt du moteur

  • Demarrage du moteur

  • Stationnement

  • Changement de vitesse

AVIS

Meme si vous étes un conducteur ou un passager experimenté, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies dans ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la motocyclette.

IMPORTANT

Le non-respect des procédures de rorage du moteur décrites dans ce manuel peut cause des dommages graves au moteur. Suiveze soigneusement toutes les procédures de roage. Evitez de faire tourner le moteur à plein régime et d'autres conditions qui peuvent cause une charge excessive sur le moteur durant la période de roage.

EENNTTRREETTIIEENN DDEE LLAA PPEERRIIOOI

Effectuez les procédures d'entretien de la période de rodage lorsque le compteur kilométrique de la motocyclette atteint 800 km. Prière de consulter votre concessionnaire agréé pour ce service.

L'entretien de la période de rodage assurera la performance optimale du moteur pour toute la durée utile du moteur. Notre concessionnaire peut vidanger l'huile moteur, vérifier tous les liquides et composants replacables, s'assurer que toutes les fixations sont serrées et faire d'autres ajustements, au besoin.

RRODDAAGGEE DDUU MMOOTTEEUURR

La période de rodage du moteur de la motocyclette correspond aux premiers 800km parcours. Au cours de la période de rodage, il faut suivre une procEDURE de rodage spéciale pour certaines pieces critiques du moteur afin qu'elles puissant s'emboiter et s'engrener correctement. Lisez, comprendez et suivez toutes les procedures de rodage afin d'assurer une performance et une durabilité à long terme à votre moteur.

Plus vous faites attention à votre motocyclette pendant la période de rodgage, plus vous serez satisfait de sa performance à long terme. Surcharger le moteur à un bas régime ou soumettre le moteur à un régime élevé prénaturément peut cause des dommages aux composants du moteur.

Suivez les précautions ci-dessous pendant la période de rorage :

FONCTIONNEMENT

  • Lors du démarrage initiaI, ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées, afin d'eviter une surchauffe.
  • Evitez les départes rapides avec un papillon grand ouvert. Conduisez lentement jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
  • Évitez de faire tourner le moteur à un régime extrément bas à des rapports élevés (surcharge du moteur).
  • Conduisez dans les limites des rapports et vitesses de fonctionnement.

RRAAPPPPOORRTTSS EETT VVIITTEESSSSEESS

COMPTEUR KILOME-TRIQUEPROCEDURE DE RODAGE
KM MI
0 à 145 0à 90Ne pousse pas la commande d'accéléateur à plus d'un tiers ou à une position en continu pendant une durée prolongée. Variez franchement le régime du moteur.
146 à 48391 à 300Ne pousse pas la commande d'accéléateur à plus de la moitié ou à une position en continu pendant une durée prolongée. Variez franchement le régime du moteur.
COMPTEUR KILOMÉ-TRIQUEPROCEDURE DE RODAGE
KM M
484 à 800301 à 500Ne faites pas fonctionner à une ouverture aux 3/4 de l'accéléateur pendant une durée prolongée.
A 800 A500Effectuez l'entretien de la période de rodage indiqué au chapitre Entretien de ce manuel. L'entretien de la période de rodage devrait être confié à un établissement concessionnaire. L'entretien de la période de rodage doit inclure une inspection, des réglages et semingements des attaches, une dangere du huile moteur et un changement de filtre. La réalisation d'un entretien de la période de rodage aux intervalles de kilométrage requis aide à atteindre une performance maximale du moteur, des émissions d'échéppement minimales et une durée utile maximale du moteur.

RREEMMPPLLIISSSSAAGGEE DDUU RRÉESSEE CCAARRBBUUURRAANNTT

Demontez toujours la motocyclette et refaites le plein sur une surface de niveau lorsque la bequille est déployée. Révisez les avertissements concernant le carburant. Utilisez seulement le carburant recommendé. Consultez la page 219. Tenez la buse de pulverisation durant le remplissage. Ne déposez pas le poids de la buse de pulverisation et du tuyau sur le col de remplissage. Naissez pas la buse de pulverisation sans surveillance.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RREEMMPPLLIISSSSAAGGEE DDUU RRÉESSEE CCAARRBBUUURRAANNTT - 1

RRVVOOIIIRR DDE

AVERTISSEMENT

L'essence qui déborde ou qui est renversée peut entraire en contact avec un moteur ou un système d'échévement chaud et causer un incendie pouvant mener à des blessures graves ou à la mort. Évitez que l'essence n'entre pas en contact avec les composants chauds.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRVVOOIIIRR DDE - 1

AVERTISSEMENT

Enlevez toujours le bouchon de réservoir de carburant lentement et remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter les fuites. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Laissez de l'espace dans le réservoir pour l'expansion du carburant.

  1. Faites tourner le bouchon de réservoir de carburant ① dans les sens antihoraire pour l'enlever.

AVIS

Si le bouchon de réserveir de carburant est muni d'un cordon, place-lesurle réservoirde manierea ce quele pare-chocs en caoutchouc fasse contact avecle réservoir.

  1. Insérez la buse de pulverisation de carburant dans le col de remplissage du réservoir de carburant.

FONCTIONNEMENT

  1. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau atteigne le fond du col de remplissage. Le réservoir de carburant est plein à ce niveau.
  2. Installéz toujours solidement le bouchon de réserveir de carburant avant de reprendre la route. Pour serrer le bouchon, faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint d'étanchéité se comprime sur le réserveir de carburant, puis continuez de serrer jusqu'à ce que le bouchon s'enclença à plusieurs reprises.

AVIS

Le carburant peut endommager les pieces en plastique et les surfaces peintes. Si l'essence entre en contact avec un composant de la motocyclette, rincez-le immédiatement avec de l'eau ou essuyez-le avec un chiffon propre.

AAMMOORRCCAAGGEE DDUU SSYYSSTTEEMMEO

Si la motocyclette tombe en panne seche, amorce le systeme d'alimentation avant de redémarrer le moteur.

  1. Remplissez le réservoir de carburant.
  2. Mettez la clé de contact en position MARCHE ou démarrez la motocyclette en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.
  3. Mettez le commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur à la position MARCHE.
  4. Laissez la pompe à carburant fonctionner jusqu'à ce qu'elle s'arrête (environ deux secondes).
  5. Mettez le commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur à la position ARRÉT.
  6. Mettez la clé de contact en position ARRET ou mettez la bicyclette hors tension en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.
  7. Repétez les étapes 2 à 6 quatre ou cinq fois.
  8. Demarrez le moteur.

DDEEMMAARRRRAAGGEE DDUU MMOOTTEEUURR

Le système de verrouillage du démarreur vous permet de démarrer le moteur seulement lorsque la boîte de vitesses est au point mort, ou lorsque la boîte de vitesses est en prise et que l'embrayage est désengageé (levier d'embrayage tiré).

  1. Effectuez les inspections avant la conduite. Consultez la page 79. Attachez correctement toutes les charges.
  2. Enfouchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Repliez la béquille.
  3. Mettez la clé de contact en position MARCHÉ ou démarrez la motocyclette en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.
  4. Mettez le commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur à la position MARCHE.
  5. Mettez la boite de vitesse au point mort.
  6. Serrez les freins avant. Désengagez l'embrayage (tirez complètement le levier d'embrayage vers le guidon).
  7. Appuyez momentarily en sur le commutateur de démarriage pour démarrer le moteur. Le moteur du démarreur fera tournier le moteur jusqu'à ce que ce dernier démarre, mais pas plus de 8 secondes. Si le moteur ne démarre pas, attende pendant cinq secondes, puis essayez à nouveau.
  8. Si vous démarrez un moteur FROID, n'ouvre PAS le papillon des gaz pendant le démarrage. Le régime de ralenti est géné par ordinateur et s'ajustera automatiquement. Laissez le moteur se réchauffer pendant au moins 30 secondes à bas régime après le démarrage. Ne faites pas tourner le moteur à plus de 2500 tr/min. Si vous démarrez un moteur CHAUD, n'ouvre PAS le papillon des gaz pendant le démarrage.

  9. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse pression d'huile ne s'éteint pas après le démarriage du moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Consultez l'information sur le témoin de basse pression d'huile à la page 42.

AVIS

L'utilisation d'un vehicule dont le moteur fonctionne avec un cylindre qui a subi des ratios d'allumage peut creer une surchauffe du convertisseur catalytique, et ceci pourrait se traduire par un endommagement du convertisseur catalytique et une perte de contrôle des émissions. N'UTILISEZ PAS la motocyclette si un cylindre fait l'objet d'un raté d'allumage ou n'a pas d'allumage.

  1. Laissez l'accéléateur fermé et permettez au moteur de fonctionner au ralenti. Le régime de ralenti permettra d'atteindre graduelflement un régime normalpendant que le moteur chauffe et atteint sa température de service.

NNOOTTIIFFIICCAATTIOONN DD''AARRRREETT DDEE MMAARRCCHHEE AAUU RRAALLEENNTTI

Pour prévenir la surchauffe, le moteur s'arrêtea après avoir fonctionné au ralenti pendant une période prolongée sans intervention de l'utilitaire. À tout moment durant la période d'activation de la miniterie de ralenti, une intervention de l'utilitaire avec l'embrayage, les leviers de frein ou le papillon des gaz mettra fin à la séquence d'arrêt. Avant l'arrêt du moteur, des notifications seront fournies à l'utilitaire.

FONCTIONNEMENT

Un témoin d'ajretissement amber clignotant ① indique le déclenchement de la minuterie. Une fois le temps écoué et le moteur arrêté, le témoin restera allume en continu. Le moteur peut être redémarré en appuyant sur le commutateur de démarreur. Àpres le démarrage du moteur, le témoin lumineux de verification du moteur ne devrait plus être allumé.

Indian Sport Scout Limited (2025) - FONCTIONNEMENT - 1

Évitez de conduire sur des chaussées glacées ou enneigées. Usez de prudence lors de la conduite à des températures égales ou inférieures à 4^ . Prévoyez un espacement plus important pour immobiliser le vehicule, réduire la vitesse dans les courbes et accélérez progressivement. Le non-respect des consignes pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.

Lors de la conduite par temps froid à une température égale ou inférieure à 4^ , prenez note des éléments suivants:

L'adherence des pneus standard du vehicule diminue et réduit la traction.
- L'air dense lors de températures plus basses permet au moteur du vehicule de générer plus de puissance.
- Les programmes de commande du moteur et de la boite de vitesse peuvent compenser les températures plus basses et, par conséquent, induire des comportements inattendus.
Le sel et le sable sur les routes peuvent diminuer l'adherence des pneus standard et endommager le fin du vehicule. Lors de la conduite sur des chaussées couvertes de sel et de sable, INDIAN MOTORCYCLE recommende de laver fréquement et à fond le vehicule pour éviter toute accumulation.

CCHHAANNGGEEMMEENNT DDEE VVITTEESSSEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCHHAANNGGEEMMEENNT DDEE VVITTEESSSEE - 1

AVERTISSEMENT

Un changement de vitesse force (avec l'embrayage engagé) peut cause des dommages au moteur, à la boite de vesses et à la transmission. Ce type de dommage pourrait cause une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Tirez toujours le levier d'embrayage complètement vers le guidon pour désengager l'embrayage avant de changer de rapport.

Votre motocyclette est équipée d'une boite de vitesses à cinq ou à six rapports. Le point mort se situe entre le premier et le deuxième rapport.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

Appuyez vers le bas sur le selector pour passer à un rapport inférieur. Levez le selector pour vitesse pour le haut pour passer à une vitesse plus élevé. Relâchez le levier d'embrayage après chaque changement de vitesse.

Un passage au point mort est plus facile à effectuer si la motocyclette avance lentement. Pour passer de la première vitesse au point mort, levez le selectiveur de vitesse delicatement d'un demi-mouvement.

FONCTIONNEMENT

AVIS

La boîte de vitesses est au point mort si vous pouvez déplacer librement la motocyclette vers l'avant ou l'arrêtre sans désengager l'embrayage. Si le contacteur d'allumage est en position MARCHÉ, le témoin de point mort s'allume lorsque la boîte de vitesses est placée au point mort.

CCHHAANNGGEEMMEENNTDDEE VVIITTEESSSSE MMOOTTOOCCYYCCLLEETTTTEE EESSTIIMMMMO

Pour couver le point mort alors que la motocyclette est immobile, utilisez l'une des méthodes suivantes pour charger et décharger la boîte de vitesses :

  1. L'embrayage étant désengageé (levier tire vers l'intérieur), passez au point mort, tout en basculant la motocyclette vers l'avant et vers l'arrière.
  2. Pendant que la boite de vitesses se trouve au premier rapport, relâchézdécilicatement l'embrayage jusqu'à ce qu'il commence à s'engager. Appliquez une pression vers le haut sur le sélecteur de vitesse et tirezrapidement l'embrayage vers l'intérieur.

AVIS

Le bloc-instruments comporte un témoin lumineux du point mort.

CCHAAANNGGEEMMEENNTDDEE VVIITTEESSSSEE P CCOONNDUUIITTEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCHAAANNGGEEMMEENNTDDEE VVIITTEESSSSEE P CCOONNDUUIITTEE - 1

AVERTISSEMENT

Changer de vitesse incorrectement pourrait occasionner un endommagement de la boite de vitesse, une perte de traction et une perte de contrôle, ce qui provoquerait des blessures graves. PPEENNDDAANNT du motes

Reduzer vitesse avant de rétrograder. Vous devez toujours rétrograder en respectant les points de changement de vitesse recommends.

  • Vous doivent prudencer quand vous rétrograder sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. Dans de telles conditions, relièchez le levier d'embrayage graduèlement.
  • Évitez de rétrograder dans une courbe. Rétrogradez avant de commencer à négocier la courbe.

  • Demarrez le moteur. Consultez la page 96.

  • Pendant que le moteur fonctionne au régime de ralenti, serrez les freins avant.
  • Désengagez l'embrayage (tirez complètement le levier d'embrayage vers le guidon).
  • Poussez le levier de pointe vers le bas, jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle s'arrête au premier rapport.
  • Relâchez le levier de frein.

  • Simultanément, relâchéz le levier d'embrayagependant que vous ouvrez doucément la commande d'accélérateur (tournez la poignée de commande d'accélérateur vers l'arrière). Lorsque l'embrayage commence à s'engager, la motocyclette avance.

  • Pour passer à une vitesse supérieure, accélérer doucement jusqu'àu point de changement de vitesse recommendé. D'un mouvement rapidé,fermez simultanément l'accéléateur complètement et désengagez l'embrayage. Levez le selecteur jusqu'à ce que vous sentiez qu'il s'arrête à la vitesse suivante. Simultanement,relâchez le levier d'embrayage et ouvre la commande d'accéléateur doucement.
  • Pour passer à une vitesse inférieure (rétrograder), tirez simultanément le levier d'embrayage en direction du guidon et fermez l'accélérateur. Déplacez le/selecteur de vitesse vers le bas, jusqu'à ce que vous sentiez qu'il s'arrête à la vitesse suivante. Rélâchez simultanément le levier d'embrayage lorsque vous ouvrez l'accélérateur.

AVIS

Lorsque vous étes dans la plage de vitesses recommandée, vous pouvez rétrograder pour ralentir la motocyclette ou augmenter la puissance. Vous pouvez rétrograder lorsque vous grimpez une côte ou doublez un autre vehicule. Vous pouvez également rétrograder pour réduire la vitesse conjointement avec la fermetre de l'accelérateur.

PPOOIINNTSS DDEE CCHHAANNGGEEMMEENNTT DC RREECCOOMMMAANNDDÉESS

PASSAGE À UN RAPPORT SUPÉRIEUR (ACCELÉRATION)PASSAGE À UN RAPPORT INFÉRIEUR (DéCÉLÉRATION)
CHANGE-MENT DE VITESSEVITESSE RECOMMANDÉECHANGE-MENT DE VITESSEVITESSE RECOMMANDÉE
1 à 2 27 km/h6 à 5 (le cas échéant)65 km/h
2 à 3 38 km/h 5 à 4 56 km/h
3 à 4 56 km/h 4à 3 47km/h
4 à 5 66 km/h 3 à 2 33 km/h
5 à 6 (le cas échéant)81 km/h 2 à 124 km/h

FONCTIONNEMENT

FFRRREEINNAAGGEE

Prévoyez toujours une distance d'arrêt suffisante pour pouvoir freiner graduellement.

AVIS

Lorsque vous appliquez légèrement plus le frein avant que le frein arrêté, vous obtenez généralement un meilleur freinage.

  1. Pour ralentir la motocyclette à l'aide des freins, fermez l'accelerateur et serrez les freins avant et arrrièreUniformément et graduèlement.

AVIS

Lorsque le système de freins antiblocage s'active durant un freinage, le conducteur sentira des impulsions provenant du levier de frein ou de la pédale de frein. Continue à appliquer une pression constante sur les freins pour obtenir un freinage optimal.

  1. À mesure que la motocyclette ralentit, désengagez l'embrayage ou rétrogradez chaque fois que la vitesse du vehicule atteint un point de rétrogradation.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

AVERTISSEMENT

Un freinage incorrect pourrait entrainer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Évitez de freiner abruptement. Tous jours freiner graduelflement, surtout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. Évitez de freiner dans une courbe ou lors d'un virage. Placez la motocycle en position verticale avant de freiner.

AACCCCEELLEERRAATTIIOONN

Accélérez en ouvrant l'accélérateur (tournez la poignée de commande d'accélérateur vers l'arrière). Pour une accélération uniforme, ouvre doucement la commande d'accélérateur d'un mouvement continu. Lorsque vous avez atteint la vitesse recommandée pour le changement de rapport, passes au rapport suivant.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AACCCCEELLEERRAATTIIOONN - 1

AVERTISSEMENT

Une accélération abrupte peut vous faire bouger soudainement vers l'arrière et causeur une perte de contrôle. Une accélération abrupte peut aussi causeur une perte de contrôle sur des surfaces à faible traction. Une perte de contrôle pourrait entrainer des blessures graves ou la mort. Accérez toujours graduèlement,urtout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction.

AARRRÉETT DDUU MMOOTTEEUURR

Avant d'arrête le moteur, arrêtez complètement la motocyclette.
Passez au point mort ou désengagez l'embrayage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AARRRÉETT DDUU MMOOTTEEUURR - 1

AVERTISSEMENT

I'arrêt du moteur pendant que la boîte de vitesses est en prise et la motocyclette en mouvement peut causeer une perte de traction de la roue arrête et des dommages au moteur ou à la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours le moteur après que la motocyclette est complètement immobilisée et la boîte de vitesses est au point mort. Si le moteur s'arrête subitement pendant que la motocyclette est en mouvement, tirez l'embrayage et déplacez la motocyclette vers un endroit sécuritaire hors de la route et loin du traffic. Placez le contacteur d'allumage en position ARRÉT.

  1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point mort.
  2. Mettez le commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur à la position ARRÉT.
  3. Mettez la clé de contact en position ARRET ou mettez la motocyclette hors tension en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation. Retirez la clé de contact (le cas échéant).

UUTTIILLISSAATTIIOON DDUU RREEGGUULLAATTEEORR DDEVVITTEESSSEE

Les commutateurs de régulateur de vitesse sont situés sur la commande de gauche. Lisez cette section et assurez-vous de bien comprendre comment utiliser cette fonction de manière sécuritaire avant d'utiliser le régulateur de vitesse.

Le régulateur de vitesse peut être activé et régèle au moyen du commutateur de régulateur de vitesse de la commande de gauche. Consultez la page 32.

Indian Sport Scout Limited (2025) - UUTTIILLISSAATTIIOON DDUU RREEGGUULLAATTEEORR DDEVVITTEESSSEE - 1

AVERTISSEMENT

Une mauvaise utilisation du régulateur de vitesse pourrait occasionner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou mortelles. Suívez attentivement toutes les consignes concernant le régulateur. N'utilisez jamais le régulateur de vitesse lorsque la route est mouillée ou glissante. N'utilisez pas le régulateur de vitesse si la circulation est dense.

CCOONNSSEEIILLSS RREELLAATTIIFFSS AAUU RRÉ VVIITTEESSSSEE

  • Le régulateur de vitesse peut être régle lorsqu'el'embrayage est dans les rapport 2 à 6.
    La vitesse du vehicule doit etre superieure a 32km / h
    La vitesse reglee varie legerement en terrain montagneux.
    Le régulateur de vitesse ne revient pas à la vitesse préréglée si l'accelération/le ralentissement résultat du terrain accidenté est trop élevé ou trop bas. Par exemple, la reprise d'une vitesse régée de 113km / h , alors que la vitesse est de 64km / h et que l'embrayage est au 6^ rapport, peut désengager le régulateur

LAATTEEORR DDEE VVITTEESSSEE

Le régulateur de vitesse ne s'échéance pas si les feuels d'arrêt ne fonctionnent pas correctement.
- L'embrayage ou le frein doit être activé au moins une fois depuis le démarrage du moteur pour que le régulateur de vitesse fonctionne.

FONCTIONNEMENT

RRÉEGGLLAAGGEE DDEE LLAA VVIITTESSSSEE

  1. Appuyez momentanément au centre du commutateur de régulateur de vitesse ①. Le témoin du régulateur de vitesse s'allumera dans le bloc-instruments. Le régulateur de vitesse est activé, mais pas régle.
  2. Accélérez jusqu'à la vitesse souhaitée et poussez vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin lumineux d'activation du régulateur de vitesse s'allumera. Le régulateur de vitesse est régèle à la vitesse voulue.

RREEPPRRIISSEE DDEE LLAA VVIITTEESSSSEE

Après avoir désactivé le régulateur de vitesse en actionnant le frein, l'accelerateur ou l'embrayage, poussez vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour revenir à la vitesse réglée.

AACCCCEELLEERRAATTIIOONN

Lorsque le régulateur de vitesse est enclenché, tapez doucement vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour augmenter la vitesse par gradations d'environ 1 à 2 km/h. Sans relâcher, poussez vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour accélérer jusqu'à une nouvelle vitesse de réglage (le régulateur se réinitialise lorsque le commutateur est relâché).

CONSEL

Si vous utilisez la commande d'accelérer pour accélérer et que vous la relâchez ensuite, le régulateur de vitesse reprendra la vitesse précédemment réglée.

RRAALLEENNTTIISSSSEEMMEENNTT

Lorsque le régulateur de vitesse est enclenché, tapez doucement vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse et relâchéz-le pour diminuer la vitesse par gradations d'environ 1 à 2km / h . Sans relâcher, poussez vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse pour décelérer jusqu'à une nouvelle vitesse de réglage (le régulateur se réinitialise lorsque le bouton est relâché) ou jusqu'à la vitesse minimale du régulateur de vitesse de 32~km / h .

AARRRÉETT DDUU RREEGGUULLAATTEUURR DDEE

Pour temporairement annuler le régulateur de vitesse et permettre ensuite à la fonction de reprise de s'enclenger :

Freinez ou
Tirez sur le levier d'embrayage; ou
- Tournez la poignée d'accélérateur vers l'avant au-delà de la position de ralenti.

Pour arrerter le régulateur de vitesse et effacer la vitesse régée de la mémoire, appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse.

Choisissez une surface ferme et de niveau pour stationner la motorcycle.

  1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point mort.
  2. Arretez le moteur.

  3. Déployez la béquille.

  4. Tournez le guidon vers la gauche, puis inclinez la motocyclette vers la gauche jusqu'à ce qu'elle repose solidement sur la bequille.
  5. Retirez la clé de contact.

SSTTAATTIIOONNNNEEMMEENNTT FFLLAAN

Si le stationnement sur une pente est inévitable, positionné la roue avant de la motocyclerve vers le haut de la pente. Mettez la boîte de vitesses en première vitesse et positionné la motocyclerte de manière à ce qu'elle repose de façon stable sur sa béquille.

