Indian FTR 1200 S (2019) - Moto

FTR 1200 S (2019) - Moto Indian - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FTR 1200 S (2019) Indian au format PDF.

📄 192 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Indian FTR 1200 S (2019) - page 4
Caractéristiques techniques Détails
Moteur V-twin de 1203 cm³, refroidissement par liquide
Puissance 120 ch à 8 250 tr/min
Couple 120 Nm à 6 000 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Poids 222 kg (à sec)
Hauteur de selle 840 mm
Capacité du réservoir 13,8 litres
Suspension avant Fourche inversée de 43 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur monoshock, réglable
Freins avant Double disque de 320 mm avec étriers à 4 pistons
Freins arrière Disque de 260 mm avec étrier à 2 pistons
Électronique ABS, contrôle de traction, modes de conduite
Éclairage LED avant et arrière
Garantie 2 ans, kilométrage illimité
Entretien Révisions tous les 10 000 km ou 12 mois
Sécurité Équipements de sécurité conformes aux normes en vigueur
Accessoires disponibles Bagages, protections, équipements de confort

FOIRE AUX QUESTIONS - FTR 1200 S (2019) Indian

Quel est le niveau d'huile moteur recommandé pour l'Indian FTR 1200 S ?
Le niveau d'huile moteur recommandé est de 3,6 litres d'huile moteur de qualité 15W-60.
Comment réinitialiser le tableau de bord après un entretien ?
Pour réinitialiser le tableau de bord, maintenez le bouton de démarrage enfoncé pendant 5 secondes tout en tournant la clé de contact sur ON.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour l'Indian FTR 1200 S ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 2,5 bars et pour les pneus arrière de 2,9 bars.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie et assurez-vous qu'elle est chargée. Ensuite, vérifiez le coupe-circuit et assurez-vous que le point mort est engagé.
Comment ajuster la suspension de l'Indian FTR 1200 S ?
Pour ajuster la suspension, utilisez les clés de réglage fournies pour tourner les réglages de précharge et de compression selon vos préférences de conduite.
Où trouver le numéro de série de la moto ?
Le numéro de série se trouve sur le cadre, généralement sur le côté droit sous le réservoir de carburant.
Comment vérifier le niveau de liquide de frein ?
Le niveau de liquide de frein peut être vérifié en inspectant le réservoir situé près du guidon. Assurez-vous qu'il est entre les marques 'MIN' et 'MAX'.
Quel type de carburant est recommandé pour l'Indian FTR 1200 S ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 95.
Comment remplacer le fusible de la moto ?
Pour remplacer le fusible, localisez la boîte à fusibles sous le siège, retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible de même ampérage.
Que faire si l'ABS ne fonctionne pas correctement ?
Assurez-vous que les capteurs de roue ne sont pas obstrués. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire pour un diagnostic.

Questions des utilisateurs sur FTR 1200 S (2019) Indian

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FTR 1200 S (2019) - Indian et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FTR 1200 S (2019) de la marque Indian.

MODE D'EMPLOI FTR 1200 S (2019) Indian

Veuillez dire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur les étiquettes sur le produit.

Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Indian FTR 1200 S (2019) - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un vehicule à passager ou d'un vehicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échéppement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l'état de la Californie comme étant susceptibles de causeur le cancer ou des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l'exposition, évitez de respirer des gaz d'échéppement, ne faites pas tournier le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l'entretien de votre vehicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains féquèment pendant l'entretien de votre vehicule.

Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

Manuel d'utilisation 2019

Indian® FTR 1200

Indian® FTR 1200 S

Droit d'auteur 2018 Indian Motorcycle International, LLC

Tous les renseignements contenus dans ce document proviennent des plus récentes données disponibles sur les produits au moment de sa publication. Les améliorations ou autres changements apportés au produit peuvent se traduire par des différences entre le present manuel et la motocyclette. Les représentations et/ou procédures containes dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative.

Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Indian Motorcycle Company se reserve le droit d'effectuer des changements à tout moment, sans notification, et sans encourir l'obligation d'effectuer ces mêmes changements ou des changements similaires sur les motocyclettes préalablement fabriquées. Toute réimpression ou reprise des représentations ou procédures contenues dans le present document, en entier ou en partie, est expressément interdite.

INDIAN, INDIAN MOTORCYCLE et FTR™ sont des marques de commerce d'Indian Motorcycle Company. 9929619-fr.ca

FÉLICITATIONS!

Felicitations pour voite achat d'une neuvel motocycle INDIAN. Vouenez de rejoindre une famille elite de motocyclistes qui possedent un joyau celebre de l'histoire americaine: une motocycle INDIAN.

Votre nouvelle motocycle est le résultat d'un veritable devouement et de savoir-faire de la part de nos Equipes d'ingenierie, de conception et d'assemblage. Elle a ete conque et fabriquee selon notre objectif d'offrir une motocycle de haute qualite que vous pourrez conduire sans aucun soci dans I'avirn. Nous esperons que voitre fiertede conduire voitre nouvelle motocycle se comparera a la fierte de nos employes de I'avoir construite.

Nous vous conseillons vivement de dire ce manuel d'utilisation en entier. Il renferme des renseignements essentiels à la conduite sécuritaire et à l'entretien approprié de votre motocyclette.

Votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree connait le meuxVKrte motocycle et peu you donner les meilleurs conseils en ce qui concerne I'entretien. Les techniciens competents qu itulisent l'equipement et les methodes avancs sont les plus qualifiés pour effectuer toutes les réparations et les entretiens principaux queVKrte motocycle pourait exiger.

Les motocyclettes INDIAN sont conformes à tous les règlements fédéraux, provinciaux et locaux en matière d'émissions et de sécurité dans la région où elles sont vendues.

SYMBOLES DE SECURITE ET MOTS DE SIGNALISATION

Les symboles et mots de signalisation qui suivent sont utilisés dans ce manuel. Quand ces mots et symboles sont utilisés, vous sccurté et celle des autres sont en jeu. Familiarisez-vous avec leur signification avant de dire le manuel.

DANGER

Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui doit etre evitee, sinon elle ENTRAINERA des blessures graves ou la mort.

A VERTISSEMENT

Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit etre evitee, sinon elle pourrait causer la mort du conducteur, des passants ou des personnes qui font l'inspection ou l'entretien du vehicule.

ATTENTION

L'expression ATTENTION D'ALERTE DE SECURITE indique un danger potentiel pouvant entrainer des blessures legères ou des dommages au vehicule.

ATTENTION

Le mot ATTENTION indique des précautions spéciales qui doivent etre prises pour eviter des dommages au vehicule ou des dommages matériels.

IMPORTANT

Le mot IMPORTANT fait reférence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.

TABLE DES MATIÈRES

Introduction. 7

Sécurité. 9

Signalement des defaults touchant à la sécurité 20

Caracteristiques et commandes 23

Inspections avant la conduite 55

Fonctionnement. 69

Entretien 83

Dépannage 153

Nettoyage et entreprises 157

Spécifications 163

Garantie 171

Registredentretien. 183

IINNTTRRODDUUCCTTIQONN

RREENNSSEEIIGGNNEEMMEENNTTSS SsuRR GGAARRAANNTTIIE

Certaines procédures dépassent le champ d'application de ce manuel. Consultez votre concessionnaire pour acheter un manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE. Certaines des procédures mentionnées dans le manuel d'entretien exigent des connaissances et une formation spécialisées, ainsi qu'un équipement spécifique. Assurez-vous de posseder les compétences techniques et les outils requis avant d'effectuer TOUT travail d'entretien sur votre motorcycle. Prière de contacter le concessionaire agrée avant d'effectuer toute réparation qui dépasse votre niveau de reconnaissance ou d'expérience technique, ou si le travail a effectuer exige un équipement spécialisé.

LlEANNBREETMOEONCEETELAA L'EXTERIEUR DES ETATS-UNIS

Si vous planifiez d'utiliser votre motocyclette dans les pays autres