AVIS

Stationnez toujours la roue avant de la motocyclette vers le haut de la pente lors d'un stationnement dans une pente. Si la roue avant se trouve vers le bas de la pente par rapport à la roue arrrière, la bequille pourrait se relever et cause le renversement de la moto.

SSTTAATTIOOONNNNEEMMEENNT SSUURR UUNMMEUUUBBLLE

Si vous devez stationner sur une surface meuble, placez un repose-pied de bequille sous le pied de la bequille afin d'obtenir une surface ferme. Le repose-pied de bequille doit être suffisamment grand et résistant pour soutenir le poids de la

INCCOODEE PPEENNTTEE sol.

Une chaussée en asphalte ramollit par temps chaud. La béquille peut s'enforcer dans l'asphalte ramolli et la motocyclette pourrait tomber. Si vous stationnez sur de l'asphalte par temps chaud, utilisez un repose-pied de béquille.

Indian Sport Scout Limited (2025) - INCCOODEE PPEENNTTEE sol. - 1

ATTENTION

Un moteur et des composants d'échéppement chauds peuvent brûr la peau et causer un incendie s'ils sont en contact avec des matières inflammables. Stationnez toujours la motocyclette loin des matières inflammables et à un endroit où lesgens ne risquent pas d'enterre en contact avec les composants chauds.

EENNTTRREETTIIEENN

PPRROCCÉEDDUURREESS DD'EEENNTTRREETTIJEENN

Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, INDIAN MOTORCYCLE n'assume aucune responsabilité pour ces pièces ni pour des défaillances ou des accidents qui doivent d'utilisation de ces pièces. Il incombe au propriétaire d'effectuer l'entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d'entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison de la motocyclette à un acheteur.

Un entretien approprié assure le meilleur niveau de sécurité, durabilité et fiabilité de votre motocyclette. Un entretien de la période de rodage est nécessaire pour assurer la couverture de la garantie et un bon fonctionnement du système de contrôle d'émissions.

Effectuez les procedures d'entretien de la pereode de roage (page 93) lorsque le compteur kilométrique de la motocyclette atteint 800 km. Prière de consulter votre concessionnaire agréé pour cet entretien.
- Effectuez l'entretien périodique recommendé aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique à la page 110.

ENTRETIEN

SSÉCCUURRIITTE PPEENNDDAANNT LLEESS PPRROCCÉDDUURREESS DD' 'EENNTTRREETI

A VERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les mesures de précaution et procédures pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours compte des consignes de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d'inspection et d'entretien indiquées dans ce manuel.

  • Des composants mal installés ou mal régles peuvent déstabiliser la motocyclette ou la rendre difficile à manier. Des composants électriques mal installés peuvent entraîner une défaillance du moteur ou du système électrique. Dans les deux cas, cela pourrait cause des dommages ou des blessures graves. Si vous n'avez pas le temps, les outils ou l'expertise requis pour effectuer une procédure correctement, veillez consuluerer notre concessionnaire pour l'entretien.
  • Passez en revue l'information sur l'entretien associé à la sécurité dans la section Entretien préventif.
  • Avant d'entrepreneure une procédure quelconque d'entretien, lisez toutes les directives concernant cette procédure.
  • Positionnétz toujours la motocyclette sur une surface ferme et de niveau avant d'effectuer l'entretien. Lorsque vous soulevez la motocyclette ou la mettez sur sa béquille, assurez-vous qu'elle ne peut pas basculer ou tomber. Consultéz la section Levage de la motocyclette sur les détails.

  • Un moteur et des composants d'échéppement chauds peuvent brûler la peau et causer un incendie s'il sont en contact avec des matières inflammables. Stationnez toujours la motorcyclelle loin des matières inflammables et à un endroit où lesgens ne risquent pas d'entre en contact avec les composants chauds.

  • Portez une protection oculaire et un apparéil de protection du visage lorsqu'elles vous utilisez de l'air compré.
  • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tournier dans un endroit clos. Les échéagements des moteurs à essence sont toxiques et peuvent causez une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
  • Durant certaines procédures, vous pourriez utiliser des produits potentiellément dangereux comme de l'huile ou du liquide de frein. Suivez toujours les directives et avertissements indiqués sur les contenants.

EESSSSAAISS DDEE CCOONDDUUIITTEE

Avant d'utiliser régulierement la motocyclette après avoir effectué l'entretien, effectuez un essai de conduite dans un environnement sécuritaire. Portez une attention particulière à l'ajustement et au fonctionnement appropriés de tous les composants ayant fait l'objet d'un entretien. Effectuez les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendissement sécuritaire du vehicule.

EENNTTRREETTIIEENN MMAAJJEEUURR

Les réparations majores exigent généralement des connaissances techniques et des outils spéciaux. Le système de recyclage des vapeurs de carburant requiert des outils spéciaux et une formation et les réparations doivent être effectues par toute concessionnaire. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionaire INDIAN MOTORCYCLE agree, ou tout autre concessionaire compétent.

EENNTTRREETTIIEENN PPEERRIIOODIIIQQUE

Inspectez; nettoyez; lubrifiez; reglez; remplacez les pièces selon le besoin. Lorsqu'une inspection indique la nécessite de replacer des pièces, utilisez des pièces INDIAN MOTORCYCLE authentiques en vente chez votre concessionnaire. Consignez l'information sur l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 237.

Effectuez l'entretien aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique. Les vehicules soumis à un usage extréme doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.

DDEEFFIINNIITTIIOONN DD'UUSSAAGGEE IINNTTEE!

  • un fonctionnement à haut régime pendant des périodes prolongées
  • un fonctionnement à bas régime pendant des périodes prolongées
  • un fonctionnement dans des conditions poussières ou autrement difficiles
  • fonctionnement par temps froid (températures inférieures à la température de gel)

LLEEGGEENNDDEE DDUU TTAABBLLEAAUU DD'EE

SYMBOLEDESCRIPTION
IInspectez (serrez, nettoyez, réglez, corrigez ou remplacez au besoin).
RRemplacez/remettez à neuf.
LLubrifiez avec un lubrifiant ajustat selon les directions.
EEffectuez.
*Remplacez à l'intervalle spécifique ou annuellement. Si le vehicule est utilisé dans des conditions extrêmes.
**Remplacez à l'intervalle spécifique ou à tous les deux ans.

ENTRETIEN

TTAABBLLEAAUU DD' EENNTTRREETTIIEENN PPEERRIIOODDIIQQUEE

MMOOTTEEUURR

MOTEUR KILOMÉTRES (MILLES)
800 (500)4 000 (2 500)8 000 (5 000)16 000 (10 000)24 000 (15 000)32 000 (20 000)40 000 (25 000)48 000 (30 000)56 000 (35 000)64 000 (40 000)
Filtre à air I R I R I R I R
Système d'aération du carterIIIIIIIIII
Système de refroidissement/radiateurIIIIIIIIII
Courroie d'entrainmentIIIIIIIRII
Compression du moteurI
Fixations du support du moteurI
Huile moteur*RRRRR
Filtre à huile moteur*RRRRR
Système de recyclage des vapeurs de carburant (le cas échéant)IIIIIIIIII
Vérifiez tous les joints d'échéancement et resserrez au besoinEEEEEE

ENTRETIEN

MOTEUR KILOMÉTRES (MILLES)
800 (500)4 000 (2 500)8 000 (5 000)16 000 (10 000)24 000 (15 000)32 000 (20 000)40 000 (25 000)48 000 (30 000)56 000 (35 000)64 000 (40 000)
Filtre à carburant R
Système d'alimentationIIIIIIII
Bougies d'allumageR
Liquide de refroidissement du moteurIIIIIIII
Jeu de la soupapeI

ENTRETIEN

CCHHAASSSSUS

CHÂSSISKILOMÉTRES (MILLES)
800 (500)4 000 (2 500)8 000 (5 000)16 000 (10 000)24 000 (15 000)32 000 (20 000)40 000 (25 000)48 000 (30 000)56 000 (35 000)64 000 (40 000)
Batterie I I I I I I I I I
Liquide de frein**IIIR I R IR I R
Plaquettes de freinIIII I I III
Levier/câble d'embrayageLLL L LL L L
Fixations I I I I I I I I
Levier/pédale de freinLLL L LL L L
Huile/joints d'étanchéité de la fourche avant**IIIR I R III
Fourche et essieu avant I I I I I I I I
Sélecteur de vitesse L L L L L L L L L
Phare I I I II
Amortisseurs, bagues et attaches arrêtéIIII I I IIR
Alignement de la roue arrêtéIII IIII I I I

ENTRETIEN

Suivez les instructions attentivement. Ne remplisse pas trop le réservoir.

Vidangez l'huile moteur aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à la page 110. Vidangez l'huile plus féquement si la motocyclette est soumise à un usage extréme, sur tout si elle est utilisée par temps froid. Consultez la page 109. Utilisez toujours l'huile recommandée. Consultez la page 219.

AVIS

Une condensation peut se former dans le réserve d'huile si des vidanges d'huile ne sont pas effectuees frquement lorsque la motocycle est utilisee par temps froid. Une condensation de gel peut creer une obstruction des conduites d'huile et des dommages graves du moteur.

AVIS

Après une vidange d'huile, le témoin de basse pression d'huile s'allume lorsque le moteur démarre. Si cela se produit, n'augmentez pas le régime au-dessus du régime de ralenti jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Un fonctionnement au-dessus du régime de ralenti peut cause des dommages au moteur.

mateur est froid, faites-le demarrer et laissez-le tourner au ralenti pendant au moins cinq (5) minutes.

  1. Garez la motocyclette sur sa bequille sur une surface stable et horizontale. Pour une vidange d'huile appropriée, utilisez un cric pour s'assurer que la motocyclette est centree verticalement.

  2. Nettoyez la surface autour des deux bouchons de vidange ② Placez un bac de vidange sous les bouchons de vidange.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 2

ATTENTION

L'huile chaude peut cause des brûlures à la peau. Ne laissez pas l'huile chaude entre en contact avec la peau.

  1. Retirez les bouchons de vidange ②. Laissez l'huile s'écouler complètement.

  2. Installez des rondelles d'étanchéité neuves sur les bouchons de vidange. Les surfaces d'étanchéité des bouchons de vidange et du moteur doivent être propres et exemples d'ébarbures, d'entailles et d'éraflures.

  3. Remettez les bouchons de vidange en place.

COUPLE

20 N·m

  1. Placez un bac de vidange ou des linges d'atelier sous le filtré à huile. En utilisant une clé pour filtré à huile, faites tourner le filtré dans le sens antihoraire pour le prisoner.
  2. À l'aide d'un chiffon propre et sec, nettoyez la surface d'étanchéité de filtrer sur le moteur.
  3. Graisses le joint torique du filtre neuf avec une mince couche d'huile moteur neuve. Assurez-vous que le joint torique est en bon etat.
  4. Installes le filtrtre neuf et faites-le tourner dans le sens hora à la main jusqu'à ce que le joint du filtrtre entre en contact avec la surface d'étanchéité, puis faites-le encore tourner de 3/4 d'un tour complet.
  5. À l'aide d'un entonnoir, versez entre 3,3 à 3,8 L d'huile recommandée dans l'orifice de replissage d'huile moteur.
  6. Pendant que la motocyclette est en position verticale et centree, faites demarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 30 secondes. Arreze le moteur.

ENTRETIEN

  1. Verifiez le niveau d'huile par le hublot de regard. Le niveau doit se situer autour du repere « FULL » (plein) dans le hublot de regard. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR!

IMPORTANT

Le volume total d'huile moteur avec le remplacement du filtré à huile sera d'environ 4,26 L. Le volume total d'huile moteur dans un moteur neuf ou remis à neuf (sec) sera d'environ 4,97 L.

  1. Consultez la page 81 pour en savoir plus sur le niveau d'huile moteur approprié.

ATTENTION

Après une vidange d'huile, si le témoin de basse pression d'huile demeure allumé plus longtemps que d'habitude, ne faites tourner le moteur au-delà du régime de ralenti que lorsque le témoin lumineux s'est e虑ant pour éviter d'endommager le moteur.

  1. Vérifiez la présence de fuites autour du bouchon de vidange et du filtré à huile.

AVIS

Recyclez l'huile et le filtré à huile usages conformément à la réglementation locale.

SSYYSSTTEEMMEO DEE RREEFFRROOIIDISSSS

Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôle par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion comprehennent le vase d'expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon de radiateur et le tuyau de raccordement.

Au fur et à mesure que la température du liquide de refroidissement augmente, le liquide de refroidissement excédantaire (chauffé) dilatant est expulsé hors du moteur et dirigé dans le bouchon à pression et le vase d'expansion. Au fur et à mesure que la température du liquide de refroidissement du moteur baisse, le liquide de refroidissement contractant (refroidi) est redirigé dans le vase d'expansion, puis dans le bouchon à pression et dans le radiateur.

Les vehicules neufs peuvent subir une certaine chute du niveau de liquide de refroidissement puisque le système se vide de l'air emprisonné. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et conservez-le au niveau recommandé en ajoutant du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

INDIAN recommende d'utiliser de l'antigel premelange 50/50. Cet antigel est deja premelange et pret a utiliser. Ne le diluez pas avec de I'eau.

Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de protection du moteur, nous recommendons que le système soit complètement vidange tous les cinq (5) ans ou 64 000 km, selon la première occurrence. Veuillez consulterer toute concessionnaire pour cet entretien.

VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDUU NNIIVVEEAUU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE RREEFFRROOIIDISSSSEEMMEENNTT

Indian Sport Scout Limited (2025) - VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDUU NNIIVVEEAUU DDUU LLIQUUIIDDEE DDEE RREEFFRROOIIDISSSSEEMMEENNTT - 1

ATTENTION

Laissez le vehicule refroidir avant d'effectuer tout entretien du système de refroidissement. Le non-respect de cette procédure pourrait cause des brûlures cutanées.

Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement en maintainant la moto à la verticale sur une surface de niveau, et pas sur la bequille. Il faut étéindre la moto et la baisser refroidir au moins 4 heures avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Retirez laJAuge du vase d'expansion ① et essuyez-la avec un chiffon propre. Pour vous assurer d'avoir une mesure exacte, inserez laJAuge jusqu'à ce qu'elle touche le fond de la vase d'huile. Retirez laJAuge et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL COLD » (plein a froid) sur laJAuge.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

AVIS

Le vase d'expansion comporte une ouverture de fuite pour prévenir le débordement. Le liquide de refroidissement se déversera au sol en cas d'excess.

ENTRETIEN

Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ajoutez du liquide jusqu'à ce que le niveau soit entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL COLD » (plein à froid). Ne dépassez pas le repère « FULL COLD » (plein à froid).

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Retirez la selle. Consultez la page 159.
  2. Retirez le réservoir de carburant. Consultez la page 120.

AVIS

Faites attention de ne pas laisser de débris entre dans la boite à vent lors du retrait du filtré.

  1. Retirez et conservez les quatre fixations ① qui fixent le couvercle du filtre à la boite à vents.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

IINNSSPPEECCTTIIOONN EETT RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDUU FFIILLTRREE AAA AAIRR

Vérifiez et remplacez le filtré à air aux intervalles spécifiés dans la section Tableau d'entretien périodique à la page 110.

  1. Tirez doucement le couvercle du filtre vers le haut et vers l'arrière de la motocyclette.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIIOONN EETT RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDUU FFIILLTRREE AAA AAIRR - 1

  1. Verifiez le filtré à air. N'essayez pas de nettoyer le filtré à air. Remplacez un filtré sale ou endommagé par un filtré neuf dans la même orientation que l'ancien filtré.

AVIS

Assurez-vous que le filtre à air est bien en place dans le plateau de couvercle.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

ATTENTION

Un élément de filtré plie ou installé incorrectement ou un couvercle non serré peuvent permettre l'entrée de débris dans le moteur et creer une usure prematurée du moteur.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 2

ENTRETIEN

  1. Installes les quatre fixations et serrez-les selon les specifications.

COUPLE

1,6N·m

  1. Remettez le réservoir de carburant en place. Consultez la page 125.
  2. Réinstalléz la salle en place. Consultez la page 159.

FFIILLTTRREE CCAARRBBUURRAANNTT

Le filtré à carburant est fixé à la pompe à carburant électrique qui se trouve à l'intérieur du réservoir de carburant. Consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée ou tout autre concessionnaire compétent pour le remplacement.

DDEEPPRRESSSSUUURRISSAATTIIOONN DDUU DD'AALLIIMMEENNTTAATTIIOONN

A VERTISSEMENT

Laissez le moteur et l'échéappement refroidir complètement avant de déconnecter la conduite de carburant ou de retarder le réservoir. Portez une protection pour vos yeux.

  1. Retirez la selle. Consultez la page 159.
  2. Repérez le fusible de la pompe à carburant.

  3. Retirez le fusible de la pompe à carburant et tentez de faire démarrer le moteur pendant cinq secondes pour relâcher la pression de carburant.

  4. Enroulez un chiffon d'atelier autour du raccord de la conduite de carburant au niveau de la rampe d'alimentation en carburant.
  5. Déconnectez la conduite de carburant de la rampe d'alimentation en carburant. Il existe deux méthodes pour déconnecter le raccord rapide. Consultez « Retrait du réserveir de carburant » pour les détails.
  6. Recouvre les raccords de carburant pour empêcher les débris d'entrer.

RREETTRRAAIIT DDUU RRESSEERRVVOOIRR DI

AVENTISSEMENT

baissez le nioteur et l'échévement refroidir complètement avant de déconnecter la conduite de carburant ou de retirer le réservoir. Protégez le fini du réservoir de carburant lors du retrait, de l'entreposage et de l'installation du réservoir.

Préparez un endroit sécuritaire pourmettre le réservoir de carburant dans avec un bac de vidange afin de récapérer le carburant qui risque de fui r ou de s'écouler des tuyaux ou des raccords débranchés.

  1. Retirez la selle. Consultez la page 159.
  2. Dépressurisez le système d'alimentation.

  3. Retirez les deux fixations de la console du réservoir de carburant ① et la console ②.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVENTISSEMENT - 1

  1. Pour les motocyclettes équipées d'un affichage numérique, mettez de côté la console de couvercle de l'antenne. Vous pouvez laisser les antennes en place.

  2. Débranche la conduite d'aération du réservoir de carburant ③ sous la selle.

Par souci de clarté de l'illustration, le cadre en fonte est dissimulé.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVENTISSEMENT - 2
AVIS

ENTRETIEN

  1. Retirez le couvercle du réservoir arriré ④. À l'aide d'un outil de finition ou d'un petit tournevis place sur la flèche, soulevez le couvercle vers l'extérieur pour dégager le dispositif de retenue.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Retirez les deux fixations du réservoir de carburant arrêté (5).

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 2

  1. Placez un chiffon d'atelier propre sous le raccord de la conduite de carburant au niveau de la rampe d'alimentation en carburant.

  2. Déconnectez la conduite de carburant (6) de la rampe d'alimentation en carburant (7).

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 3

Il existe deux méthodes pour déconnecter le raccord rapide :

Option 1: Utilisez un petit tournevis pour soulever la languette de sureté jaune.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 4

ENTRETIEN

  • Option 2: Utilisez vos doigs pour tirer vers l'arrête les languettes de déclenchement au bas du connecteur et, en même temps, glissez la languette de sureté vers le haut tout en tirant delicatement sur le connecteur loin de la rampe d'alimentation en carburant.

ATTENTION

N'utilisez rien d'autre que vos doigts ou les outils spécifiés pour retarder la connexion rapide.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

  1. Soulevez l'arrière du réservoir de carburant et déconnectez le connecteur électrique de la pompe à carburant (8) du réservoir de carburant.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 2

  1. Soulevez la partie arrêté du réservoir de carburant et glissez-le vers l'arrière afin de le dégager des isolants avant.
  2. Retirez le réservoir de carburant de la motocyclette en le soulevant.

IMPORTANT

Durant le retrait, assurez-vous que la conduite de carburant n'est pas emmelée ou coincée sur des composants ou des pièces pour éviter des dommages. Ne soulevez pas le réservoir de la motocyclerte si la conduite de carburant est restreinte.

IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDUU RRÉESSEERRV VRE RRE CAFimentation pour vous assurer que l'installation est ajusté et qu'il n'y a aucune fuite de carburant. Consultez la page 96.

  1. Fixez le guidon bien droit vers l'avant.
  2. Appliquez de I'eau savonneuse ou un lubrifiant pour caoutchouc sur les isolants du réservoir avant et abaissez le réservoir de carburant sur les isolants.
  3. En soutenant la partie arrêté du réservoir de carburant, acheminez la conduite de carburant vers l'intérieur du tube de chassinis et connectez-la à la rampe d'alimentation en carburant.

IMPORTANT

Vérifiez si la conduite de carburant est correctement installée et verrouillée; vous devriez entendre un déclic et voir la languette de verrouillage baisser d'elle-même lorsque la conduite est fixée en place. Tirez doucement sur le connecteur rapide une fois en place pour vous assurer que la connexion est correcte.

Confirmez aussi que la conduite de carburant est bien connectée en tirant doucement sur le connecteur.

  1. En soutenant le réservoir de carburant, connectez le connecteur électrique de la pompe à carburant.
  2. Installes les fixations arrêté de réservoir de carburant. Serrez les fixations selon les spécifications.

COUPLE

Fixationsarriere de réservoirde carburant: 24N·m

  1. Démarrez la motocyclette et inspectez-la pour confirmer l'absence de fuites.
  2. Pour les modèles écipés d'un affichage numérique, remettez la console d'antenne, avec les antennes attachées, à sa position sur le réservoir.
  3. Installez le couvercle du réservoir arriere. Veillez à ce que les fils sous le couvercle ne soient pas pincés.
  4. Installez la console du réservoir. Serrez les fixations selon les specifications.

COUPLE

Fixations de la console du réservoir: 5 N·m

  1. Connectez la conduite d'aération du réservoir de carburant à la conduite d'aération du chassin. Assurez-vous que la connexion est bien solide et que la bride est bien en place. Fixez la conduite d'aération dans le couvercle du réservoir arrière.
  2. Installez la salle. Consultez la page 159.

ENTRETIEN

EENNTTRREETTIIEENN DDE CCODUURRRROOIEe eennntrraahneennnene nte carter moteur en evitant le bouchon de vidange d'huile et soulevez la motorcycle pour que la roue avant se trouve au-dessus du sol.

Indian Sport Scout Limited (2025) - EENNTTRREETTIIEENN DDE CCODUURRRROOIEe eennntrraahneennnene nte carter moteur en evitant le bouchon de vidange d'huile et soulevez la motorcycle pour que la roue avant se trouve au-dessus du sol. - 1

AVERTISSEMENT

Sila motocyclette n'est pas correctement soulevee et stabilisée, elle risque de se renverser ou de tomber et de causeur des blessures graves ou mortelles.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

Stabilise la motocyclette en position verticale avec des sangles de fixation (ou l'équivalent). La motocyclette DOIT est stable avant d'effectuer les procédures d'entretien sur la courroie.

IMPORTANT

Un cric roulant pour automobile ne procure pas une stabilité adequate et N'EST PAS RECOMMANDÉ!

VVEERRIFFIICCAATTIOONN DDEE LLAATTEENNSSIIO DD' EENNTTRRAAIINNEEMMEENNTT

IMPORTANT

Effectuez cette procédure pour obtenir une tension et un alignment adéquats de la courroie. La tension de la courroie doit être réglée avant d'effectuer la procédure d'alignement.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1

AVERTISSEMENT

Une courroie d'entrainment dont la tension est mal regleée peut causeer une ligne de transmission bruyante et des dommages à la courroie d'entrainment pouvant entraîner une défaillance potentielle de la courroie et une perte de contrôle de la motorcycle.

  1. Inspectez si la courroie d'entrainment presente des dommages et de l'usure.
  2. Avant de vérifier ou d'ajuster la tension, assurez-vous que la roue arrrière est soulevée.
  3. Utilisez la valve de gonflage du pneau comme reference et effectuez les étapes suivantes :

a. Vérifiez/enregistrez le fléchissement de la courroie à quatre points différents, à 90^ de distance. Tournez la roue dans le sens ANTIHORAIRE, tel que montré à partir du côte de la courroie de la motorcette.
b. Reglez le fléchissement de la courroie avec la roue au point le plus serré (minimum de fléchissement).

  1. Placez un ruban à mesurer ou une règle à proximé de la courroie d'entrainment.
  2. Glissez un joint torique sur le calibre de tension de la courroie (outil spécial PV-43532) jusqu'à la marque de 4,54 kg.
  3. Placeze le calibre de tension de la courroie au centre de la courroie et gardez-le à un angle de 90^ par rapport à la surface de la courroie.

  4. Poussez le calibre vers le haut jusqu'à ce que le joint torique entre légèrement en contact avec le corps de l'outil et comparez la valeur à la Specification.

MESURE

Fléchissement de la courroie d'entrainement à 44,5 N (10 lbf): 12 mm
8. Si la courroie fléchit plus que la distance spécifiée à 4,54 kg, passez à Réglage de la courroide d'entrainment et serrez la courroie. Si le fléchéusement de la courroie est inférieur à la distance spécifiée, passez à Réglage de la courroide d'entrainment et desserrez la courroie. Si le fléchéusement de la courroie est correct, abaissez la motocyclette.

RRÉEGGLAAGGEE DDEE LLAA TTEENNSSIIOONN DD' 'EENNTTRRAAIINNEEMMEENNTT

IMPORTANT

Effectuez cette procédure pour obtenir une tension et un alignment ajustés de la courroie. La tension de la courroie doit être réglée avant d'effectuer la procédure d'alignement.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1

AVERTISSEMENT

Un essieu arrêté mal aligné peut cause une ligne de transmission bruyante et des dommages à la courroie d'entrainment pouvant entraîner une défaillance potentielle de la courroie et une perte de contrôle de la motocyclette.

ENTRETIEN

  1. Notez les emplacements de réglage ① et ②.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 2

  1. Du côté droit de la motocyclette, desserrez l'écroud'essieu (3). Resserrez conformément à la Spécification de réglage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 3

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 4

  1. Tournez l'écrou de réglage du CÔTE GAUCHE (4) pour obtenir la tension de courroie appropriée.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 5

  1. Une fois que la tension de la courroie est appropriée, passes à la section suivante pour régler l'alignement final de la courroie.

AALLIIGGNNEEMMEENNTT DDEE LLAA CCOOUURRRD DD' EENNTTRRAAIINNEEMMEENNTT

Indian Sport Scout Limited (2025) - AALLIIGGNNEEMMEENNTT DDEE LLAA CCOOUURRRD DD' EENNTTRRAAIINNEEMMEENNTT - 1

AVERTISSEMENT

Une courroie d'entrainment mal alignée peut cause une ligne de transmission bruyante et des dommages à la courroie d'entrainment pouvant entrainer une défaillance potentielle de la courroie et une perte de contrôle de la motocyclette.

AVIS

Pour minimiser les changements de tension de la courroie, utilisez le regueur DROIT seulement pour effectuer les réglages d'alignement de la courroie finals. Assurez-vous de garder l'essieu appuyé vers l'avant contre les régleurs d'essieu durant cette procédure.

ENTRETIEN

  1. Tournez la roue VERS L'ARRIÈRE. Serrez l'écrou de réglage du CÔTE DROIT ① jusqu'à ce que la courroie d'entrainment se détache à l'intérieur de la bride de pignon pendant la rotation de la roue vers l'arrête et se trouve centré sur la poulie menée, tel qu'illustré avec les flèches.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

IMPORTANT

La courroie devrait se diriger vers le centre de la surface dentée du pignon lorsqu'elle est correctement alignée. Les dents du pignon doivent être visibles des deux cotes de la courroie d'entrainment.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1

  1. Tournez la roue VERS L'AVANT et vérifie si les dents du pignon sont encore visibles des deux côtés de la courroie d'entrainment.

  2. Au besoin, desserrez l'écroud'essieu et le régueur DROIT jusqu'à ce que la courroie se détache de la bride gauche et commence à se diriger vers le centre de la bride du pignon menépendant la rotation de la roue vers l'avant.

AVIS

Il peut être nécessaire de desserrer l'écrou d'essieu et de frapper légèrement l'extrémite gauche de l'essieu pour s'assurer qu'il se déplace vers l'avant lorsque le régleur est desserré. L'écrou d'essieu doit être resserré conformément à la spécification de réglage (20 N·m) avant de continuer.

  1. L'alignment de la roue arrrière est satisfaisant lorsquela courroie d'entrainment reste centree sur le pignon menedurant la rotation de la roue vers l'avant et l'arriere. Les dents de pignon doivent etre visibles des deux cotes de la courroied'entrainment.
  2. Vérifiez si la tension de la courroie d'entrainment demeure à l'intérieur des specifications. (Consultez la section Vérification de la tension de la courroie d'entrainment.)
  3. Serrez l'écroud essieu arrêté à la spécification finale.

COUPLE

  1. Pompez la pédale de frein arrêté à plusieurs reprises pour rajuster le jeu des plaquettes de frein.

  2. Vérifiez si la roue tourne facilement, librement et sans résistance lorsque la pédale de frein est relachée.

  3. Abaissez la motocyclete.

NNEETTTTOOYYAAGGEE DDEE LLAA CCOOUURRRRO DD' EENNTTRRAALINNEEMMEENNT AARRRIIEERRE

Le nettoyage de la courroie d'entrainment maximisera la durée utile de la courroie et du pignon et minimisera le bruit de la chaine cinematique. Nettoyez la courroie après chaque changement de pneu. Nettoyez la courroie plus souvent si vous conduisez dans des endroits sales, poussiereux ou avec beaucoup de débris.

  1. Mélangez quelques gouttes de savoir à vaisse lè doux dans une tasse d'eau tiède.
  2. Utilisez une brosse en nylonouple et de I'eau savonneuse pour nettoyer la courroie et les dents des pignons.Nettoyez a fond dans les coins ou les débris de la route et la poussiere de la courroie peuvent s'accumuler.
  3. Rincez la courroie à l'eau claire et séchez-la complètement.

ENTRETIEN

ÉÉTTAATT DDEE LLAA CCOOUURRRROOIEE DD' 'EENNITTRRAAITNNEEMMEENNT AARRRRIÉERREE

Inspectez la couroie d'entrainment arrière aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique. Des fissures peu profondes à l'arrière de la couroie (côté opposé aux dents) ne sont pas un motif de remplacement de la couroie, mais elles doivent être surveillées pour déceler la présence d'autres dommages. La couroie doit être remplaced si elle est effilochée, si elle présente des dents cassées ou des fissures qui se prolongent dans les brins principaux. Peu importe son état, la couroie d'entrainment doit être remplaced à intervalles réguliers. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

Remplacez la courroie d'entrainement et les deux pignons en tant qu'ensemble si la courroie a une usure de plus de 8 000 km au moment du dommage ou de la défaillance.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ÉÉTTAATT DDEE LLAA CCOOUURRRROOIEE DD' 'EENNITTRRAAITNNEEMMEENNT AARRRRIÉERREE - 1

AVIS

L'illustration sert à titre indicatif seulement. Vote modèle pourrait désenter de légères différences.

AANNAALLYYSSEE DDEE LL"UUSSUUURREE DDEE DD' EENNTTRRAAIINNEEMMEENNT AARRRRIIEER

Fille avec rebord effiloché: Correcte pour fonctionner, mais surveillance son état.
Usure du crochet: Remplacez la courroie.
Dommages causés par des cailloux: Remplacez la courroie si le reborg est endommagé.
Chanfrein usé (rebord extérieur seulement): Correcte pour fonctionner, mais surveillance son état.
ANALYSE DE L'USUREÉTAT DE LA COURBOIRE
Fissures internes de la dent (capillaire): Correcte pour fonctionner, mais surveillez son état.
Fissures externes de la dent: Remplacez la courroie.
Dents manquantes: Remplacez la courroie.
Écaillage (pas grave): Correcte pour fonctionner, mais surveillez son état.

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIODNN DDE LLAA PPRREECHOAARRRGEE DOEPneus respecte les specifications. LL"AAMMOORRTTISSSSEEURR AARRRIIEERREE (IAASSSILEETTTTEE))

Mesurez régulierement la précharge de l'amortisseur arrêté.

Demandez à quelqu'un de vous aider avec cette méthode.

Pour assurer la conduite la plus comfortable possible et une garde au sol appropriée, ajustez la précharge si l'assiette est hors des specifications.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIODNN DDE LLAA PPRREECHOAARRRGEE DOEPneus respecte les specifications. LL"AAMMOORRTTISSSSEEURR AARRRIIEERREE (IAASSSILEETTTTEE)) - 1

  1. Chargez toute la cargaison prevue sur la motocyclette. Enfilez votre équipement de conduite, mettez la motocyclette en position verticale et asseyez-vous sur la selle du conducteur. Si vous planifiez transporter un passager, faites asseoir ce passager (avec l'équipement de conduite) sur le siège du passager.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIODNN DDE LLAA PPRREECHOAARRRGEE DOEPneus respecte les specifications. LL"AAMMOORRTTISSSSEEURR AARRRIIEERREE (IAASSSILEETTTTEE)) - 2

AVERTISSEMENT

Ne transportez pas de passager à moins que la motocyclette ne soit équipée d'un siège du passager et de repose-pieds pour passager.

  1. Mesurez la précharge d'impact entre le centre du boulon supérieur et le centre du boulon inférieur (ceil à ceil) ①. Prenez cette mesure sur les deux amortisseurs.
  2. L'assiette devrait etre reglee sur les deux amortisseurs. Si la mesure differe, reglez la precharge.
MODELEMESURE DE L'ASSIETTE
Scout Bobber (2 po)278 mm
Scout Sixty Bobber (2 po)
Scout Classic (3 po)282 mm
Super Scout (3 po)
Sport Scout (3 po)
Scout Sixty Classic (3 po)
Sport Scout Sixty (3 po)
101 Scout (à réservoir externe fixe de 3 po)282 mm

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Vérifiez que la pression des pneus respecte les spécifications. Consultez la page 158.
  2. Placez la motocyclette sur sa bequille.

RRÉEGGLAAGGEE DDEE LLAA PPRRéÉCCHHAARRGGEE DDEE LL' 'AAMMOORR-- TTISSSSEEUURR AARRRRIIEERREE ([AASSSSIEETTTTEE])

Des outils spéciaux sont requis pour exécuter cette procédure. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

ENTRETIEN

  1. Assurez-vous que les filets sont exempts de saletés et de débris avant de desserrer le contre-écrou①. Desserrez le contre-écrou en le faisant tourner dans le sens antihoraire (vue du dessus de l'amortisseur) au moyen d'une clé à ergots. L'écrou de serrage supérieur de l'amortisseur est le contre-écrou. L'écrou de serrage inférieur est l'écrou de réglage ②.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que les filets sur le corps d'amortisseur sont propres et exempats de débris avant de régler les écrous de serrage. Avant de tenter un réglage vers le bas, tournez les écrous de serrage d'un tour complet vers le haut, puis réglez en position vers le bas.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Vaporisez un lubrifiant léger sur l'écrou de réglage, au point de contact avec le ressort. NE mettez PAS de lubrifiant sur la courroie d'entrainment.
  2. Reglez la précharge d'amortisseur en tournant l'écrou de réglage dans le sens horaire (vue du haut de l'amortisseur) pour AUGMENTER la précharge ③ (soulevez) ou dans le sens antihoraire pour RÉDUIRE la précharge ④ (abaissez).
  3. Reverifiez la mesure de la précharge après le réglage.
  4. Serrez fermement le contre-écrou sur l'écrou de réglage.

GGUUIDDEE DDEE RREEGGLAAGGEE DDEE LLRRAMMOORGEESSESSEURINE E DDEE LL"AAM AARRRIIEERREE AARRRIIEERREE

IMPORTANT
Assurez-vous que la précharge de l'amortisseur arrêté est réglée correctement avant de modifier les régages de compression et de détente ci-dessous.
AVIS
Sur les modèles 101 Scout, la fourche et les composants de la suspension arrêté peuvent être ajustés.
AVIS
La rotation à fond des dispositifs de réglage dans le sens horsaire (+) obtienda la position « entitérement fermée», et la rotation à fond dans le sens antihoraire (-) obtienda la position « entitérement ouverte ».
101 SCOUT
Détente de l'amortisseur, partie inférieure de l'amortisseur ①2 tours depuis la position fermée (4 déclics au total)
Compression de l'amortisseur, extrémité du réservoir d'amortisseur ②2 tours depuis la position fermée (4 déclics au total)

Indian Sport Scout Limited (2025) - GGUUIDDEE DDEE RREEGGLAAGGEE DDEE LLRRAMMOORGEESSESSEURINE E DDEE LL"AAM AARRRIIEERREE AARRRIIEERREE - 1

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIIOON DDUU BBRAASS OOSSSBSEPEEONTIWONN DDEE LLAA FFOOUURRCO DDEE LL'EESSSSIIEEU AARRRIIERREE SSUSSPPEENNSSIIOONN

  1. Prenez place sur la selle du conducteur et faites rebondir la suspension arrêté à quelques reprises. Assurez-vous que la suspension rouge librement sans coincer. Soyez attentif aux bruits anormaux.
  2. Levez et soutenez la motocyclette en gardant le pneu arrière légèrement au-dessus du sol. Consultez la section Soulèvement de la motocyclette pour les détails.

ATTENTION

Assurez-vous que la motocyclette soit appuyée solidement lorsqu'elle est soulevée. Des blessures corporelles ou des dommages au vehicule pourraient se produit si la motocyclette bascule ou tombe.

  1. Saisissez la roue arrrière et tentez de faire bouger la roue de gauche à droite. En présence de mouvement à l'avant du bras oscillant ou dans la zone de l'essieu, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.
  2. Placez la boite de vitesses au point mort et faites tourner lentement la roue arrière. Si la roue ne tourne pas correctement, consultez votre concessionnaire pour effectuer des réparations.

  3. Placez la motocyclette sur sa bequille et inspectez la fourche avant. Si de l'huile de la fourche est presente sur le tube de fourche extérieur ① , n'utilise pas la motocyclette. Consultez votre concessionnaire pour l'entretien avant la conduite. Si de d'huile de la fourche est presente autour des joints d'étanchéité

ENTRETIEN

ou des tubes internes de la fourche ③, remplacez les joints d'étanchéité.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Nettoyez les tubes de fourche interieurs pour oter les insectes, le goudron ou les dépôts susceptibles d'user les joints ou d'entrainer des fuites. Vérifiez la présence d'égratignures ou de dommages causés par des corps étrangers sur les surfaces extérieures des tubes de fourche interieurs.

  2. Enfouche la motocyclette et positionnez-la à la verticale.
    Serrez le frein avant et appuyez (avec force) sur le guidon à plusieurs reprises. La suspension avant doit fonctionner en douceur et en silence.

  3. L'etat et le niveau de l'huile de la fourche affectent le rendement de la suspension avant et l'usure des composants internes. Remplacez l'huile de la fourche aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique à la page 110. Des outils spéciaux sont requis pour exécuter cette procédure. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

ENTRETIEN

GGUUIIDDEE DDEE RREEGGLAAGGEE DDEE LLIANNSPOEREOOTHBENMOVEANNA TTEETTEE DI

AVIS

La rotation à fond des dispositifs de réglage dans le sens horaire

(+) obtienda la position « entièrement fermée», et la rotation à fond dans le sens antihoraire (-) obtienda la position

« entiement ouverte »

RRREGGLLAAGGEESS DD'UUSSIINNEE DDEE LI

101 SCOUT
Précharge (fourche gauche) ①5 tours (depuis la position entièrement ouverte) (10 tours au total)
Réglage de la compression (fourche croite) ②2 tours depuis la position ouverte (8 tours au total)
Réglage de la force d'amortissement (fourche croite) ③7 tours depuis la position fermée (10 déclics au total)

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRREGGLLAAGGEESS DD'UUSSIINNEE DDEE LI - 1

  1. Levez et soutenez la motocyclette en gardant le pneu avant légarement au-dessus du sol. Consultez la section Soulèvement de la motocyclette pour les détails.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRREGGLLAAGGEESS DD'UUSSIINNEE DDEE LI - 2

ATTENTION

Assurez-vous que la motocyclette soit appuyée solidement

Toue aie eae quie Vou nourie ne blesser en cas de basculement ou de chute de la motocycle.

  1. Tournez le guidon complètement d'un côté puis complètement de l'autre. Le mouvement doit être ainsi sans être l'âche. Assurez-vous que les fils, tuyaux et cables de commande ne nuisent pas à la direction.
  2. Positionnez la roue avant bien droit vers l'avant. Saisissez les fourches avant à proximite de l'essieu avant et tentez de faire bouger la roue de l'avant vers l'arriere. Si un mouvement d'avant vers l'arrière au niveau de la tete de direction est constaté, consultez votre concessionnaire pour inspection.
  3. Si la direction est grippée, si elle semble difficile ou inégale, ou si un mouvement est détecté au niveau de l'axe de fourche, consultez notre concessionnaire pour l'entretien.

  4. Tournez la roue avant et vérifie le bon roulement des roulements de roue avant. Si elle est difficile à tourner ou si vous entendez des bruits inhabituels, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.

  5. Tournez le guidon entierement vers la croite ou vers la gauche et le maintainir contre l'arrêt de la fourche. Essayez de faire bouger la roue avant d'un côté à l'autre. Si vous observe un mouvement, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.

TTUUYYAAUUXDDEE RREENNIIFFLLAARRDDI

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTUUYYAAUUXDDEE RREENNIIFFLLAARRDDI - 1

Vérifiez les tuyaux de reniflard (prise d'air) du carter ① à chaque fois que le réserveir de carburant est enlevé pour effectuer un entretien du filtré à air ou un autre entretien. Vérifiez les deux tuyaux de reniflard sur toute leur longueur et aux deux extrémités. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas bouchés, piés, fissures ou endommages. Remplacez les tuyaux usés ou endommages.

ENTRETIEN

SSYYSSTTEEMMEERREECCYYCCLLAAGGEEAAPPPBURRBODE CCAARRBBUURRAANNT (LLEE CCAASS EECCHHEAAANNTT)

  1. Inspectez tous les raccords et les tuyaux du système de recyclage des vapeurs de carburant. Assurez-vous que tous les raccords sont serrés et verrouillés correctement.
  2. L'absorbeur de vapeurs de carburant ① se trouve sous la partie centrale du chassis. Assurez-vous qu'il est solidement fixé au support de montage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - SSYYSSTTEEMMEERREECCYYCCLLAAGGEEAAPPPBURRBODE CCAARRBBUURRAANNT (LLEE CCAASS EECCHHEAAANNTT) - 1

  1. Inspectez les connexions d'aération à l'arrière du réservoir de carburant, au réservoir de carburant et à la pompe de purgege (derrière le couvercle de moteur du cote croit) pour confirmer qu'elles sont bien fixées.

CCOOMMPPOOSSAANNTTSS DDUU SSYYSSTTEEM DD'AALLIIMMEENNTTAATTIDONN

  1. Vérifiez que les tuyaux de carburant ne sont pas fissurés ou endommages.
  2. Vérifiez les raccords du tuyau au niveau du réservoir de carburant et de la rampe d'alimentation en carburant pour l'humidité ou des taches de fuites.
  3. Le système d'alimentation est sous pression et il faut être prudent lors de l'inspection et de l'entretien du système d'alimentation. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

IINNSSPPEECCTTIQONN DDEE LLAA CCOOMMMMAANMBRRAAYYAAGGEE MMÉCCAANNIIQQUEEDD'AACCCCEELLEERRAATTEUURR JJEEUU LLIIBBRREE DOUU LLEEVVIEERR DD' 'EEM1. Pendant que le moteur est arrêté, tournez la poignée de MMÉCCAANNIIQQUEE

  1. Pendant que le moteur est arrêté, tournez la poignée de commande d'accélérateur en position complètement ouverte et ensuite relâchez-la. Elle doit tourner en douceur à partir de la position initiale jusqu'à la position complètement ouverte. Elle doit revenirrapidement à la position initiale lorsque vous la relâchez.
  2. Faites réparer le système d'accelération si l'accelérer ne fonctionne pas en douceur ou que la poignée d'accelérer ne revient pas correctement. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agré, ou tout autre concessionnaire compétent.

LLUUBBRRIFFIICCAATTIIOONN DDEE LLAA BBEBEQQUILLEEE

Lubrifiez périodiquement la bague de la bequille. Consultez la page 91 pour les inspections de la bequille.

  1. L'écrou du dispositif de réglage du cable d'embrayage se trouve sous un couvercle de protection en caoutchouc① du côte gauche du vehicule, au-dessus du couvercle en V gauche. Tout en maintainant le cable d'embrayage, faites glisser le couvercle de protection en caoutchouc vers l'avant pour repérer le contre-écrou. Desserrez le contre-écrou.

Indian Sport Scout Limited (2025) - LLUUBBRRIFFIICCAATTIIOONN DDEE LLAA BBEBEQQUILLEEE - 1

ENTRETIEN

  1. Detached le cable des deux attaches arrêté pour facilitier l'accès au dispositif de réglage. Assurez-vous d'attacher et de retenir le cable à nouveau après le réglage.
  2. Pendant que vous tenez le cable, desserrez le contre-écrou et tournez le dispositif de réglage du cable vers l'intérieur ou l'extérieur jusqu'à ce que le jeu libre du levier d'embrayage se trouve entre 0,5 et 1,5 mm ②.

  3. Pendant que vous tenez le cable, serrez solidement le contre-écrou du dispositif de réglage, puis glissez le couvercle de protection en caoutchouc vers l'arrête pour couvrir le dispositif de réglage du cable.

  4. Vérifiez si le contacteur de sécurité fonctionne correctement. Le moteur ne devrait pas demarrer avec la boite de vitesses en prise et le levier d'embrayage (3) relâché.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

AVIS

Le commutateur de verrouillage du démarreur dépend du jeu libre du levier d'embrayage; celui-ci doit être correctement réglé pour garantir l'activation du commutateur de sécurité de l'embrayage.

LLUUBBRRIIFFIICCAATTIOON DDUU LLEEVVIEERF MMÉCCAANNIIQQUEE

  1. Retirez le capuchon en plastique de l'axe de pivotement. Faites attention afin d'éviter toute égratignure du fini.
  2. Retirez l'écrou ① et la vis ② du pivot du levier d'embrayage. Débranchez le cable d'embrayage ③ du levier d'embrayage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - LLUUBBRRIIFFIICCAATTIOON DDUU LLEEVVIEERF MMÉCCAANNIIQQUEE - 1

  1. Retirez la vieilleGRAisse et la saleté du levier et du boitier. Lubrifiez le levier d'embrayage et la vis du pivot avec de la graisse d'assemblage pour molybdene ou de la graisse tout usage.

ENTRETIEN

  1. Reconnectez le cable d'embrayage. Retenez la vis et serrez l'écrou.

COUPLE

Vis:1,5N·m.
Écrou:5,5N·r

  1. Reglez le jeu libre du levier d'embrayage. Consultez la page 143.
  2. Serrez l'écrou de réglage et faites glisser le couvercle de protection sur le régleur.

LLUUBBRRIIFFIICCAATTIOONN DDUU CCAABBLLEE MMEECCAANNIIQQUEE

Lubrifiez les extrémités du cylindre du cable de commande aux intervalles recommends dans le tableau d'entretien périodique à la page 110.

AVIS

Le cable d'embrayage a ete lubrifie en usine. Une lubrification supplémentaire pourrait nuire a la performance du cable. Remplacez l'ensemble de cable d'embrayage s'il est coince ou collé. NE lubrifiez PAS entre le cable et la gaine.

Verifiez si l'acheminement est approprié et le mouvement est facile. Verifiez si l'enveloppe externe est endommagée et si les cables exposés sont effilochés, piées ou corrodés. Remplacez tous les cables endommages, collants ou laches.

  1. Débranchez le cable au niveau du levier d'embrayage et du couvercle principal.
  2. Lubrifiez les extrémités du cylindre ① avec de laGRAisse tout usage.

AVIS

L'illustration sert à titre indicatif seulement. Voitre modele pourrait presenter de légères différences.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

  1. Rebranche le cable et reglez le jeu libre au besoin.

FFRREEINNSS

PPEEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEER

  1. Lubrificz la douille de pivot aux intervalles recommendés dans le tableau d'entretien périodique. Lubrificz aussi chaque fois qu'un coincement est évident. Utilisez de laGRAisse tout usage.
  2. Inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la page 151.

CCOONNDDUUIITTEESS//RRAACCCCOORRDSS DD

Vérifiez si les raccords et les conduites de frein sont humides ou presentent des taches de fuites ou de liquide de frein séché. Serrez tous les raccords qui fuiert et remplacez les pièces au besoin. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

MMEESSUURREESS DDEE SSEECUURRIITTE E DDEE

Indian Sport Scout Limited (2025) - MMEESSUURREESS DDEE SSEECUURRIITTE E DDEE - 1

AVIS

Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en plastique. Nettoyez toujours immédiatement le liquide de frein répandu avec de l'eau et du détergent doux.

ENTRETIEN

LLIQUUIDDEE DDEE FFRREEIINN AARRRRIEERRE

Changez le liquide de frein aux intervalles recommendés dans le Tableau d'entretien périodique à la page 110. Ajoutez tousuds liquide de frein provenant d'un recipient neuf et fermé. Utilisez toujours les liquides recommendés. Consultez la page 220.

  1. Positionnez la motocycle sur une surface de niveau et à la verticale.
  2. Le réservoir de liquide de frein arrêté estitué prés de la pédale de frein arrêté. Observe le réservoir à partir du côté droit du vehicule.
  3. Essuyez avec un linge propre le contenant de liquide et la partie autour du couvercle du réservoir.
  4. Si le niveau de liquide est bas, inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la page 151. Si les plaquettes de frein n'ont pas dépasse leur limite d'usure, vérifie la présence de fuites dans le système de freinage.

Retirez le couvercle et le diaphragme. Le niveau de liquide doit être au-dessus de la marque minimale du hublot de regard du réservoir (1). Ajoutez du liquide de frein recommendé selon le besoin. Ne remplisse pas trop le réservoir.

Indian Sport Scout Limited (2025) - LLIQUUIDDEE DDEE FFRREEIINN AARRRRIEERRE - 1

  1. Réinstallé le couvercle et le diaphragme. Serrez les vis de couvercle.

COUPLE

1,5N·m

  1. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence des signes de fuites de liquide de frein autour des tuyaux, des raccords, du réservoir et des étriers de frein.

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT

  1. Pour lubrifier le levier de frein avant, dévissez l'écrou ① et la vis ② inférieurs pour acceder au point d'articulation ③.

Indian Sport Scout Limited (2025) - LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT - 1

  1. Lubrifiiez l'axe de pivotement et le point d'articulation du levier de frein aux intervalles recommends dans le tableau d'entretien périodique à la page 110. Lubrifiiez aussi chaque fois qu'un coincement est évident. Utilisez de laGRAisse tout usage.
  2. ÀpRES avoir bien lubrifié les composants, réinstallez-les conformément à leurs valeurs de couple appropriées.

COUPLE

Vis:0,5a1,5N·m

Écrou:5-7 N·m

LLIQUUIDDEE DDEE FFRREEINN AAVVAANNTT

Changez le liquide de frein aux intervalles recommends dans le Tableau d'entretien périodique à la page 110.

N'essayez pas de remplacer le liquide du système de freinage antiblocage. Veuillez consulteristeve concessionnaire pour cet entretien.

Ajoutez toujours du liquide de frein provenant d'un récipient neuf et fermé. Utilisez toujours les liquides recommendés. Consultez la page 220.

  1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à la verticale. Positionnez le guidon afin que le réserveir de liquide soit au niveau. Essuyez avec un linge propre le contenant de liquide et la partie autour du couvercle du réservoir.
  2. Si le niveau de liquide est bas, inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la page 151. Si les plaquettes de frein n' ont pas dépasse leur limite d'usure, vérifie la présence de fuites dans le système de freinage.

ENTRETIEN

  1. Pour ajouter du liquide, retirez les vis du couvercle du réservoir. Retirez le couvercle ① , la plaque du diaphragme ② et le diaphragme ③ .

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Le niveau de liquide doit être au-dessus de la marque minimale à cote du méoin du hublot de regard ④. Ajoutez du liquide de frein recommendé selon le besoin. Ne replissez pas trop le réservoir.

  2. Réinstallé le diaphragme, la plaque de diaphragme, le couvercle et les vis. Serrez les vis selon les spécifications.

COUPLE

1,5N·m

  1. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence de signes de fuites de liquide de frein autour des tuyaux, des raccords, du réservoir et des étriers de frein. Vérifiez si les tuyaux sont déteriorés.

PPLLAAQQUEETTTTEESS DDEE FFRREEIINN

ATTENTION

Laissez les composants des freins refroidir avant d'effectuer toute inspection du système de freinage. Le non-respect de cette procédure pourrait cause des brûlures cutanées.

Inspectez chaque plaquette de frein avant sur les deux cotsés du ou des disques avant, car certains modèles sont dotés de plus d'un disque à l'avant. Inspectez chaque plaquette de frein arrrière sur les deux cotsés du disque arrrière.

Lorsque vous vérifie l'épaissur du matériel de friction de plaquette de frein, vérifie s'il y a de l'humidité ou des taches sur chaque étrier de frein causées par des fuites ou du liquide de frein séché. Si l'inspection revèle des traces de fuite de liquide, ne conduisez pas le vehicule. Consultez votre concessionnaire pour un entretien.

Utilisez un miroir d'inspection place à l'avant de l'étrier pour visualiser le matériel de friction.

Remplacez les plaquettes de frein lorsque la partie la plus mince du matériel de friction est usee a 1,0 mm ① . Veuillez consultere votre concessionnaire pour cet entretien.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ATTENTION - 1

AVIS

Avec de nouvelles plaquettes et de nouveaux disques, la performance des freins sera moins efficace. Evitez d'utiliser les freins rudement, sauf en cas d'urgence, pour permettre aux plaquettes de s'adapter aux rotors. L'efficacité des freins augmente graduèlement pendant cette période de mise en place.

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIIOONN//NNEETTTTOOYYAAGGEE DDOSSDQQUUEESS DDEE FFRREEIINN

  1. Vérifiez si les disques de frein ①présentent des entailles, des rayures, des fissures ou autres dommages. Inspectez l'épaissieur de chaque disque de frein à quatre endroits ou plus autour du disque. Si un disque est usé jusqu'à son épaissieur minimale au point le plus mince ou si un disque est endommage, consultez votre concessionnaire pour le remplacer.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIIOONN//NNEETTTTOOYYAAGGEE DDOSSDQQUUEESS DDEE FFRREEIINN - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIIOONN//NNEETTTTOOYYAAGGEE DDOSSDQQUUEESS DDEE FFRREEIINN - 2

  1. Nettoyez les disques si des grincements mineurs se produit à cause de la saleté ou la poussière. Versez du nettoyeur à freins sur un linge propre pour nettoyer les disques. NE laissez PAS le nettoyeur à freins entre en contact avec les pièces peinturées ou en plastique. Lisez toutes les précautions sur l'étiquette.

② Epaisseur minimale: 4,5 mm

ENTRETIEN

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

IINNSSPPEECCTTIIOON DDEE LLAA CCOOUURROON DDUU CCAAPPTTEEUURR DDUU SSYYSSTTEEMMEI BBLLOOCCAAGGEE ([AABBSS])

  1. Vérifiez visuèlement la présence de dents endommagées sur les couronnés d'impulsions d'ABS avant et arrière ①. Vérifiez la présence d'entailles et de bosses à la surface des dents. Les rebords des dents doivent avoir une appearance uniforme. Si une couronne d'impulsions est endommagée, consultez votre concessionnaire pour la faire remplacer le plus tôt possible.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIIOON DDEE LLAA CCOOUURROON   DDUU CCAAPPTTEEUURR DDUU SSYYSSTTEEMMEI   BBLLOOCCAAGGEE ([AABBSS]) - 1

ENTRETIEN

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1
Modèles 101 Scout

  1. Inspectez afin de voir si des débris adhérent à l'extrémité des capteurs de vitesse de la roue ②. En cas de contamination ou si une vérification visuelle est impossible, glissez un chiffon mince sur la surface du capteur entre le capteur et la couronne d'impulsions pour enlever tous les débris potentiels.

Entrefer entre le capteur et la couronne d'impulsions: 1,8 à 2,8 mm

IINNSSPPEECCTTIIODNN DDEESS RROOUUEESS

Vérifiez la présence de fissures ou de dommages sur les deux roues et remplacez les roues endommagées sans tarder. N'utilise pas la motorcette si les roues sont endommagées ou fissurer. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

AALLIIGGNNEEMMEENNT DDEESS RRODUUEESS

Inspectez l'alignment de la roue arriré à intervalles d'entretien réguliers, chaque fois que la roue arrirée est retiree et quand la courroie d'entrainment est ajustée. Veuillez consulter votre concessionnaire pour cet entretien.

IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDEE LLAA RROOUEE AAVVAANNTT

TTOOUUSS LLEESS MMOODDEELLEESS ((SSAAUFF MMOODDEELLEESS 110011SSCCOOUUTT))

Si la roue avant est retiree pour une raison qualconque, elle doit etre reinstallee dans le bon sens de rotation.

Nettoyez tous les composants de roue avant l'installation.
Appliquez une couche légère deGRAISSÉ tout usage sur l'essieu.

Indian Sport Scout Limited (2025) - TTOOUUSS LLEESS MMOODDEELLEESS ((SSAAUFF MMOODDEELLEESS 110011SSCCOOUUTT)) - 1

① Tube du côte droit de la fourche

③ Boulon d'essieu 70N·m

② Tube du côte gauche de la fourche

④ Boulon de pincement 25 N·m

ENTRETIEN

MMOODDEELLEESS 110011SSCCOOUUTT

Si la roue avant est retiree pour une raison qualconque, elle doit etre reinstallee dans le bon sens de rotation.

Nettoyez tous les composants de roue avant l'installation.

Indian Sport Scout Limited (2025) - MMOODDEELLEESS 110011SSCCOOUUTT - 1

① Tube du côté droit de la fourche
② Tube du côte gauche de la fourche
③Boulon d'essieu 80 N·m
④ Boulons de pincement 25 N·m

⑤ Étrier avant droit
⑥ Etrier avant gauche
⑦ Boulons d'etrier 45N·m

PPNNEEUUSS

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPNNEEUUSS - 1

AVERTISSEMENT

La conduite de la motocyclette avec des pneus inappropriés, une pression des pneus inappropriée ou des pneus trop usés peut causeer une perte de contrôle ou un accident. Le sous-gonflage peut faire surchauffer un pneu et entraîrera une défaillance de ce dernier. N'utilise que des pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE pour le modele de la motocyclette.Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. L'utilisation d'un pneu avant et arrêté non recommendé ou dépareillé peut entraîrera une diminution de la performance de conduite et de la stabilité,ce qui peut entraîrera une réduction du contrôle de la motocyclette.Maintenez toujours la bonne pression des pneus recommandée dans le manuel d'utilisation et sur les étiquettes de sécurité.

CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE PPNNEEUU

Les pneus, les jantes, les chambers à air et les soupapes à air doivent être correctement adaptés aux jantes de roue. N'utilise que les pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE pour le modele de la motocyclette. Les pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE fournissent un dégagement approprié entre les ailes, le bras oscillant, les courroies d'entrainment et d'autres composants. Consultez le chapitre Spécifications pour les détails.

Sur les modèle équipés de chambres à air, celles-ci doivent être replacées par des chambres à air neuves lorsque les pneus sont replacés. Utilisez seulement les chambres à air de la bonne talle.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE PPNNEEUU - 1

AVERTISSEMENT

Des pneus, jantes et soupapes à air dépareillés peuvent cause des dommages au talon pendant le montage ou le détachment du pneu de la jante et occasionner une défaillance du pneu.

ÉÉTTAATT DDEESS PPNNEEUSS

Vérifiez si les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de roulement des pneus représentent des coupures, des perforations et des fissures. Remplacez les pneus endommagés immédiatement. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

PPRREESSSSIIOOND DDEESS PPNNEEUUSS

Vérifiez toujours la pression des pneus et réglez-la lorsque les pneus sont froids. Ne réglez pas la pression des pneus immédiatement après avoir roulé. Pour vérifier la pression, attendez au moins trois heures après la conduite. Si la pression est contrôlee et réglée lorsque les pneus sont chauds, la pression baissera au fur et à mesure que les pneus refroidissent et entraînera un sous-gonflage.

Modifiez la pression des pneus tel que recommendé en fonction du poids total de ce que vous avez l'intention de transporter (consultez le tableau ci-dessous). Pour obtenir de l'information supplémentaire, consultez l'étiquette des données de fabrication se trouvant sur le tube oblique avant du chassis. Consultez la page 26.

ENTRETIEN

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT

Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale recommandée pour appuyer le talon. Le pneu ou la jante pourrait s'endommager.

TTAABBLLEAAUU DDEE LLAA PPRRESSSSIIO

EMPLACEMENTCHARGES JUSQU'À 91 KGCHARGES JUSQU'À LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DU VÉHICULE
PRESSION D'AIR RECOMMANDÉE
Tous les modèles
Avant 248kPa 248 kPa
Ârrière 276 kPaa 276 kPa

Vous pouvez aussi utiliser une jauge de profondeur ou une règle de précision pour mesurer la profondeur au centre de la bande de roulement des pneus avant et arrière.

BBOUUGGIIESS DD''AALLLLLUUMMAAGGEE

Consultez votre concessionnaire pour les inspections et le
recommends dans le tableau d'entretien périodique a la page
110.

SPÉCIFICATIONS DES BOUGIES D'ALLUMAGE
Type de bougie d'allumage NGK© LZMAR8CI-10
Couple de serrage de bougie d'allumage12 N m

PPRROFFFOONNDDEEUURD DEE SSCCUULLPPTTUURREE DDEE PPNNEUU

Remplacez tout pneu ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm.

Les indicateurs d'usure de sculpture de pneu sont situés à trois endroits au moins sur la circonférence de la bande de roulement et deviennent visibles lorsque la profondeur de sculpture atteint environ 1,6 mm. Les indicateurs d'usure apparaissent sur une partie pleine de la bande de roulement.

RREETTRRAAIITT//IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDEELLEESS ÅUUNNEE PPLLAACCEE])

DEEZ laAASGERL auee t(MM)rnt pour detacher I'oeillet avant ① de la fixation avant ②.

AVIS

Lors du retrait de la selle, procededez avec soin pour éviter tout contact avec le réservoir de carburant.

Lors de la réinstallation de la selle, procédez avec soin pour aligner les oeillets à la base de la selle avec les fixations de montage de la selle afin d'éviter d'endommager les oeillets.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 2

ENTRETIEN

  1. Soulevez la selle et tirez-la légarement vers l'avant pour dégager l'oeillet arrêté ③ de la fixation arrêté ④.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Pour réinstaller la selle, assurez-vous que la base de la selle s'engage sur la fixation arrière, puis poussez fermement sur le bord avant de la selle pour engager la fixation avant sur l'oeillet de la base de la selle.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 2

AVERTISSEMENT

Si la selle n'est pas alignée dans une position bien droite, l'eellet n'est pas engagé sur la fixation. Assurez-vous que l'eellet est entièrement engagé sur la fixation avant de conduire la motocyclerte.

RREETTRRAAIIT//IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN [ DDEELLEESS ÅÅ DDEEUUXPPLLAACCEESS])

AVIS

Lors du retrait de la selle, procededez avec soin pour éviter tout contact avec le réserveir de carburant.

Lors de la réinstallation de la selle, procédez avec soin pour aligner les oeillets à la base de la selle avec les fixations de montage de la selle afin d'éviter d'endommager les oeillets.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

  1. Saisissez la partie arrirée du siege du passager et tirez vers le haut pour détacher l'oeillet arrirée ① de la fixation arrérique.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 2

  1. Saisissez la partie avant du siège du passager et tirez vers le haut pour détacher l'eellet du centre ② de la fixation du centre.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 3

ENTRETIEN

  1. Saisissez la partie avant de la selle du conducteur et tirez vers le haut pour détacher l'eelit avant ③ de la fixation avant.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Tournez la selle et glissez-la pour la retarder de la poignée en sangle du passager. La poignée en sangle du passager reste attachée au vehicule.
  2. Pour réinstaller la selle, assurez-vous que la base de la selle s'engage sur la fixation arrière, puis poussez fermement sur la partie avant de la selle du conducteur pour engager la fixation avant sur l'oeillet de la base de la selle. Enfin, poussez fermement sur la partie avant du siège du passager pour engager la fixation du centre à l'oeillet.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 2

AVERTISSEMENT

Si la selle n'est pas alignée dans une position bien droite, l'eelit n'est pas agagé sur la fixation. Assurez-vous que l'eelit est entièrement agagé sur la fixation avant de conduire la motocyclette.

PPHHAARREE

CCAARRÉENNAAGGEE SSTYYLLEE «« CCLLUUBB RREETTRRAAIITT

  1. Retireez les sangles caoutchoutées du quart de carénage, situées sous les manchons caoutchouts du clignotant, de la fourche du vehicule.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CCAARRÉENNAAGGEE SSTYYLLEE «« CCLLUUBB RREETTRRAAIITT - 1

  1. Retirez les deux vis de montage de la fixation du quart de carénage. Retirez le quart de carénage du vehicule.

AVIS

Pour éviter des dommages, maintenez le quart de carénage en placependantle retraitdes visde montage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

ENTRETIEN

IINNSSTTAALLLLAATTIDONN

AVIS

Assurez-vous que les commandes manuelles et d'éclairage fonctionnent. Veillez à remetre les fils en suivant l'acheminement d'origine.

IMPORTANT

Un acheminement inadéquat des fils pourrait nuir à la direction et à la durabilité des fils.

  1. Assurez-vous que le quart de carénage est bien ajusté autour du phare

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1

  1. Maintenez le quart de carénage sur la moto. Installez les deux vis de montage du quart de carénage dans le quart de carénage sans les serrer.

Ne serrez PAS au couple les fixations pour le moment.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 2

  1. Placez les sangles caoutchoutées du quart de carénage sur la fourche du vehicule, sous les manchons caoutchoutés du clignotant.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 3

ENTRETIEN

  1. Serrez les deux vis du quart de carénage selon les specifications.

COUPLE

Vis d'installation: 10 N·m

AVIS

Assurez-vous que les fils sont acheminés correctement dans les manchons caoutchouts du clignotant après l'installation du quart de carénage.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

  1. Retirez les trois vis de chaque cote de la coquille de phare. Retirez la coquille de phare de la moto.

IMPORTANT

Pour éviter des dommages, maintenez la coquille de phare en placependantle retraitdes vis.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IMPORTANT - 1

IINNSSTTAALLLLAATTIDONN

CONSEIL
Vérifiez les repères droit et gauche à l'intérieur des supports de montage avant l'installation.
  1. Installez la coquille de phare sur la moto avec les six vis sans les serrer. Serrez les deux vis externes selon les specifications.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSTTAALLLLAATTIDONN - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSTTAALLLLAATTIDONN - 2

  1. Serrez la vis interne selon les specifications.
COUPLE
Vis : 10 N·m

ENTRETIEN

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Lorsque le conducteur, le passager et les bagages (le cas échéant) sont montés sur la motocyclette, placez-la en position verticalie.
  2. Faites démarrer le moteur et allumez le phare en mode de feu de croissement. Observe la zone lumineuse créé par le faisceau projeté par le phare sur le mur.
  3. Effectuez tous les réglages nécessaires à l'orientation du phare en suivant le schéma suivant.
  4. Àpres avoir reglé l'orientation sur le plan vertical à l'aide du feu de croisement, allumez le feu de route et confirmez que la zone à plus forte intensité est située directement devant la motorcyclette. Si ce n'est pas le cas, effectuez un rajustement vers la droite ou vers la gauche, au besoin.

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDEE LL'0ORRIIEENNTTAATIIOONN DDUU-PPHARAREE

Réglez l'orientation du phare lorsqu'il y a un changement de charge (motocycliste, bagages, accessoires, etc.) ou après un réglage de la suspension.

  1. Vérifiez que la pression des pneus respecte les spécifications.
  2. Vérifiez si l'assiette au niveau de la suspension arrière (précharge) est conforme aux specifications.
  3. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et avec le phare à environ 10 m d'un mur.

Indian Sport Scout Limited (2025) - IINNSSPPEECCTTIIOONN DDEE LL'0ORRIIEENNTTAATIIOONN DDUU-PPHARAREE - 1

ENTRETIEN

NUMéroDESCRIPTION
Phares à DÉL : 10 cm au haut de la coupure du faisceau
Distance de mesure = 10 m
Centre du phare
  1. Pour régler le phare verticalément, desserrez la fixation de montage du boîtier (1) et faites pivoter le boîtier vers le haut ou vers le bas. Serrez la fixation au couple spécifique.
COUPLE
47,5 N·m

RRÉEGGLAAGGEE DDEE LL"ORRIIEENNTTAATT

  1. Pour régler le phare horizontally, desserrez le boulon de la droite. Utilisez le feu de route pour centrer l'orientation du phare sur le plan horizontal. Serrez la fixation au couple spécifique.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RRÉEGGLAAGGEE DDEE LL"ORRIIEENNTTAATT - 1

COUPLE
24,4 N·m

Le phare à DEL ne peut pas être remis en état. Si le phare devient endommagé ou inopérant, l'ensemble de phare en entier doit être replacé. Consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé.

ENTRETIEN

RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDUU FFEUU A DD'AARRRRETTA DDEELL

Le feu arrêt et le feu d'arrêt à DÉL ne peuvent pas être remis en état. Si le feu arrêté ou le feu d'arrêt devient endommagé ou inopérant, l'ensemble de feu en entier doit être replacé. Consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree ou tout autre concessionnaire/agréé.

BBAATTTTEERRIIE

La batterie de la motocyclette est une batterie scelledée qui n'exige aucun entretien. Ne retirez pas le capuchon de la batterie pour chaque raison que ce soit. Gardez les raccords de batterie propres et bien serrés en tout temps.

ARRRRIEERREE/ AVENTISSEMENT

L'électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l'acid sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causeer de graves brûlures.

Externe: Rincez a grande eau.

Interne: Buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Appelez un médecin immidiatement.

Yeux: Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement des soins Médicaux.

Les batteries pourraient produit des gaz explosifs.

  • Eloiignez-en les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
  • Ventilez lors de la charge ou de l'utilisation de la batterie dans un endroit clos.
  • Protégéz toujours les yeux lors du travail à proximité des batteries.
  • GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

RETRAIT/INSTALLATION DE LA BATTERIE

A VERTISSEMENT

Un mauvais raccordement ou débranchement des cables de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le cable négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, branchez toujours le cable négatif (noir) en dernier.

  1. Retirez la salle. Consultez la page 159.
  2. Le cas échéant, déconnectez le connecteur du WCM ① et le connecteur de l'antenneasse fréquence ②.

Indian Sport Scout Limited (2025) - A VERTISSEMENT - 1

  1. Retirez le faisceau de fils ③ du dispositif de retenue sur le couvercle.

Indian Sport Scout Limited (2025) - A VERTISSEMENT - 2

ENTRETIEN

  1. Retirez et conservez les deux boulons du couvercle ④. Outil : Douille à six pans de 6 mm

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. Déconnectez la vis de la borne négative (-) ⑤ de la batterie et le cable. Outil : Tournevis cruciforme ou douille à six pans de 10 mm

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 2

CONSEL

Replace la vis dans la batterie après l'avoir retiree afin de maintenir I'ecrou sur la borne de la batterie.

  1. Retirez le capuchon de la borne positive (+) de démarrage de secours pour faciliter le retrait du couvercle.

CONSEL

Laissez le capuchon de la borne positive (+) de démarriage de secours attaché au couvercle pour ne pas le perdre.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CONSEL - 1

  1. Tirez le couvercle de batterie vers le haut ⑦ et vers l'arriere de la motocyclette pour degager les languettes à l'avant. Mettez-le de côté pour acceder à la batterie.

Indian Sport Scout Limited (2025) - CONSEL - 2

ENTRETIEN

  1. Déconnectez la vis positive (+) de la batterie (8), le cable et laborne positive (+) de démarriage de secours (9) de la batterie.

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

  1. À l'aide de la sangle de batterie, soulevez la batterie pour l'extraire des supports de batterie. Une fois que la batterie a franchi la moitié/les trois quarts de la hauteur du compartment, utilisez l'autre main pour saisir le dessus de la batterie et la retirer de la motocyclette.

AVIS

La batterie est lourde. Procedez avec soin pour ne pas laisser tomber la batterie pendant le retrait ou l'installation. Utilisez la sangle de batterie pour la réinstallation de la batterie.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

  1. Suivez les étapes dans l'ordre inverse pour réinstaller la batterie.

AVIS

Utilisez la sangle de batterie pour réinstaller la batterie. Avant d'installer la batterie, veilles à ce que la sangle soit retenue contre le support de batterie gauche et acheminee dans la fente du dessus du support de batterie droit.

  1. Serrez les fixations selon les spécifications.

COUPLE

Lisez et observe les consignes de sécurité indiquées sur la batterie ainsi que les procédures de charge appropriées indiquées dans le manuel.

Si vous ne prévoyez pas utiliser votre motocyclette pendant une période de deux semaines ou plus, il faut brancher un chargeur d'entretien à la batterie au moyen de la prise de chargeur de batterie.

La prise de chargeur de batterie/d'équipmentment chauffant ① se trouve derrière le couvercle du contacteur d'allumage. Un chargeur d'entretien peut lui être connecté pour des périodes prolongées (p. ex.: entreprises durant l'hiver).

Indian Sport Scout Limited (2025) - COUPLE - 1

ENTRETIEN

Indian Sport Scout Limited (2025) - ENTRETIEN - 1

ATTENTION

Avant de connecter un chargeur de batterie à la prise de chargeur de batterie, assurez-vous que le vehicule a refroidi à la température ambiente. Ne laisse pas les cables reposer sur des surfaces chaudes ou acérées pendant la charge.

RREECCOOMMMAANNDDAATTIDONNSS SSUURBBAATTTTEERRRIEE AAGGMM

Indian Motorcycle recommende d'utiliser un chargeur de batterie BatteryMINDER 2012 AGM - 2 A (n° de piece 2830438) pour charger et maintainir la charge des batteries AGM. Il est possible de se procurer le chargeur sur les sites Web de POLARIS ou INDIAN MOTORCYCLE ou chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé.

Si vous n'utilise pas le chargeur de batterie BatteryMINDER® 2012 AGM-2 A, il est recommandé d'utiliser un chargeur de batterie AGM à surveillance automatique/constante à un taux de charge de 2 A ou moins pour éviter d'endommager la batterie.

Les batteries qui se déchargent à moins de 12,5 V risquent de présenter de sulfatation, un état qui favorise l'accumulation de cristaux de sulfate de plomb dans la batterie qui réduisent considérablement le rendement de la batterie. Les chargeurs de batterie AGM sont conçus spécifique pour charger les batteries AGM et font usage d'impulsions de haute fréquence qui inversent partiellement la sulfatation.

IMPORTANT

L'utilisation de chargeurs de batterie autres qu'AGM peut entrainer l'affichage de messages de defaillance erronés, comme « batterie introuvable » ou « éléments de batterie ouvert » Veuillez vous assurer d'utiliser le chargeur de batterie AGM recommendé pour charger les batteries de type AGM afin d'éviter d'endommager la batterie.

LEE CCHHAARRGGEEUURR DDEE RREECCOOMMMMAANNODAATTIIOONNSS SSUURR LLA TTEERRRIEESS AAGGMM

Si la motocyclette n'est pas utilisée pendant plus de deux semaines, il est recommendé de maintainir la tension de la batterie avec le chargeur BatteryMINDER® 2012 AGM - 2 A (R de piece 2830438).

Utilisez toujours le chargeur de batterie automatique recommendé, et attendez la fin du cycle de charge avant de le débrancher.

CCOONNSSEEIILLSS SsuRR LL' EENNTTRREETTAAGGMM

DDUNRRREEES DDEATLLAAEPPIEEE DDEELLA

Pour prolonger la durée utile de la batterie, si vous ne disposez d'aucune source d'alimentation pour utiliser la prise de recharge de la batterie de 12V , il est recommandé desterolir la batterie d'un vehicule entreposé pendant deux mois ou plus. Pour maximiser la durée utile des batteries entreposées, ces dernières doivent être conservées dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargent d'elles-memes plus rapidement lorsqu'elles sont entreprises à des chaleurnts extrêmes. La tension des batteries entreprises doit être maintainue en utilisant le chargeur de batterie recommandé.

Les batteries qui ne sont pas connectées à un vehicule doivent être recharges tous les deux mois.

Les batteries se déchargent d'elles-mêmes plus rapidement lorsqu'elles sont souillées. Un nettoyage périodique des bornes de batterie au moyen d'une Brosse pour borne contribue à maximiser la durée utile de la batterie. Lavez les bornes avec une solution d'une cuillage à rouge de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Rincez bien à l'eau du robinet et séchez avec des chiffons d'atelier propres. Enduisez les bornes deGRAisse dielectrique ou de vaseline.

Les raccordements de la batterie doivent etre serrés au couple prescrit lors de l'installation. Cela réduira la chute de tension et garantira une connexion solide entre le régulateur/redresseur et la batterie.

Indian Sport Scout Limited (2025) - DDUNRRREEES DDEATLLAAEPPIEEE DDEELLA - 1

AVERTISSEMENT

Gardez la télécommande et la pile de la télécommande hors de la portée des enfants. L'ingestion peut causeurs des brûlures chimiques, une perforation du tissu mou et la mort. Des brûlures graves peuvent se produire dans les 2 heures qui suivent l'ingestion. Consultez un médecin immédiatement.

La pile de la télécommande a une durée approximative de 1 à 2 ans selon le type de télécommande et les configurations d'usage. Il est recommandé de replacer la batterie annuelle. La durée de la pile de la télécommande multifonction (deux boutons) sera réduite si les boutons VERROUILER/DEVERROUILER sont utilisés fréquement.

Témoins de charge de batterie faible :

  • Portée d'authentication de la télécommande réduite
    Le klaxon retentit pendant cinq secondes après le demarrage
    Le témoin de sécurité reste allumé pendant 20 secondes maximum
    Le témoin de la batterie et le témoin de sécurité sont allumés

La performance de la télécommande peut etre affectee par les conditions suivantes:

ENTRETIEN

  • Proximate de matériaux ferreux (pince à billets ou couteau de poche par exemple)
  • Telekommande collée sur l'aimant de haut-parleur de la sacoche
  • Télecommande placée dans un contenant ferreux (un portegobelet ou un étui à lunettes en métal, par exemple)
  • Températures froides (la télécommande doit être gardée à une température supérieure à 7 °C [45 °F])

Numéro de piece de la batterie de rechange de la télécommande: 4014675 ou CR2032

DDEEMMAARRRAAGGEE DDEE SSEECOOUR

  1. Assurez-vous que les deux vehicules sont hors tension.
  2. Retirez la selle et repérez la borne négative (-) et le couvercle de la borne positive (+) de démarriage de secours.
  3. Branchez la pince du cable de démarriage rouge à la borne positive (+) de démarriage de secours de la batterie à plat.
  4. Branchez l'autre pince du cable de démarrage rouge au côte positif de la batterie en bon état.
  5. Branchez l'autre pince du cable de démarrage noir au côte négatif de la batterie en bon état.
  6. Branchez la pince du cable de démarrage noir à un point de mise à la masse du vehicule avec la batterie à plat.

  7. Une fois les cables branchés, démarrez la motocyclette avec la batterie en bon état. Laissez la motocyclette tourner au ralenti pendant une minute, puis tentez de démarrer la motocyclette avec la batterie à plat.

  8. Débranche les câbles en suivant l'ordre inversé de leur montage.
  9. Posez de nouveau le couvercle de la borne positive (+) de démarrage de secours.

EELLIIMMIINNAATTIOONN DDEESS PPIILLEESS D TEEELLEECGOMMMMAANNDREE

Pour l'élimination, il ne fait pas mettre la télécommande aux ordures menagères générales. Pour en assurer le traitement, la recupération et le recyclage appropriés, prière d'apporter la télécommande à un point de collecte désigné où elle sera acceptée sans frais. L'élimination appropriée de la télécommande contribuera à préserver des ressources précieuses et à prévenir les répercussions néfastes sur la santé humaine et l'environnement. Prière de communiquer avec votre administration locale pour obtenir plus d'information sur le point de collecte désigné le plus rapproché. Pour éviter des sanctions, prière de procéder à l'élimination conformément aux lois nationales en vigueur.

Indian Sport Scout Limited (2025) - EELLIIMMIINNAATTIOONN DDEESS PPIILLEESS D TEEELLEECGOMMMMAANNDREE - 1

RREEMMPPLLAACCEEMMEENNTT DDEESS FFUUSSHBBLLEESultez la page 159.

AVIS

Utilisez les fusibles du calibre recommendé pour éviter d'endommager le système électrique.

La boite à fusibles de série se trouve sous la selle. La boite à fusibles abrite tous les fusibles d'utilisation standard ainsi que les disjoncteurs automatiques. L'application et la taille des fusibles sont fournies sur une étiquette apposée sur le couvercle de la boite à fusibles.

Indian Sport Scout Limited (2025) - AVIS - 1

  1. Pour dégager les languettes de verrouillage, pincez les attaches de couvercle ① du haut et du bas et retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
  2. ÀpRES le remplacement d'un fusible, réinstallé le couvercle de la boite à fusibles et le couvercle latorial.

MMEESSUURREESS DDEE SSEECCUURRIITTEE

Prenoze connaissance des mesures de sécurité suivantes concernant le système électrique, afin d'eviter de perturber les signaux ELECTRIQUES et une panne de système probable.

  • Vous DEVEZ utiliser SEULEMENT des pièces et accessoires INDIAN MOTORCYCLE d'origine conçus pour votre modele et suivre les directives fournies.
  • UTILISEZ la prise d'alimentation accessoire fournie (le cas échéant).
  • S'il est nécessaire d'alimenter un composant qui ne requiert pas l'un des crics motorisés mentionnés précédément, branche-z le sur le cote « hot » du solénoïde du démarreur avec un fusible en ligne et branchez le fil de terre à la masse du chassis située sur la partie arrrière gauche du cadre sous la selle.
  • Vous NE DEVEZ PAS abouter ou couper des fils.
  • Vous NE DEVEZ PAS utiliser le courant ou la masse sur la bicyclette à moins d'indication contraire dans les directives d'INDIAN MOTORCYCLE fournies avec la trousse.

ENTRETIEN

  • Vous NE DEVEZ PAS effectuer un essai inversé des connecteurs électriques sur le vehicule, à moins d'indications contraires dans le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE.
  • N'ALIMENTEZ P AS d'accessoires à partir du connecteur de diagnostic.

DDEEVVEERRRROUUILLLAAGGEE DDUU SSY RRIITTEE ((MMOODDEELLEESS EEQQUUIIPPPEES DDEE BBOORDD AANNAALLOOGGIIQQUEESS)

Votreconcessionnaire fournirale le numero d'identification personnel (NIP) principal du systeme de sécurité. Votre concessionnaire peut également remplacer le NIP principal par un nouveau NIP conducteur.

Inscriviez les deux NIP à la page 7.

Remplacez le NIP fournir par le concessionnaire par un NIP de votrechoix des que possible après la reception de votre nouvellemotocyclette.Consultez la page 181.

Si la télécommande n'est pas disponible, votre NIP conducteur peut être saisi à l'aide des commutateurs de clignotants pour déverrouiller le système de sécurité. Utilisez le guide suivant pour saisir votre NIP conducteur valide.

CHIFFRE À SAISIRFONCTION DE CLIGNOTANT UTILISÉEPROCEDURE
Le chiffre « 0 »Commutateur d'ANNULATIONAppuyez momentarilyanément
Premier chiffre (1 à 9)Commutateur clignotant GAUCHE, Commutateur de TROISIÈME CHIFFRE (1 à 9)Dépoucez et relâchéz le par valeur numérique. Consultez l'exemple ci-dessous.
TROISIÈME CHIFFRE (1 à 9)
Quatrième chiffre (1 à 9)Commutateur de clignotant GAUCHE
Commutateur de clignotant DROIT
Exemple de salle du nombre 1024 : GAUCHE - ANNULER - GAUCHE - GAUCHE - DROITE - DROITE - DROITE - DROITE

DDÉEVVEERRRROUUILLLAAGGEE DDUU SSYYS RRIITTEE ([MMOODDEELLEESS EEQQUUIIPPEESS CCOOMMMMAANNDD])

Votreconcessionnaire fournira le numero d'identification personnel (NIP) principal du systeme de sécurité. Votre concessionnaire peut également remplacer le NIP principal par un nouveau NIP conducteur.

Inscrivez les deux NIP à la page 7.

Remplacez le NIP fourni par le concessionnaire par un NIP de votrechoix des que possible après la reception de votre nouvellemotocyclette.Consultez la page 182.

Si la télécommande n'est pas disponible, votre NIP conducteur peut être saisi à l'aide de l'affichage numérique pour déverrouiller le système de sécurité.

Indian Sport Scout Limited (2025) - DDÉEVVEERRRROUUILLLAAGGEE DDUU SSYYS RRIITTEE ([MMOODDEELLEESS EEQQUUIIPPEESS CCOOMMMMAANNDD]) - 1

MMOODDIFFIIEERR VVOOTRREE NNIIPP DDUU! CCUURRIITTEE ((MMOODDEELLEESS EEQQUUIIP MMEENNTTSS DDEE BBOORRDD AANNAALLOOGG

Pour modifier votre NIP, vous nevez avoir soit la télécommande ou cette NIP valable existant à la portée pour acceder au système de sécurité. Si la télécommande n'est pas détectee ou n'est pas à la portée et que vous ne pouvez pas vous pouvoir de leur NIP, consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE.

Lisez toute la procédure avant de commencer.

  1. Démarrez la motocyclette en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation. NE faites PAS démarrer le moteur. Le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation s'allume brièvement jusqu'à ce que la télécommande soit détectée ou que le NIP actué valide soit saisi.
  2. Appuyez sur le commutateur d'ANNULATION du clignotant ou gardez-le enforcé pendant 10 secondes jusqu'à ce que le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation s'allume.

ENTRETIEN

  1. Saisissez le NIP principal (consultez la page 7) ou votre NIP conducteur actuel à 4 chiffres en moins de 20 secondes. Si le NIP est saisi correctement, le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation reste allumé et le klaxon résonne brievement.

AVIS

Si le NIP valide n'est pas saisi dans les 20 secondes, le témoin de sécurité ou l'interrupteur d'alimentation se met à clignoter pendant 10 secondes, puis le système s'arrête. Retournez à l'étape 1 pour essayer à nouveau.

  1. Saisissez un nouveau NIP de sécurité à quatre chiffres de votrechoix. Si le NIP est saisi correctement, le témoin de sécurité resté allumé et le klaxon résonne brièvement. Passez à l'étépe 5.

AVIS

Si le NIP à quatre chiffres n'est PAS saisi avec succès dans les 20 secondes, le témoin de sécurité clignote pendant dix secondes, puis le système quitte la procédure. Retournez à l'étape 1 pour essayer à nouveau.

  1. Saisissez encore le nouveau NIP à quatre chiffres. Si cette entree correspond à la première entrée, le témoin de sécurité s'eteint et le klaxon résonne brièvement. Le nouveau NIP conducteur a été enregistré. Inscrivez votre nouveau NIP conducteur à la page 7.

AVIS

Si la seconde entrée n'est pas saisie dans les 20 secondes ou ne correspond pas à la première entrée, le témoin de sécurité clignote pendant dix secondes, puis le système quitte la procédure. Le nouveau NIP N'a PAS été enregistré. Continuez à utiliser votre ancien NIP valide. Retournez à l'étape 1 pour essayer à nouveau.

MMOODDIFFIIEERR VVOOTRREE NNIIPP DDUU SCSCUURRIITTEE [(MMOODDEELLEESS EEQQUUIPICCOOMMMAANNDD)]

Pour modifier votre NIP, vous doivent avoir soit la télécommande ou toute NIP valable existant à la portée pour acceder au système de sécurité. Si la télécommande n'est pas détectée ou n'est pas à la portée et que vous ne pouvez pas vous souvent de leur NIP, consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE.

Lisez toute la procédure avant de commencer.

  1. Tapez sur « Change Passcode » (changer le code de verrouillage) sur l'écran d'affichage.
  2. Entrez le NIP principal existant en appuyant sur les chiffres correspondants de l'écran d'affichage.
  3. Lorsqu'une invite apparait, saisissez un nouveau NIP à l'écran d'affichage. Une fois terminé, appuyez sur le bouton flèche.

  4. Lorsqu'une invite apparait, saisissez le nouveau NIP à l'écran d'affichage pour confirmer le NIP.

  5. Si le NIP est accepté, l'écran d'affichage le confirmera.

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU SSYYSSTTEEMN

Vérifiez si le système d'échévement présente des taches attribuables à une fuite de gaz d'échément. Remplacez les joints de collecteur d'échément endommagés ou qui fuient. Vérifiez toutes les fixations du système d'échément. Serrez les colliers de serrerage et les fixations desserrés. Ne serrez pas excessivement. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

SSOOULLEEVVVEEMMEENNTT DDEE LLAA MMO

Indian Sport Scout Limited (2025) - SSOOULLEEVVVEEMMEENNTT DDEE LLAA MMO - 1

AVERTISSEMENT

En cas de basculment ou de chute de la motocyclete vous pour ne vasses besset gavement ou monelement dansque vous soulevez la motocyclette ou la mettez sur sa bequille, assurez-vous qu'elle ne peut pas basculer ou tomber.

Certaines procédures nécessitent le levage de la motocyclette pour enlever le poids sur le composant à vérifier. Levez la motocyclette en la plaçant sur une plate-forme ou un mecanisme de levage plat et stable posé sur une surface plane et solide et en la soutenant sous le carter moteur. La plate-forme devrait mesurer 30~cm carré minimum. NE tentez PAS de lever la motocyclette sans utiliser l'équipement approprié. Attachez toujours la motocyclette correctement avant de la lever pour qu'elle ne pivote pas ou qu'elle tombe pendant le levage.

EESSSSAAI DDEE CCOONNDDUUIITTEE

Avant d'utiliser régulièrement la motocyclette, effectuez un essai de conduite dans un endroit sécuritaire. Portez une attention particulière à l'ajustement et au fonctionnement appropriés de tous les composants ayant fait l'objet d'un entretien.

Effectuez sans délié les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendement sécuritaire, fiable et/agréable de votre vehicule.

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIQONN DDEESS FFIIXXAATTIIQDNNSMOOTTEEUURR TTOOUURRNNEE, MMAISS N

  1. Vérifiez si toutes les fixations du chassis et du moteur de la motorcyclette sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrez les fixations desserrées au couple approprié. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.
  2. Remplacez toujours les fixations fausses, endommagées ou cassées avant la conduite. Utilisez des fixations d'origine INDIAN MOTORCYCLE d'une dimension et d'une résistance identiques.

CCOOUPPLLEESS DDEE SSEERRRRAAGGEE

Certaines procédures et certains couples de fixation ne sont pas répertoriés dans ce manuel. Consultez le Manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

DDEEPPAANNNNAAGGEE

Pour votre sécurité, n'effectuez aucune inspection ou réparation qui n'est pas complètement décrite dans ce manuel d'utilisation. Communique avec un concessionnaire agrée pour un entretien si vous ne pouvez pas déterminer la cause d'un problème ou si l'insection ou la réparation dépasse vos connaissances en mécanique ou les capacités de vos outils. N'effectuez aucune inspection ou réparation pendant que le moteur tourne.

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Carburant bas Vérifiez le niveauau de carburant.
La pompe à carburant ne fonctionne pasPlacez le commutateur de marche/arrêt du moteur en position MARCHE. Mettez la clé de contact en position MARCHE ou démarrez la motocyclette en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation. La pompe à carburant devrait fonctionner momentanément et ensuite arrêter. Vérifiez la pompe à carburant et le disjacent au circuit d'allumage.
La tension de la batterie est trop basseChargez complètement la batterie. Consultez la page 175 pour les détails.
Bougie(s) encrassée(s)Veuillez consulter votre concessionnaire.

LLEE MMOOTEEUURR DDUU DDEEMMAARRREEUURF TTOOUURRNNEE PPAASS OOU TTOOUURNNEE LEE

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Le commutateur d'arrêt/marche/démarrage du moteur est à la position ARRÊTPlacez le commutateur en position MARCHE.
Batterie déchargéeChargez complètement la batterie. Consultez la page 175 pour les détails.

ENTRETIEN

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Câbles de batterie lâches ou corrodésInspectez les câbles de batterie.
La boîte de vitesses est en priseMettez la boîte de vitesses au point mort ou repliez la béquille et tirez le levier d'embrayage vers l'intérieur pour désengager l'embrayage.

LLEE MMOTTEEUURR DDEÉMMAARRREE, MMAA TTEESS OOUU TTOOURRNNEE MMAALL

AVIS
ARRÊTEZ le moteur avant l'inspection de l'un des éléments suivants.
CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Batterie déchargéeChargez complètement la batterie. Consultez la page 175 pour les détails.
Câbles de batterie lâches ou corrodésInspectez les câbles de batterie et les raccordements.
Bougie(s) encrassée(s)Veuillez consulter votre concessionnaire.
Carburant contaminéVérifiez la présence d'eau ou de contamination dans le carburant. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Niveau d'huile moteur incorrect ou mauvais type d'huileVérifiez le niveau et la qualité de l'huile.
CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Fils de bobine d'allumage lâches, brises ou court-circuitésInspectez les fils primaires de bobine. Veuillez consulterervre concessionnaire.
Admission d'air restreinteVérifiez le filtre à air. Consultez la section Filtre à air pour les détails.
Fuites d'admissionInspectez la boîte à vent, les tuyaux de renifiard de carter, le corps de papillon et les joints de la saine du filtre à admission.

DDIIFFFFIICCUULLTTEESS AAEEMMBRRAAYYEERIPPOOINNTT MMOORRTT

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Embrayage endommagéRemplacez l'embrayage.
Câble d'embrayage régle incorrectementConsultez la page 143.
Tringlerie de changement de vitesse réglée incorrectementConsultez la page 88.
Huile incorrecte ou souilléeRemplacez l'huile par une huile recommmandée.

ENTRETIEN

SSUURRCCHHAAUUFFFEE DDUU MMOTTEEUURRRREEGGIIMMEE DDEE CCHHAARRGGEE DDEE BBAATTC CHHAARRGGEE DDEE BBAATTTTEERRRIEE

Débris dans le garde-radiateur

Vérifiez et nettoyez le garde-radiateur.

Débris dans les ailettes de radiateur

Utilisez un tuyau d'arrosage pour enlever tous les débris sur les ailettes de radiateur. N'utilise PAS un nettoyeur haute pression qui risque d'endommager les ailettes de radiateur.

Ventilateur bloqué

Inspectez le ventilateur et retirez tous les débris.

Leventilateurnefonctionnpas

Veuillez consulter votre concessionnaire.

Niveau de liquide de refroidissement bas

Laissez le moteur se refroidir avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Consultez la page 117.

Air dans le système de refroidissement

Veuillez consulter votre concessionnaire.

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Raccord de circuit de charge lâché ou corrodedVérifiez et nettoyez les connexions des cables de la batterie. Vérifiez et nettoyez les connexions du circuit de charge. Veuillez consulterer votre concessionnaire.
La charge accessoire dépasse le régime de chargeLimitez le fonctionnement des accessoires quand le moteur est coupé.
Accessoire mal câblé (appeal de courant)Veuillez consulterer votre concessionnaire pour faire vérifier la puissance du système de charge et l'panel de courant.

BBRRUUIITT CCAAUSSEE PPAARR LLEESS FFRREEI PPEERRFFOORRMMAANNCEE DDEESS FFRREEINNS

AVIS

Consultez votre concessionnaire si le fonctionnement des freins n'est pas rétabli après avoir effectué les inspections suivantes.

ENTRETIEN

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Poussière ou saleté sur le(s) disque(s) de freinNettoyez le disque. Consultez la page 152.
Plaquettes de frein à disque ou disque de frein usés ou disque endommageInspectez les plaquettes. Consultez la page 152.
Niveau de liquide de frein bas ou liquide contaminéVérifiez le niveau/l'état du liquide. Consultez la page 148 et la page 149.
CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Composants abîmésConsultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.
Écart inadéquat du capteur de vitesse de la roueConsultez la page 153. Veuillez consulter votre concessionnaire pour le réglage.

LLEE TTEEMMOOINN DDEE FFRREEIINNAAGGEE AANNTTIIBBLLOOCCAAGGEE RREESSTTEE
AALLLLLUUMMEE OOUSS'AALLLLLUUMMEE DDEE MMAANNIEERREE
IINNTTEERRMMIITTTTEENNTTEE

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Fusible sautéVérifiez les fusibles. Consultez la page 179.
Couronne d'impulsions desserrée ou abiméeVérifiez si la couronne d'impulsions est lâche ou si elle a des dents ébréchées.
Débris dans les composantsVérifiez la présence de débris sur le capteur de vitesse de la roue et la couronne d'impulsions.
Dommages causés par les débrisInspectez le capteur de vitesse de la roue pour déceler des fissures dans son boitier.

NNEETTTTOOYYAAGGEE EETT EENNTTRREEPPOOSSAAGGEE

PPRRODDUUITTSS DDEE NNEETTTTOOYYAAGGEAAVVAAGGEE DDEE LLAA MMOOTTOOCCYCC

Cette section contient des conseils sur laffective maniere de nettoyer, polir et preserver chaque surface de votre magnifique nouvelle INDIAN MOTORCYCLE. Nous vous recommendons d'utiliser nos nouveaux produits de nettoyage et de polissage et nos accessoires INDIAN MOTORCYCLE qui ont ete specialement concus pour entrenir le maiore possible suaive motocyclette INDIAN MOTORCYCLE.

En plus des produits de nettoyage et de polissage recommendés dans cette section, les produits INDIAN MOTORCYCLE comprendtent aussi des produits spécialisés pour :

  • rehausser les moteurs noir et argent
  • nettoyer les moteurs, roues et pneus
  • enlever la poussière de freins

Après avoir nettoyé la motocyclette, inspectez-la pour vérifier si les surfaces peintes sont endommagées. Il est nécessaire de réparerrapidementles éclats et les rayures pour prévenir la rouille.

Pour l'entretien des surfaces au fini mat transparent, consultez la page 190.

Pour l'entretien des surfaces au fini lustré transparent, consultez la page 191.

Pour obtenir de plus amples renseignements ou des réponses à vos questions sur le nettoyage et la finition détaillée, consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE.

IMPORTANT

N'utilisez pas d'eau sous pression pour laver la motocyclette. Des infiltrations d'eau peuvent endommager les roulements de roue, les étriers de frein, les maîtres-cylindres de frein, les connecteurs électriques, les roulements de la tête de direction, les pivots de suspension, la fourche, les amortisseurs et les joints d'étanchéité de la boite de vitesses. Ne dirigez aucun jet d'eau vers les admissions d'air, les sorties d'échéppement, les connecteurs électriques ou les haut-parleurs du système audio. Les composants électriques peuvent être endommages par l'eau. Empêchez l'eau d'entrée en contact avec les connecteurs ou les composants électriques.

  • Avant de laver votre motocyclette Indian Motorcycle, assurez-vous que les tuyaux d'échéppement sont froids. Recouvre l'extrémité de chaque tuyau au moyen d'un sac en plastique fixé au moyen d'une bande elastique. Vérifiez que les bougies, les capuchons de fil de bougie d'allumage, le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon de réservoir de carburant sont correctement installés.
  • N'utilisez pas de nettoyants abrasifs.
  • Rincez à l'eau courante à basse pression pour éliminer le plus de saleté et de boue possible. Utilisez le moins d'eau possible lorsque vous lavez à proximate des ouvertures d'admission d'air ou du tuyau d'échéppement. Séchez ces composants à fond avant d'utiliser votre motorcyclette.

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

  • Nettoyez à fond les tubes de fourche avant afin de réduire les fuites et l'usure des joints d'étanchéité de la fourche.
  • Àprous le lavage, retirez les bandes élastiques et les sacs en plastique des tuyaux d'échéppement. Démarrez le moteur et laisssez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
    Assurez-vous que les freins fonctionnement correctement avant partir en RANDOMNE.

SSOOIINNSS DDUU PPAARREE--BBRRIIISSEE

Nettoyez le pare-brise avec un chiffon doux et une grande quantité d'eau tiède. Séchez-le avec un chiffon doux et propre. Élimínez les rayuères mineures à l'aide d'une pâté à polir de grande qualité conçue expressément pour les surfaces en polycarbonate.

IMPORTANT

Le liquide de frein et l'alcool endommageront le pare-brise de manière permanente ainsi que certains types d'enduits frein-filets. N'utilise pas de nettoyants pour les vitres, d'ajpret antisalissure ou hydrofuge, ni de produits nettoyants à base de petrole ou d'alcool sur le pare-brise, car ces produits peuvent endommager le pare-brise.

EENNTTRREETTIIEENN DDEESS SSUURRFFAACCE TTRRAANNSSPPAARREENNTT

Les produits à fini mat sont susceptibles d'attirer la saleté, les huiles et d'autres contaminants. Nettoyez toujours ce type de fini avec de l'eau tiège et un détergent à vaisseille doux. Utilisez une éponge douce pour frottier delicatement la surface et rincez avec de l'eau tiège propre. Pour les taches difficiles, telles que laGRAISE ou l'huile, utilisez un nettoyant à base d'essence (AEECAASGZZEEOGHNNEEAANNNTT) Hotzez

doucement avec une éponge douce. Laissez le nettoyant pénétrer pendant quelques minutes avant de bien rincer avec de l'eau tiède. Répétez au besoin.

IMPORTANT

N'utilisez jamais de cire de polissage ou une éponge dont la surface est abrasive lors du nettoyage d'une surface mate. Ces produits polissent la surface mate du fini et produit un fini brillant. Ne nettoyez jamais des finis mats avec un nettoyeur haute pression, car ils feront pénétrer davantage les contaminants dans l'endet uistré et peuvent endommager les étiquettes et les autocollants.

EENNTTRREETTIIEENN DDEESS SSUURFFAACCEES AADUFFNNNIuIe TRRER TTRRAANNSSPPAARREENTT Ne lavez pas la motocycle loreque la surface est chaud evitez de layer la motocycle en plein soleil Les miner

Ce système de revêtement au fini transparent utilisé sur tous les modèles de motocycléttes INDIAN MOTORCYCLE offre une protection supérieure contre les éléments. Pour maximiser les avantages de ce système, utilisez le guide suivant pour l'entretien du fini lustré de votre motocyclette.

  • Pendant les 30 premiers jours, lorsque le fini est encore frais, nettoyez la motocyclette uniquement par rincege à l'eau.
  • Ne cirez pas la motocyclette pendant les 60 premiers jours. Cela peut alterer le fini lustré. Àpres 60 jours, utilisez uniquement des cires conçues pour les nouveaux finis transparents.
  • N'utilise pas d'eau sous pression pour laver la motocyclette. Lorsque la peinture est encore fraiche, l'eau sous pression peut endommager le fini. Si l'utilisation d'un nettoyeur haute pression est inévitable, maintenez la buse d'arrosage à au moins 60 cm de la surface de la motocyclette.
  • Lavez votre motocyclette souvent, particulièrement en cas d'exposition à des environnements salins, poussièux, acides ou alcalins.
  • Pour le nettoyage, utilisez de l'eau tiède ou froide et un chiffon doux.
  • Utilisez des savons non abrasifs au pH neutre (détergents non acides et non alcalins).
  • N'utilisez pas de solutions de nettoyage à base de solvant.
  • N'utilisez pas de chiffon sec pour éliminer la poussière.
  • N'utilisez pas de Brosse à poils rigides, susceptibles de rayer la surface.

quils ont seché sur la surface de la motocyclette.
- Ne laissiez pas d'éclaboussures de carburant, d'huile moteur ou de liquide de frein sur la peinture. Retirez ces substances immédiatement en rincant à l'eau. Utilisez un chiffon doux pour absorber tout résidu et séchez en tamponnant.
- Pour supprimer les débris d'insectes ou le goudron routier, utilisez uniquement des produits spécifique conçus à cette fin. Suivez les recommendations du fabricant afin de prévenir tout dommage potentiel au fini. Poursuivez avec un lavage en recourant aux méthodes décrites dans la presente section.
- Retir ez toujours la glace ou la neige à l'aide d'une brosse, ne grattez pas.
- Il est nécessaire de réparer rapidement les éclats et les rayures pour prévenir la rouille.

PPRRÉEPPAARRAATTIIDONN DDUU LLOOCCAALL

Choisissez un endroit d'entreposage sec et bien aéré, si possible un garage ou autre bâtiment. L'endroit choisi doit avoir une surface ferme et de niveau et être suffisamment grand pour la motorcyclette.

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

Indian Sport Scout Limited (2025) - NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE - 1

AVERTISSEMENT

L'essence est extrémement inflammable et explode dans certaines conditions. N'entrepose pas la motocyclette dans un endroit (dans la maison ou dans le garage) où elle pourrait se couver à proximate de flammes nues, de flammes pilotes, d'étinçelles ou de moteurs électriques. Ne fume pas dans le local d'entroposage.

Pour préserver l'etat des pneus :

  • La température à l'intérieur du local d'entreposage doit être relativement constante et modérée.
  • Le plancher du local d'entreposage doit être exempt d'huile et d'essence.
  • Il ne faut pas placer la motocyclette à proximé d'une plinthe chauffante ou d'une autre source de chaleur, ou d'un moteur électrique.

SSTTAABBIILLISSAATTEEUURR DDEE CCAA

Entreposez la moto avec un plein réservoir de carburant non oxygéné. Si un carburant non oxygéné n'est pas disponible, un carburant oxygéné commercial est acceptable. Prenez note que la plupart des carburants oxygénés contiennent de l'éthanol. Puisque l'éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera la vapeur d'eau durant l'entreposage. Le replissage du réservoir de carburant au complet minimise l'exposition et l'absorption de vapeur d'eau durant l'entreposage saissonnier. Dans le carburant, ajoutez un stabilisateur de carburant, comme l'additif de traitement de carburant évolué de Polaris (2881416) ou un produit équivalent.

PPRREESSSIIOONN DDEESS PPNNEEUSS

Gonflez les pneus à la pression normale. Consultez la page 83 et la page 158 pour les détails.

PPRROOTTEECCTTIIOONN DDUU MMOOTTE

Changez l'huile moteur. Consultez la page 114 pour les détails.

SSYYSSTTEEMEE DDEE RREEFFRROOIID

Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et conserveze-le au niveau recommandé en ajoutant du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Consultez la page 117 pour les détails.

EENNTTRREETTIIEENN DDEE LLAA BBAATTTTERRGGEEUUURRSS

  1. Enlevez la batterie. Consultez la page 170 pour les détails.
  2. Nettoyez d'abord les bornes de batterie à l'aide d'unerosse métallique pour enlever tous les dépôts libres.
  3. Lavez les bornes et les connecteurs des cables de batterie avec une solution constituée d'un volume de bicarbonate de soude dans 16 volumes d'eau. Rincez ensuite à l'eau fraîche et essuyez.
  4. Appliquez une mince couche de graisse dielectrique sur les bornes et les connecteurs des cables.
  5. Nettoyez l'extérieur de la batterie avec une solution d'eau tiède et de détergent doux.
  6. Entreposez la batterie dans un endroit sec où la température est entre 0 à 32^ .
  7. Pendant son entreprisesage, rechargez complètement la batterie une fois par mois. Consultez la page 175 pour les détails.

Les souris et les autres rongeurs sont souvent les pires ennemis d'une motocyclette entreprises. Si une motocyclette est entreprises à un endroit où les souris constituent un problème (surtout en campagne, dans les étables, les remises, etc.), assurez-vous de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir une infestation. Ces mesures peuvent inclure l'ajout d'une grille sur les ouvertures d'admission et d'échéppement (vous doivent vous souvent de lesPTRirer lors de la remise en service de votre motocyclette).

EENNTTRREETTIIEENN PPEENNDDAANNTT LL' EENNTTRREEPPOOSSAAGGEE

Pendant des périodes d'entreposage prolongées, maintenez la pression des pneus et la tension de batterie aux niveaux recommandés.

SSTTAATTIIOONNNNEEMMEENNT EETT RREECQBEENWIRSEEMMENENSEIDRREEVILICCEE MMOOTTOCCYYCCLLEETTTTEE 1. Installez une batterie entierement chargée.

  1. Stationnez la motocyclette à l'endetroit prévu pour l'entrep dosage. Bloquez le chassin pour éliminer un peu de poids des roues avant et arrière.

AVIS

Il n'est PAS recommendé de démarrer la motocyclette périodiquement pendant son entreposage. La vapeur d'eau est un sous-produit du processus de combustion et une corrosion pourrait en découvert, sauf si le moteur fonctionne assez longtemps pour amener l'huile et le système d'échéppement à une température de fonctionnement normale.

  1. Fixez un sac en plastique par-dessus les sorties d'échéppement (refroidi) afin d'empêcher l'entrée d'humidité dans le système d'échéppement.
  2. Recouvrez la motocyclette d'une housse en tissu aéré durable concu pour l'entrepassage. Vous protégéez ainsi la motocyclette contre la poussière et autres substances en suspension dans l'air. La housse doit être fabriquée d'un tissu permeable à l'air pour empêcher l'accumulation d'humidité, ce qui pourrait causeur l'oxydation des surfaces en métal de la motocyclette.

  3. Installez une batterie entierement chargée.

  4. Vérifiez le niveau d'huile. Si vous motocyclette était entreprises dans une zone susceptée à de grands écarts de température et d'humiidity (à l'extérieur, par exemple), il est recommendé de replacer l'huile moteur avant de démarrer le moteur.

IMPORTANT

Pendant l'entreposage, les variations de température et d'humidité peuvent entrainer la formation de condensation dans le carter et cette condensation peut se melanger à l'huile moteur. Si vous faites fonctionner le moteur avec une huile qui contient de l'eau, vous pourriez endommager le moteur.

  1. Verifiez la presence de toute trace de fuite de liquide dans le local d'entreposage. Identifiez et réparez les composants qui fuient.
  2. Retirez tous les couvercles de maillage d'admission ou d'échéppement installés pour la protection contre les rorgeurs.
  3. Assurez-vous que le réservoir de carburant est au moins au 3/4 plein.
  4. Effectuez les inspections avant la conduite. Consultez la page 79.
  5. Effectuez un essai de conduite. Consultez la page 109.
  6. Lavez et polissez la motocyclette. Cirez, polissez ou appliquez un protecteur sur les composants appropriés.

SSPPEÉCCIFFIICCAATTIIODNNSSSSCCOOUUTCCLLAASSSSIICC

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)243 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)252 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)197 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveur de carburant auxiliaire (témoin de carburant allumé)1,9 L
CAPACITÉS
Huile de la fourche (par côte) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 318 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 916 mm Excluant les rétroviseurs : 910 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 096 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mm Chargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113mm
Inclinaison (châssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrés)
Cylindrée 1 250 cm3 (76 po3)

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Taux de compression12,5:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 104 x 73,6 mm(4,094 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/60 mm
Système d'échéppement2 en 1
Limite de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/ 1,0 mm
SYSTÈME D'ENTRAJÉNEMENT
Entrainement primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecquin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayageAssistance glissement, à bain d'huile, multidisques
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitessesSix vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse
ler rapport d'engrenage2,769:1
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage1,125:1
6e rapport d'engrenage0,966:1
Séquence de changements de vitesse1 descendante/5 ascendantes
Type d'entrainment finalCourroie d'entrainment, 146 dents
Pignon d'entrainment29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entrainment final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2e rapport7,171:1
3e rapport5,714:1
4e rapport4,849:1
5e rapport4,286:1
6e rapport3,678:1

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/76 mm
Bras oscillant Acier
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 1 piston
SYSTÉME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarrage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare Dél réfléchissante non répârable
Feu arrière/d'arrêtDél non remplaçable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
SYNÉME ÉLECTRIQUE
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Âmpoule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 406,4 x88,9 mm, 40 rayons métalliques
Taille/type de roue arrière 406,4x 88,9 mm, 40 rayons métalliques
Type/dimension du pneu avantPirelli® Night Dragon® 130/90B16 67H Alternative: Kenda®K673 130/90B16 73H
Type/dimension du pneu arrièrePirelli® Night Dragon® 150/80B16 77H Alternative: Kenda®K673 150/80B16 71H

SPECIFICATIONS

SSCCOOUUTT BBOOBBBBEERR

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)237 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)246 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)203 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (par côté) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 206 mm Avec la plaque d'immatriculation centrale : 2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 930 mm Excluant les rétroviseurs : 855 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 071 mm
Hauteur de selleÀ vide : 665 mm Chargée : 649 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 109 mm
Inclinaison (chãssis)/hauteur29°/124 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrès)
Cylindrée 1250 cm³ (76 po³)
Taux de compression12,5:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 104 x 73,6 mm(4,094 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/60 mm

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Système d'échéppement2 en 1
Liminé de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYNÉME D'ENTRAJINEMENT
Entrainiment primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecuin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitessesSix vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage1,125:1
6e rapport d'engrenage0,966:1
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Séquence de changements de vitesse1 descendante/5 ascendantes
Type d'entrainment finalCourroie d'entrainment, 146 dents
Pignon d'entrainment29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entrainment final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2er rapport7,171:1
3er rapport5,714:1
4er rapport4,849:1
5er rapport4,286:1
6er rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/51 mm
Bras oscillant Acier

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 1 piston
SYSTEME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarrage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare DÉL réfléchissante non rép arable
Feu arrêté/d'arrêtDÉL non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 406,4 x88,9 mm, moulé 8 rayons
Taille/type de roue arrière 406,4x 88,9 mm, moulé 8 rayons
ROUES ET PNEUS
Type/dimension du pneu avantPirelli® MT60RS 130/90B16 67H Alternative: Kenda® K673 130/90B16 73H
Type/dimension du pneu arrêtéPirelli® MT60RS 150/80B16 77H Alternative: Kenda® K673 150/80B16 71H

SSUUPPEERR SSCCOOUUTT

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)259 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)268 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)181 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtre à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 96
Réserveir de carburant auxillaire (témoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (par côté) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 916 mm Excluant les rétroviseurs : 910 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 096 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mm Chargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113 mm
Inclinaison (châssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrés)
Cylindrée 1 250 cm3 (76 po3)
Taux de compression12,5:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 104x 73,6 mm (4,094 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/60 mm
Système d'échéppement2 en 1

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Limite de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Entrainement primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecquin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitessesSix vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage1,125:1
6e rapport d'engrenage0,966:1
Séquence de changements de vitesse1 descendante/5 ascendantes
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Type d'entraînement finalCourroie d'entrainement, 146 dents
Pignon d'entraînement29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entraînement final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2e rapport7,171:1
3e rapport5,714:1
4e rapport4,849:1
5e rapport4,286:1
6e rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/76 mm
Bras oscillant Acier

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 2 piston
Freins arrêtéSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 1 piston
SYSTÉME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarrage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare Dél réfléchissante non rép arable
Feu arrêté/d'arrêtDél non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 406,4 x Taille/type de roue arrêté 406,488,9 mm, 40 rayons métalliquesx 88,9 mm, 40 rayons métalliques
ROUES ET PNEUS
Type/dimension du pneu avantPirelli® MT60RS 130/90B16 67H Alternative: Kenda® K673 130/90B16 73H
Type/dimension du pneu arrêtéPirelli® MT60RS 150/80B16 77H Alternative: Kenda® K673 150/80B16 71H

SPECIFICATIONS

SSPPoorRTT SSCCOOUUTT

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)239 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)248 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)201 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (par côté) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECTIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSORIES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 206 mm Avec la plaque d'immatriculation centrale : 2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 956 mm Excluant les rétroviseurs : 855 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 155 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mm Chargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113 mm
Inclinaison (chãssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrès)
Cylindrée 1250 cm³ (76 po³)
Taux de compression12,5:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 104 x 73,6 mm(4,094 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/60 mm

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Système d'échéppement2 en 1
Liminé de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYNÉME D'ENTRAJINEMENT
Entrainiment primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecuin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitessesSix vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage1,125:1
6e rapport d'engrenage0,966:1
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Séquence de changements de vitesse1 descendante/5 ascendantes
Type d'entrainment finalCourroie d'entrainment, 146 dents
Pignon d'entrainment29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entrainment final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2er rapport7,171:1
3er rapport5,714:1
4er rapport4,849:1
5er rapport4,286:1
6er rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/76 mm
Bras oscillant Acier

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 1 piston
SYSTEME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarrage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare DÉL réfléchissante non réparable
Feu arrière/d'arrêtDÉL non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 482,6 x88,9 mm, moulé 8 rayons
Taille/type de roue arrière 406,4x 88,9 mm, moulé 8 rayons
ROUES ET PNEUS
Type/dimension du pneu avantMetzeler Cruisetec® 130/60B19 61H
Type/dimension du pneu arrêtéMetzeler Cruisetec® 150/80B16 77H

110011SSCC00UUTT

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)240 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)249 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)200 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtre à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (inversée)Fourche gauche : 412 cm³ Fourche droite : 340 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 206 mm Avec la plaque d'immatriculation centrale : 2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 956 mm Excluant les rétroviseurs : 855 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 155 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mm Chargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113 mm
Inclinaison (châssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrés)
Cylindrée 1250 cm3(76 po3)
Taux de compression12,5:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 104 x 73,6 mm4,094 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/60 mm

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Système d'échéppement2 en 1
Limits de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Entrainiment primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecuin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitessesSix vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse
1or rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage1,125:1
6e rapport d'engrenage0,966:1
SYNÉME D'ENTRAJINEMENT
Séquence de changements de vicesse1 descendante/5 ascendantes
Type d'entraînement finalCourroie d'entraînement, 146 dents
Pignon d'entraînement29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entraînement final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2e rapport7,171:1
3e rapport5,714:1
4e rapport4,849:1
5e rapport4,286:1
6e rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant43 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles à réservoir externe fixe/76 mm
Bras oscillant Acier

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Freins avantDouble/disque de frein de 320 mm/ étrier à 4 pistons
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 1 piston
SYNÉME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarriage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare DÉL réfléchissante non régarable
Feu arrière/d'arrêtDÉL non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 482,6 x88,9 mm, moulé 5 rayons
Taille/type de roue arrêté 406,4x 88,9 mm, moulé 5 rayons
ROUES ET PNEUS
Type/dimension du pneu avantMetzeler Cruisetec® 130/60B19 61H
Type/dimension du pneu arrêtéMetzeler Cruisetec® 160/80B16 77H

SPECIFICATIONS

SSCCOOUUTT SSIIXXTTYCCLLAASSSSSICC

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)232 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)241 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)208 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (par côté) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 318 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 916 mm Excluant les rétroviseurs : 910 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 096 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mmChargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113 mm
Inclinaison (chàssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrés)
Cylindrée 999 cm3 (61 po3)
Taux de compression11,0:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 93x 73,6 mm (3,661 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/54 mm
Système d'échéppement2 en 1

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Liminé de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYNÉME D'ENTRAJINEMENT
Entrainiment primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecquin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitesses5 vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse au pied
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage0,966:1
Séquence de changements de vitesse1 descendante/4 ascendantes
Type d'entrainment finalCourroie d'entrainment, 146 dents
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Pignon d'entrainment29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entrainment final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2er rapport7,171:1
3er rapport5,714:1
4er rapport4,849:1
5er rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/76 mm
Bras oscillant Acier
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 1 piston

SPECIFICATIONS

SYSTème ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarriage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare Délréfléchissante non réparable
Feu arrière/d'arrêtDél non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 406,4x 88,9 mm, 40 rayons métalliques
Taille/type de roue arrière 406,4x 88,9 mm, 40 rayons métalliques
Type/dimension du pneu avantPirelli® Night Dragon® 130/90B16 67H Alternative: Kenda®K673 130/90B16 73H
Type/dimension du pneu arrièrePirelli® Night Dragon® 150/80B16 77H Alternative: Kenda®K673 150/80B16 71H

SSCCOOUUTT SSIXXTTYY BBOOBBBBEERR

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)Version de série : 234 kg Version limitée : 236 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)Version de série : 243 kg Version limitée : 245 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)Version de série : 206 kg Version limitée : 204 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtre à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
CAPACITÉS
Huile de la fourche (par côte) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSOIRES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 206 mm Avec la plaque d'immatriculation centrale : 2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 861 mm Excluant les rétroviseurs : 855 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 071 mm
Hauteur de selleÀ vide : 665 mm Chargée : 649 mm
Empâttement1 562 mm
Garde au sol 109 mm
Inclinaison (chássis)/hauteur29,4°/124 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrès)
Cylindrée 999 cm3(61 po3)
Taux de compression11,0:1

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 93 x 73,6 mm (3,661 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/54 mm
Système d'échéppement2 en 1
Liminé de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Entrainiment primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecuin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boite de vitesses5 vitesses/prise constante/sélecteur de vitesse au pied
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage0,966:1
Séquence de changements de vitesse1 descendante/4 ascendantes
Type d'entraînement finalCourroie d'entraînement, 146 dents
Pignon d'entraînement29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entraînement final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2e rapport7,171:1
3e rapport5,714:1
4e rapport4,849:1
5e rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/51 mm
Bras oscillant Acier
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/étrier à 1 piston
SYNÉME ÉLECTRIQUE
Stator 660W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarriage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare DÉL réfléchissante non rép.arable
Feu arrêté/d'arrêtDÉL non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant406,4 x 88,9 mm, 40 rayons métalliques Alternative: 406,4 x 88,9 mm, moulé 8 rayons
Taille/type de roue arrière406,4 x 88,9 mm, 40 rayons métalliques Alternative: 406,4 x 88,9 mm, moulé 8 rayons
Type/dimension du pneu avantPirelli® Night Dragon® 130/90B16 67H Alternative: Kenda®K673 130/90B16 73H
Type/dimension du pneu arrièrePirelli® Night Dragon® 150/80B16 77H Alternative: Kenda®K673 150/80B16 71H

SPECIFICATIONS

SSPPoorRTT SSCCOOUUTS SIIIXXTTY

POIDS
Poids à sec (sans carburant/liquides)232 kg
Poids à vide (avec carburant/liquides)241 kg
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)449 kg
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant : 168 kg Arrière : 306 kg
Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)208 kg
CAPACITÉS
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile : 4,26 L Avec moteur neuf/remis à neuf : 4,97 L Recommandé : SAE 15W60
Carburant13,0 L Recommandé : minimum d'indice d'octane de 91 ou IOR 95
Réserveir de carburant auxiliaire (démoin de carburant allumé)1,9 L
Huile de la fourche (par côté) (classique)315 cm³
Liquide de refroidissement du radiateur1,9 L
DIMENSIONS (LES DIMENSIONS ET SPECTIFICATIONS DES CARACTERISTIQUES, OPTIONS ET ACCESSORIES PEUVENT VARIER.)
Longueur hors tout2 206 mm Avec la plaque d'immatriculation centrale : 2 260 mm
Largeur hors toutIncluant les rétroviseurs : 854 mm Excluant les rétroviseurs : 848 mm
Hauteur hors tout Excluantles rétroviseurs : 1 181 mm
Hauteur de selleÀ vide : 680 mm Chargée : 654 mm
Empattement1 562 mm
Garde au sol 113 mm
Inclinaison (chãssis)/hauteur29°/122 mm
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrès)
Cylindrée 999cm3 (61 po3)
Taux de compression11,0:1
Dispositif de commande des soupapesDACT, 4 soupapes par cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage x course 93 x 73,6 mm (3,661 x 2,898 po)
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/54 mm

SPECIFICATIONS

MOTEUR
Système d'échéppement2 en 1
Liminé de régime8 500 tr/min
Régime de ralenti1 250 +/- 50 tr/min entièrement chaud
Système de lubrificationCarter sec
Bougie d'allumage/écartementNGK® LZMAR8CI-10/1,0 mm
SYSTÈME D'ENTRAI NEMENT
Entrainnement primaireTransmission à engrenages, embrayage à bain d'huile
Pignon du vilebrecuin46 dents
Pignon d'embrayage77 dents
Type d'embrayage Assistance,multidisques, à bain d'huile
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boite de vitesses5 vitesses/prise constante/sellecteur de vitesse au pied
1er rapport d'engrenage2,769:1
2e rapport d'engrenage1,882:1
3e rapport d'engrenage1,500:1
4e rapport d'engrenage1,273:1
5e rapport d'engrenage0,966:1
Sequence de changements de vitesse1 descendante/4 ascendantes
SYSTème D'ENTRAJINEMENT
Type d'entrajinement finalCourroie d'entrajinement, 146 dents
Pignon d'entrainment29 dents
Pignon mené66 dents
Rapport d'entrainment final2,276:1
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport10,550:1
2er rapport7,171:1
3er rapport5,714:1
4er rapport4,849:1
5er rapport3,678:1
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique/120 mm
Diamètre du tube de fourche avant41 mm
Type/course de la suspension arrièreAmortisseurs doubles/76 mm
Bras oscillant Acier

SPECIFICATIONS

CHÂSSIS
Freins avantSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 2 piston
Freins arrièreSimple/disque de frein de 298 mm/ étrier à 1 piston
SYSTEME ÉLECTRIQUE
Stator 660 W à 5 000 tr/min
Batterie12 V, 18 A/h, 310 ADF (ampères au démarrage à froid), AGM sans entretien
Régulateur de tension14,5 V/55 A
Ampôules
Phare DÉL réfléchissante non réparable
Feu arrière/d'arrêtDÉL non replácable
Clignotants
Feu de plaque d'immatriculation
Indicateur de vitesse et tímoins lumineux
Ampôule de position
ROUES ET PNEUS
Taille/type de roue avant 482,6 x88,9 mm, moulé 8 rayons
Taille/type de roue arrière 406,4x 88,9 mm, moulé 8 rayons
ROUES ET PNEUS
Type/dimension du pneu avantMetzeler Cruisetec® 130/60B19 61H
Type/dimension du pneu arrêtéMetzeler Cruisetec® 150/80B16 77H

RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIDONN CCOONNORHERODOMMMAANEDAATTIIDONN CCOONNC CCAARRBBUURRAANNTT MMOTTEEUURR

Pour une performance optimale, utilisez seulement de l'essence sans plomb d'un indice d'octane de 91 minimum (methode + / 2) ou un indice d'octane recherche de 95 minimum. N'TILISIZEZ PAS D'ESSENCE E-85 NI D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL. L'utilisation d'essence E85 ou d'un mélange d'essence et de methanol peut se traduire par un démarrage et une maniabilité médiocres et cause des dommages au moteur et à des pièces importantes du système d'alimentation en carburant.

  • Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 10% d'éthanol.

Si l'essence super sans plomb recommendée n'est pas disponible, et s'il est nécessaire d'utiliser du carburant à faible indice d'octane, replisssez le réservoir de carburant partiellement seulement avec de l'essence ordinaire sans plomb, puis replissiez le réservoir entièrement avec de l'essence super sans plomb des que possible.

Indian Sport Scout Limited (2025) - RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIDONN CCOONNORHERODOMMMAANEDAATTIIDONN CCOONNC CCAARRBBUURRAANNTT MMOTTEEUURR - 1

Indian Sport Scout Limited (2025) - RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIDONN CCOONNORHERODOMMMAANEDAATTIIDONN CCOONNC CCAARRBBUURRAANNTT MMOTTEEUURR - 2

Nous vous recommendons d'utiliser le mélange synthétique d'huile moteur INDIAN MOTORCYCLE 15W-60 pour votre motorcyclette. Cette huile est formulée à partir d'une huile synthétique et d'additifs pour moteur de première qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux specifications API SM et ILSAC GF-4.

Ne mélangez pas les additifs pour huile avec l'huile moteur.

S'il est nécessaire d'ajouter de l'huile en cas d'urgence et si l'huile recommandaee n'est pas disponible, choisissez seulement une huile pour motocyclette 15W-60 de très bonne qualite. Retournez a l'huile recommandaee à la première occasion.

L'huile moteur pour ce vehicule doit etre conforme aux normes JASOMA.

AVIS

Le moteur peut subir des dommages en cas d'utilisation de lubrifiants non recommandés. Les dommages créés par l'utilisation de lubrifiants non recommandés ne sont pas couverts par la garantie.

HHUUILLEEDDEELLAAFFOOUURRCCHHEE

Nous vous recommendons d'utiliser l'huile de la fourche INDIAN MOTORCYCLE pour votre motocyclette.

SPECIFICATIONS

LLIQUUIDDEE DDEE FRRREEINN

Nous vous recommendons d'utiliser du liquide de frein DOT 4
INDIAN MOTORCYCLE pour les deux maitres-cylindres du frein.
N'utilise PAS le liquide silicone DOT 5.

PPNNEEUUSS

Indian Sport Scout Limited (2025) - PPNNEEUUSS - 1

AVERTISSEMENT

La conduite de la motocyclette avec des pneus inappropriés, une pression des pneus inappropriée ou des pneus trop usés peut causeer une perte de contrôle ou un accident. Le sous-gonflage peut faire surchauffer un pneu et entrainer une défaillance de ce dernier. N'utilise que des pneus approuvés par INDIAN MOTORCYCLE pour le modele de la motocyclette.Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. L'utilisation d'un pneu avant et arrêté non recommendé ou depareillé peut entrainer une diminution de la performance de conduite et de la stabilité,ce qui peut entrainer une réduction du contrôle de la motocyclette.Maintenez toujours la bonne pression des pneus recommandaee dans le manuel d'utilisation et sur lesétiquettesde sécurité.

GGAARRAANNTTIIE

PPOLLIITTIIQQUEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTIIEE DD'INNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCC GGAARRAANNTTIIEE LLIIMMIITTEEEE

INDIAN MOTORCYCLE, 2100, Highway 55, Medina, Minnesota 55340, E.-U. (INDIAN MOTORCYCLE) accorde une GARANTIE LIMITEE sur tous les composants de votre motocyclette INDIAN MOTORCYCLE contre les defaults matériels ou les defaults de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pieces et de la main-d'oeuvre pour les réparations ou le remplacement des pieces defectueuses qui sont couvertes. Elle entre en vigueur à la date d'achat par l'acheteur initial. Elle est transférable à un autre propriété au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, mais ce transfert ne doit pas dépasser la durée initiale de la garantie.

Cette garantie sera valide pendant une période de :

VINGT-QUATRE (24) MOIS pour les motocyclettes à usage personnel.

SIX (6) MOIS pour les motocyclettes à usage commercial ou pour les motocyclettes qui, à tout moment de la période de garantie, ont fait l'objet d'une location commerciale.

Un usage commercial signifie que le produit est utilise dans le cadre de tout travail ou employ qui fournit un revenu, ou lorsque le produit est dûment autorisé à des fins commerciales à tout moment durant la période de garantie.

La durée de cette garantie peut varier par juridiction selon les lois et les règlements locaux.

EENNRREEGGIISSTTRREEMMEENNTT

Au moment de la vente, votre concessionnaire doit replir le formulaire d'enregistrement de garantie et le faire parvenir à INDIAN MOTORCYCLE dans les dix jours suivant l'achat. À la réception de ce formulaire, INDIAN MOTORCYCLE effectuera l'enregistrement de la garantie. Aucune vérification d'enregistrement ne sera envoyée à l'acheteur, l'exemplaire du formulaire d'enregistrement de garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l'acheteur n'a pas signé l'enregistrement original ni reçu l'exemplaire du client, il devra communier avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTOCYCLETTE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ETÉ ENREGISTRÉE AUPRÉS D'INDIAN MOTORCYCLE. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l'assemblage initial de votre motocyclette afin d'en garantir le bon fonctionnement. Notre garantie sera invalidée si vous achetez votre motocyclette dans son emballage initial ou dans le cas où celle-ci n'est pas assemblée comme il se doit par le concessionnaire.

GARANTIE

CCOOUUVVERRTTUURREE DDEE LLAA GGAARRAANNTTIIE EET EEXXCCLLUUSSIIDONNSS :LLIIMMITTAATTIOONNSS DDEE LLAA GGAARRAANNTTIIE EETDDEESS RREECCOUDURRSS

La garantie limitée d'INDIAN MOTORCYCLE exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages accidentels, l'usure normale, ni un employo abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motocyclettes dont la structure a ete modifiee, qu ont ete négligees, entretenues de maniere irreguliere ou utilisees pour la course ou a des fins autres que celles pour lesquelles elles ont ete fabriquées.

Cetie gantie exclut les dommages ou les pannes résultant : d'une mauvaise lubrification; d'un mauvais reglage de l'allumage; de I'usage d'un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes de la chaleur, du froid ou de la contamination; d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation;d'un(e) mauvais(e) alignment, tension, réglage ou correction d'altitude des composants; de I'absorption/la contamination de la neige, de I'eau, de la saleté ou d'autres substances étrangères; d'un mauvais entretien; d'une modification aux composants; de I'usage de composants, d'accessoires ou d'attaches du marché secondaire ou non approvés; ou de réparations effectues après l'expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agrée.

Cette garantie exclut les dommages ou les pannes causés par un abus, un accident, un incendie ou toute autre cause qu'un défaut de matériaux ou de fabrication et n'offre aucune couverture pour les consommables, les éléments d'usure générale, ou toutes pièces exposées aux surfaces de friction, à des contraintes, à des conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles ils n'ont pas été conçus ou n'ont pas été prévus, y compris, mais non de façon limitative, les éléments suivants :

  • Roues et pneus
  • Composants de la suspension
  • Composants des freins
  • Composants des selles
  • Embrayages et composants
  • Composants de direction
  • Batteries
  • Ampoule/feux scellés

  • Filtres
    Lubrifiants

  • Bagues
  • Produits d'étanchéité
    Liquides de refroidissement
    Paliers
  • Surf aces finies et non finies

  • Composants des injecteurs de carburant et du corps de papillon

  • Composants du moteur
    Courroies d'entrainment
  • Composants hydrauliques et liquides
  • Disjoncteurs/fusibles
  • Composants électroniques
    Bougies

LLUUBRRIFFIIANNTTSS EET LLIQUUIDDEESS

  1. Le melange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut cause des dommages au moteur. Nous vous recommendons d'utiliser une huile moteur INDIAN MOTORCYCLE.
  2. Les dommages ou les pannes dus à l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommends ne sont pas couverts par cette garantie.

Cetie gantie ne prevoit aucune couverture pour les pertes ou les depenses personnelles, y compris le kilometrage, les frais de transport, d'hoteIs, de repas, de transport ou de manutention, le ramassage ou la livraison de la motocycle, les motocjettes de remplacement, la perte d'usage de la motocycle, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.

En cas d'inobservation de la presente garantie, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au besoin exclusif d'INDIAN MOTORCYCLE, de toute piece, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ENONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE SONT LES SEULES OFFÉRTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. INDIAN MOTORCYCLE N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS OUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL OU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDEPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUÉLLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.

LA GARANTIE IMPLICITE D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE, TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DUREE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE 24 MOIS/6 MOIS SUSMENTIONNÉE, SI APPLICABLE. INDIAN MOTORCYCLE DÉGREE Toute GARANTIE EXPlicitE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU DES GARANTIES IMPLICITES OU IMPOSENT DES RESTRICTIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE IMPLICITE; IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES NÉ S'APPLIQUENT PAS À VOTRE SITUATION SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.

GARANTIE

PPOOUUR FFAAIRREE EEFFFEECCTTUUEERR DDEESS RREEPPAARRAATTIOONNSS SSOUUSS GGAI

Si vous motocyclette nécessite une réparation sous garantie, vous devez l'amener chez un concessionnaire réparateur d'INDIAN MOTORCYCLE. Lors de toute commande de réparations sous garantie, présente la copie de l'enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) INDIAN MOTORCYCLE sugéré de s'adresser au concessionnaire qui a vendu la motorcyclette; cependant, tous les concessionnaires réparateurs d'INDIAN MOTORCYCLE peuvent effectuer des réparations sous garantie.

DDAANNSS LEE PPAAYSS OOUU VVOUTRREE MMOOTTOCCYYCCLLEETTTTE AA EETTEE AACCHHEETTEEE

Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectues par un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé. Si vous déménagez ou vous给您 déplacez dans le pays dans lequel votre motorcette a été achetée, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé.

A'LL'EEXXTETERRIIEUURR DDUU PPAAYSS OOO VVOOTTRREE MMOOTTOCCYCLLEETTTEE AA EETTEE

Si vous voyagez temporairement à l'extérieur du pays ou votre motocyclette a été achetée, emmenez cette dernière chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree. Vous devez partager la piece d'identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agree qu vous a vendu le vehicule pour démonter libre preuve de résidence. Àpres verification de votre lieu de résidence, le concessionnaire réparateur aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.

SSII VVDOUSS DDEEMMEENNAAGGEEZZ :

Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle d'INDIAN MOTORCYCLE et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d'importation de vehicules différent énormément d'un pays à l'autre. On pourrait vous demander de presenter les documents confirmant votre déménagement à INDIAN MOTORCYCLE afin que vous puissiez conserver vos garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à INDIAN MOTORCYCLE la documentation nécessaire à l'enregistrement de votre motocyclette dans toute nouvelle pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre vehicule chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE local dans toute nouvelle pays immédiatement après cette déménagement afin de conserver notre couverture au titre de la garantie et de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant la sécurité de toute motorcyclette.

CARANTIE

SSII VVODUUSS AAVVEEZZ AACCHHEETTE LLAA MMOOTTOCCYYCLLEETTTEE AAUPPRREES DD'UUNN

Si vous achetez une motocyclette INDIAN MOTORCYCLE auprès d'un particulier pour la garder et l'utiliser à l'extérieur du pays dans lequel le vehicule a été acheté à l'origine, toute couverture au titre de la garantie s'annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre motocyclette sous votre nom et adresse chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE local dans votre pays afin de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant la sécurité de votre motocyclette.

VVEEHHIICCUULLEESS EEXXPOORRTTEESS

SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE VEHICULE N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL, LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux vehicules ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation d'INDIAN MOTORCYCLE. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consultez un concessionnaire/agree si vous avez des questions àposer et pour savoir si la garantie et les services s'appliquent à ce vehicule. Cette politique ne s'applique pas aux vehicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.

AAVVIISS

Si voit vehicule est enregistré à l'extérieur du pays dans lequel il a ete achete, et que you n'vez pas suivi la procedure ci-dessus, vrie vehicule n'est plus admissible a la couverture au titre de la garantie ni a une qualconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de securite. Les vehicules enregistrres au nom des reprentants du governement ou des militaires affectes a I'extérieur du pays dans lequel ces vehicules ont ete achetés continueront a etre couverts par la garantie limitee.

Veuillez consultier toute concessionnaire pour tout problème relat à la garantie. Si vous concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez INDIAN MOTORCYCLE.

RREGGLLEEMMEENNTTSS SSUURR LLEE BBRRUUITT DDEE MMOOTTOCCYYCCLLETTTTEE

Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi federale interdit d'effectuer ou de faire effectuer :

GARANTIE

Le retrait ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d'entretien, de réparation ou de remplacement, de tout appeareil ou élément de conception intégré à tout vehicule neuf dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à l'acheteur final ou pendant que le vehicule est en usage; ou
L'utilisation du vehicule après qu'un tel dispositif ou element de conception a ete retire ou neutralise par qui que ce soit.

Parmi les actes considérés comme étant des modifications frauduleuses figurent :

Le retrait ou perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteurs ou de tout autre composant vehiculant les gaz d'échéppement;
- Le retrait ou perforation de toute partie du système d'admission;
- Un manque d'entretien approprié;
Le remplacement de toute piece mobile du vehicule, ou de toute piece du systeme d'échévement ou du systeme d'admission, par une piece autre que celle spécifiée par le fabricant.

Verifiez si ce produit n'a pas besoin d'être réparé ou remplace, si le bruit engendré par la motocyclette a nettement augmente avec le temps. Dans le cas contraire, le propriétaire s'expose aux sanctions pénales imposées par les règlements de l'état/de la province et locaux.

GGAARRAANNTTIIE CCOONNCEERRNNAANNTT LL'EEMMISSSIIODNN DDUU BBRRUUITT

INDIAN MOTORCYCLE garantit que le système d'échéppement, au moment de la vente, répond aux normes d'émission de bruit americaines de l'agence américain de protection de l'environnement. Cette garantie s'applique au premier acheteur de ce système d'échéppement dans un but autre que la revente, ainsi qu'aux acheteurs suivents.

Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à :

  • Un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou
  • INDIAN MOTORCYCLE, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340. -U.

GGAARRAANNTTIIE DDUU SSYYSSTTEEMEE DDEE CCOONNTTRROOLLE DD' 'EEMMISSSSIINDIAN MOTORCYCLE COMPANY - ENONCE DE LA GARANTIE DU SYSTEME DE CONTROLLEDD' 'EEMMISSSSIIONNS

DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE

Le California Air Resources Board and INDIAN MOTORCYCLE ont le plaisir de vous présenter la garantie du système de contrôle d'émissions de votre motocyclette INDIAN de l'année 2015 ou ultérieure. En Califormnie, les nouveaux vehicules motorisés doivent être concus, construits et équipés d'une manière conforme aux normes antipollution rigoureuses de l'état. INDIAN MOTORCYCLE doit garantir le système de contrôle d'émissions de votre motocyclette pendant les périodes enumeratedes plus loin dans le present document, sauf en cas d'emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocyclette. Les pieces du système de contrôle d'émissions peuvent comprendre notamment le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et l'ordinateur du moteur. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courriots, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, INDIAN MOTORCYCLE assume la frais de réparation de votre motocyclette, incluant le coût du diagnostic, des pieces et de la main-d'oeuvre.

GARANTIE DU FABRICANT

Motocyclettes de classe III (280 cm ^3 et plus): Pendant une période d'utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première éventualité.

INDIAN MOTORCYCLE procedera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse servant au contrôle des émissions de votre motocyclette. Leprésent document constituevelle GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d'émissions.

GARANTIE DU FABRICANT (COREE)

Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus): Pendant une période d'utilisation de deux (2) ans ou 35 000 km (21 747 mi), selon la première éventhalité.

INDIAN MOTORCYCLE procedera à la réparation ou au remplacement de toute piece défectueuse servant au contrôle des émissions de la motorcycle. Le present document constitue votre GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d'émissions.

GARANTIE

RREESSPPOONNSSAABBIILLIITTESS DDUU PPRROOPPRRIETTAAIIRREE EENN VVEERTTUU DDEE LLAA GGAA

En tant que propriétaire de la motocyclette, vous étés tenu de faire effectuer l'entretien nécessaire décrit dans le manuel d'utilisation. INDIAN MOTORCYCLE recommende de conserver toutes les factures d'entretien de votre motocyclette mais elle ne peut refuser de consentir la garantie en l'absence de factures seulement ou au seul motif de votre négligence à faire exécuter le programme d'entretien périodique. Vous étés tenu deprésenter toute motocyclette chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE aussi tout qu'un problème apparait. Les réparations effectuees au titre de la garantie doivent etre achevées dans un déla raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire de la motocyclette, vous devez savoir que INDIAN MOTORCYCLE peut refuser de respecter la garantie si vous motocyclette ou toute piece de votre motocyclette fait défaut par suite d'un employabusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non recommandées.

Si you ave des questions concernant vos droits et responsabilités en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec INDIAN MOTORCYCLE, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 E.-U., ou le California Air Resources Board, 4001 Iowa Ave, Riverside, CA 92607.

INDIAN MOTORCYCLE garantit que tout nouveau modele de motocyclette INDIAN MOTORCYCLE, de 1'année 2015 ou ulterieure, dont l'équipment de série, conforme aux exigences de la réglementation routière, comprend un phare, un feu arriere et un feu d'arrêt :

A. est concue, construite et equipee de maniere a etre conforme, au moment de l'achat initial, a tous les reglements applicables de l'Agence des Etats-Unis pour la protection de I'environnement et du California Air Resources Board; et

B. est libre de tout vice de matériel et de fabrication qui la rendrait non conforme aux règlements applicables de l'Agence des États-Unis pour la protection de l'environnement ou du California Air Resources Board pendant une période d'utilisation variable, selon la cylindrée du moteur - 12 000 km (7 456 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est inférieure à 170 cm³; 18 000 km (11 185 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 170 cm³ mais inférieure à 280 cm³; ou 30 000 km (18 641 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 280 cm³ ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant.

II...CCOOUVVEERRTTUURREE

Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d'ouverture par n'importe quel concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreeitu aux États-Unis, conformément à la Clean Air Act et aux règlements applicables de l'Agence des États-Unis pour la protection de l'environnement et du California Air Resources Board. Touteiece remplacee en vertu de la presente garantie deviendra la propriété d'INDIAN MOTORCYCLE.

Uniquement dans l'etat de la Californie, les pieces de système de contrôle des émissions garanties sont spécifiquement définies au moyen de la Liste de pieces garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet état. Ces pieces sous garantie sont les suivantes: carburateur et pieces internes; collecteur d'admission; réservoir de carburant; système d'injection de carburant; mecanisme d'avance de l'allumage; reniflard de carter; soupapes d'admission d'air; bouchon du réseau de carburant pour les vehicules dotés d'un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de replissage d'huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d'allumage; cables d'allumage; cables d'allumage; vis platinées; condensateurs et bougies d'allumage en cas de défaillance avant premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords et tuyaux directement utilisés dans ces pieces. Les pieces servant au contrôle des émissions peuvent varier selon les modélles. Par conséquent, il se peut que certains modélles ne contiennent pas toutes ces pieces tandis que d'autres modélles pouraient containir des pieces de nature équivalente. En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du système de contrôle d'émissions peuvent être effectues ailleurs que chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, comme le stipule le California Administrative Code. Un cas d'urgence s'entend d'une situation où il n'est pas raisonnablement possible de tracer un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé disponible, ou il est impossible d'obtenir une piece dans un-delai de 30 jours ou encore lorsqu'une réparation n'est pas terminée dans un-delai de 30 jours. Tout piece de rechange peut s'utiliser pour une réparation d'urgence. INDIAN MOTORCYCLE remboursea au propretaire les frais de remplacement de toute piece garantie, y compris le coût du diagnostic, s'ils ne dépassent pas le prix de détaill suggéré d'INDIAN MOTORCYCLE, ainsi que le coût de main-d'oeuvre établi en fonction de l'impartition de temps recommendée par INDIAN MOTORCYCLE pour la réparation couverte par la garantie et du taux horsaire applicable de la main-d'oeuvre locale. Il peut être demandé au propretaire de conserver ses reçus et les pieces défectueuses pour qu'une indemnisation lui soit accordée.

GARANTIE

III.. LLIIMMIITTAATTIIOONNS

La garantie du système de contrôle d'émissions ne devra couvir aucun des éléments suivants :

A. Réparations ou remplacements exigés par suite :

  • d'un accident;
  • d'un emploi abusif;
    des réparations mal effectuées ou de pieces de remplacement mal installées;
    d'une utilisation de pieces de rechange ou d'accessoires non conformes aux specifications d'INDIAN MOTORCYCLE et pouvant nuire a la performance; ou
    d'une utilisation de la motocyclette pour la course ou dans un autre événement associé à la compétition.

B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et ajustements exigés dans le programme d'entretien.

C. Toute motocyclette dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé.

III. RREESSPPOONNSSAABBIILLIITTE LLIIMMIITTEEEE

A. La responsabilité d'INDIAN MOTORCYCLE en vertu de la presente garantie du systeme de contrôle d'émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des vices de matériel ou de fabrication entreprises dans l'établissement d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé pendant les heures habituelles d'ouverture. La presente garantie ne couvre pas les désgrêments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour de la motocyclette chez le concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE. INDIAN MOTORCYCLE N'EST RESPONSABLE D'AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU'ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITY D'UTILISER UNE MOTOCYCLETTE INDIAN À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D'EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUE RANS VOTRE CAS.
B. INDIAN MOTORCYCLE N'OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTème DE CONTROLÉ D'éMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRECISEES DANS LE PRSENT DOCUMENT. Toute GARANTIE DU SYSTème DE CONTROLÉ D'éMISSIONS IMPLICITÉ EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE OU DE CONFORMITE À L'USED AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉ AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTème DE CONTROLÉ DES ÉMISSIONS ENONCÉS DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE OU PRIÉCESSENT sont EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE Tout AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DUREE D'UNE GARANTIE IMPLICITÉ, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUEER DANS VOITRE CAS.
C. Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la présente garantie limitée du système de contrôle d'émissions d'INDIAN MOTORCYCLE.

GARANTIE

IIVV.. DDRROOITTSS RREECCOONNNNUUSS PPAARR LLAA LLOOH

CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRECIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D'AUTRES DROITS VOUS SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE.

Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, INDIAN MOTORCYCLE n'assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incorme au propriétaire d'effectuer l'entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d'entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison de la motocyclette à un acheteur.

INDIAN MOTORCYCLE

2100 Highway 55

Medina, Minnesota 55340 E.-U.

MMOODDAALLIITTEESS DDEE LLAA GGAARRAANNNTTTOSS OOURR TUTTELEEGARNTIE dont le remplacement est prevu dans le cadre d'un entretien obingene de tme duouitdoit etre garantie CCOONNTTRROOLLE DDEESS EEMMISSSHIOONNSS 22036 NNIEE EENN AAPPPLLIICCAATTIOONN DDELL PRAHILPcEeSOLPIe cveaLsnahe defaillance avant le premier remplacement prevu, elle doit etre parae ou romplacion par INDIAN MOTORCYCLE conformement au

  1. Toute piece couverte au titre de la garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre d'un entretien obligatoire dans le manuel d'utilisation doit être garantie pendant la période de garantie. Si une telle piece devait subir une défaillance pendant la période de garantie, elle doit être réparée ou remplacee par INDIAN MOTORCYCLE conformément au paragraph (4) ci-dessous. Toute piece sous garantie réparée ou remplacee au titre de la garantie doit être garantie pour le reste de la période de garantie.
  2. Toute pièce garantie dont seule une inspection périodique est requise dans le manuel d'utilisation doit être garantie pendant la période de garantie. Une mention dans ces instructions écrites stipulant « réparer ou replacer au besoin » ne réduit pas la période de validité de la garantie. Toutipeace sous garantie réparée ou remplacee au titre de la garantie doit être garantie pour le reste de la période de garantie.

le premier remplacement prévu, elle doit être réparée ou remplaçée par INDIAN MOTORCYCLE conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toutte piece sous garantie réparée ou remplaçée au titre de la garantie doit être garantie pour le reste de la période avant le premier remplacement prévu de cette piece.

GARANTIE

  1. La réparation ou le remplacement de toute piece garantie au titre des dispositions de la garantie duprésent article doit être effectué sans aucuns frais pour le propriétaire de la motocyclerne, dans un centre d'entretien de garantie, sauf en cas d'urgence, lorsqu'une piece garantie ou un centre d'entretien de garantie n'est pas, dans une mesure raisonnable, accessible au propriétaire de la motocyclerne. En cas d'urgence, les réparations peuvent être effectues dans tout centre d'entretien disponible ou par le propriétaire, en utilisant toute piece de rechange. INDIAN MOTORCYCLE doit rembourser au ou à la propriétaire ses frais, y compris le coût du diagnostic pour de tels réparations ou remplacements en urgence, sans cependant dépasser le prix de detailuggéré d'INDIAN MOTORCYCLE pour toute piece garantie, ainsi que le coût de main-d'oeuvre établi en fonction de l'impartition de temps recommendée par INDIAN MOTORCYCLE pour la réparation couverte par la garantie et du taux horsaire applicable de la main-d'oeuvre locale. Il peut être demandé, de manière raisonnable, au propriétaire de motocyclerte de conserver ses reçus et les pieces défectueuses pour qu'une indemnisation au titre de la garantie lui soit accordée, en cas d'urgence.

  2. Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services de garantie ou de réparation doivent être assurés par tous les établissements concessionnaires INDIAN MOTORCYCLE qui sont franchisés pour assurer l'entretien des motocyclettes concernées.

  3. Le propriété de la motocyclette n'a pas à assumer les frais de main-d'oeuvre de diagnostic menant à la conclusion que la piece garantie est bel et bien défectueuse, pourvu que le diagnostic soit effectué dans un centre d'entretien de garantie.

  4. INDIAN MOTORCYCLE, conformément à la garantie, est responsable de tout dommage causé à d'autres composants du vehicule attribuables à la défaillance d'une piece garantie.
  5. Pendant toute la période de garantie de la motocyclette, INDIAN MOTORCYCLE doit veiller aMAINTER un approvisionnement suffisant en pieces garanties pour repondre à la demande prévue pour ces pieces. La disponibilité réduite de ces pieces ou l'impossibilité de mener à bien des réparations dans un décalai raisonnable, soit au plus dans les 30 jours à compter du moment initial ou la motocyclette est confiée au centre d'entretien de garantie pour faire effectuer les réparations, constitue un cas d'urgence aux fins du paragraphe (4).

  6. Toute piece de rechange peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toute piece de rechange désignée par INDIAN MOTORCYCLE peut être utilisée dans le cadre de réparations au titre de la garantie, sans aucuns frais pour le propriétaire de la motocyclette. L'utilisation d'une telle piece ne sousrait pas INDIAN MOTORCYCLE de ses obligations en regard de la garantie, mais INDIAN MOTORCYCLE ne peut être tenue responsable, au titre duprésent article, de la réparation ou du remplacement d'une piece de rechange qui n'est pas une piece garantie (sauf dans les cas prévus au paragraph (7)).

  7. Toute piece ajoutée ou modifiée exemplée par l'Air Resources Board des interdictions de la section 27156 du Code des vehicules peut être utilisée sur une motocyclette. En soi, une telle utilisation n'est pas un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie soumise conformément auprésent article. Au titre du présence article, INDIAN MOTORCYCLE ne peut être tenue responsable de toute défaillance de pieces garanties attribuable à l'utilisation d'une piece supplémentaire ou modifiée.

EEXCCLLUUSSII0ONN

  1. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie autrement admissible à la couverture de la garantie décrite ci-dessus sera exclue de cette couverture si INDIAN MOTORCYCLE démontré que la motocyclette a été utilisée de façon abusive ou néligente, ou qu'elle a été mal entretenue, et qu'une telle utilisation abusive ou néligente, ou que ce manque d'entretien, sont la cause directe entraînant la réparation ou le remplacement de la pièce.

RREEGGISSTTRREE DD' 'EENNTTRREETTIIEENN

RREEGGIISSTTRREE DD' EENNTTRREETIIEENN

ENTRETIEN EFFECTUEKM/ MIREMARQUESEFFECTUÉ PAR

INDEX

AChangement de pneuContéur à clé d'allumage/feux37
À propos du manuel d'utilisationChangement de vitesseCoille de phare
AccélérationConduite 02Retrait/installation.
Accessoires20Couples de terrage des fixations184
Affichage et tímoin d'advertissementde température excessive.Changement de vitesse pendant quela motocyclette est immobile.Courroie d'entrainment arrêtere
Alignement des roues.Charge et entretien de la batterie175
Allumage sans cléComande33
Amorcage du système d'alimentation.96Commande de droite.33D
Amortisseur arrièreCommandes
Guide de réglage.Commande de gauche.Déarrage de secours du vehicule178
Analyse de l'usure de la courroied'entrainment arrêté.ComutateurDépannage
Arrêt du moteur.Interrupteur à bascule à 5directions.Bruit canse par les freins ou mauvaise performance des freins186
Attention et entretienCommutateurs
Avertisseurs AMF.42CommutateurDifficultés à embrayer ou à couver le point mort
Avis.225d'arrêt/marche/démarrage dumoteur.Le moteur démarre, mais connait dosratés ou tourne mal
BCommutateur de feu defeux deroute/croisement.Le tâteur du démarre clique, ne tourne pas ou tourne lentement184
Commutateur des clignotants/des yeuxde détresse.Le moteur tourne, mais ne démarre
BatterieCommutateur du klaxon.36pas
Béquille.Symboles des commutateurs33Le témoin de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume de manière intermittente.
Bloc-instrumentsComposants du systèmeintermittente.
Bougies d'allumage.d'allentation.142
CCompteur journalier.Réserve de charge de batterie bas ou
Compteur kilométrique.4'énergie de batterie
Conduites/raccords de frein.14 Burchauffe du moteur
Carénage style « club »Conseils sur l'entretien des batteriesDétention des ratés177
Retrait/installation.AGM.

INDEX

Dispositif de verrouillage de la direction (le cas échéant).Définition d'utilisation intensif.109H
Durée de la pile de la télécommande... 177Émettien préventif.25
Entretien, major.Horloge.
Essai de conduite.Huile de la fourche.
Essais de conduite.109
EÉtat de la couroie d'entrainment arrêté.132I
Economie moyenne en carburant.44 État des pneus.157
Élimination des piles de télécommande.Étiquettes de sécurité et d'information... 26Identification des composants Scout Bobber.
178Scout Classic.
Embrayage mécanique Inspection.87 FIndicateur de vitesse Informations d'entretien.7
Emplacement des composants Console.Filtre à air. 31Informations sur la garantie8
Énoncés sur la conformité radio.9 Inspection et remplacement.Inspection avant la conduite9
Enregistrement.Filtre à 22 bruantInspection générale8
Entretien de couroie d'entrainment Alignment de la couroie d'entrainmentFonction de diagnostic FonctionnementInspection de l'orientation du phare. Inspection de la béquille168 91
Fonctionnement par temps froidInspection de la commande d'accélérateur92
Levage de la motorcette.124hune avantInspection de la couronne100
Réglage de la tension de la couroie d'entrainmentGuide de réglage.d'impulsions/du capteur du système de freinage antiblocage (ABS)101
Vérification de la tension de la couroie d'entrainment126Inspection de la fourche avant/de la suspension102
Entretien de la batterie.193 GInspection de la précharge de l'amortisseux arrêté (assiette).103
Entretien de la période de rodage. 93Garantie concernant l'émission du bruit... 191Inspection de la tete de direction.104
Entretien des surfaces au fini lustré transparent.Garantie limitée.Inspection des fixations.105
Entretien des surfaces au fini mat transparent.190Inspection des roues.106
Entretien pendant l'entreposage. 193
Entretien périodique. 109

INDEX

Inspection du bras oscillant/de l'essieu arrêté.
Inspection du système d'échéppement.
Inspection/nettoyage des disques de frein. 152
Inspections avant la conduite Accélérateur Conduites de freins État des pneus Fixations. Levier de frein avant, inspection.84 Pedale de frein arrêté, inspection.85 Pneus.83,157,220. Vérification du niveau du liquide de refroidissement.
Inspections electriques Installation de la roue avant InterrupteurInterrupteur à bascule.73
J Jeu libre du levier d'embrayage mécanique.
Lavage de la motorcycle Lévier d'embrayage Lévier de frein avant.5
Liquide de frein
Liquide de frein arrêté
Liquide de frein avant
Lubrifications et liquides
Lubrification de la béquille.
Lubrification du cable d'embrayage
7nécanique
Lubrification du levier d'embrayage
mééanique
83
91
M
Mesures de sécurité de liquide de
frein147
Mebres de sécurité électrique
Modes de conduite (le cas échéant)
Mdes de l'affichage multifonction
(AMF)
Modifications
Modifierifier votre NIP du système de sécurité
Modées équipés d'instruments de bord
analogiques
Modées équipés de Ride
Comma48d182
Mots de signalisation
Musique
189
49
6, 149
148 Nettoage de la courroie d'entrainment arrêté 223 Niveau d'huile Vérifier Niveau du carburant 146 Niveau du liquide de frein arrêté. 86 Niveau du liquide de frein avant. 84 Notification d'arrêt de la minuterie de marche au ralenti Nombre d'identification du moteur. 8

INDEX

Pression des pneus. 83, 157, 18 Legements sur le bruit de Information sur la moto 66
Prise de chargeur Battery motoycle. Jumelage Bluetooth® 74
Tender/prise d'équipement Régulator de vitesse Mététre à jour le logiciel 74
chauffant Accélération Mettrie jour les cartes 75
Procedures d'entretien Dunsils relatifs au régulator de Mises à jour à distance 74
Produits de nettoyage 103 Modes de conduite 74
Profondeur de sculpture de pneu. 83, 158 Ralentissement Régliées 103 Modes de conduite 74
Protection du moteur Régulate de la vitesse Témoins lumineux Régulateur de vitesse, arrêt 104 Zone applications RÉRÉCOMMAN+ 93
Rapports et vitesses de Remplissement des fusibles 179 Remplacement des fusibles 179 S Remplacement du feu arrière 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissage du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches (les cas échéant) 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches (les cas échéant) 169 Remplacement des fusibles 179 Remplacement du feu arrière 170 S Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissage du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches (les cas échéant) 169 Remplacement des fusibles 179 Remplacement du feu arrière 170 Sacoches 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissage du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du feu arrière 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplissement du réservoir de 170 Sacoches 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplification des batteries 170 RÉtrovêurs d'entreprises 170 RÉtrovêurs (le cas échéant) 170 Selecteur de vitesse 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied
Rapport et vitesses de fonctionnement Remplissement des fusibles 179 Remplacement des fusibles 179 Remplacement du feu arrière 170 S Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrêt 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du feu d'arrrett 170 Remplacement du fu Tonneurs 125 .Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Sécurité concernant le carburant et l'échéperént 170 Serolecteur de vitesse 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures au pied 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton 170 Selecteur de voitures auton
Rapport et vitesses de la batterie AGM. Installation 125 .Sécurité concernant le carburant et L'échéperént 170 S Serolecteur de vitesse 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteur de vitesse au pied 170 Serolecteurde la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AGM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. Retrait/Installation de la batterie AgM. RetRAI/TATTAGE. 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64
Rapport d'entretien. Retraïts/Industries (le cas échéant) 170 Selecteur de vitesse 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteur de vitesse au pied 170 Selecteurde la batterie AGM. 125 Boutons Retraits/Installation (modèle à deux) Cartes et navigation paces)
Réglage de l'orientation du phare. Aperçu RÉgrésigné 61 Selle .64
Réglage de la précharge de l'amortisseur arrêté (assiette). 135 Boutons Retraits/Installation (modèle à deux) Cartes et navigation paces)
Réglage de la suspension Amortisseur arrêté. Cimmandes. Retraits/Installation (modèle à une) Fourche avant Écran affichage Information sur la conduite 67

INDEX

Signalement des defaults touchant à la sécurité...Dépressionurisation.120
Signalement des defaults touchant à la sécurité (Canada).Système d'efficnce de carburant (le cas échéant)142
Soins du pare-brise (le cas échéant).Système de refroidissement116, 192
Soulèvement de la motorcette.Système de sécurité181
Spécifications...Déverrouillage (modèleés Equipés d'insignés de bord180
101 Scoutanalogiques180
Scout Bobber.Déverrouillage (modèleés Equipés de Ridelez command)180
Scout Sixty Bobber.213Vérification du niveau d'huile
Scout Sixty Classic.210Vétements de protection
Sport Scout.204Vidange d'huile
Sport Scout Sixty.216Vérification du niveau d'huile
Super Scout.Tableau d'entretienVidange d'huile et remplacement du filtre
Stabilisateur de carburant.192114
Stationnement.Tableau d'entretien périodique110
Stationnement à flanc de pente.105158
Stationnement de la motorcette.21 Témoin de rapport44
Stationnement et recouvrement de la motocette.Témoins lumineux40
Stationnement sur une surface meuble.Température extérieure44
Suspension arrière Inspection.Transport d'us passager19
Suspension avant Inspection.Transporte & le motorcycle23
Suspension avant Inspection.Tuyaux de reniflard de carter.141
Symboles d'ajtestement.4
Symboles de sécurité.4
Système antipatinage (le cas échéant).45
Système d'alimentation

Pour trouverle concessionnairelepluspresdechezvous, rendez-vousauwww.indianmotorcycle.com/fr-ca

INDIAN MOTORCYCLE
2100 Highway 55
Medina, Minnesota 55340 E.-U.
Téléphone: 1-877-204-3697
Français: 1-800-268-6334

Indian Sport Scout Limited (2025) - INDEX - 1

N° de piece 9942025-fr_ca, rev. 01
Imprimé au Canada

Indian Sport Scout Limited (2025) - INDEX - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Indian

Modèle : Sport Scout Limited (2025)

Catégorie : Moto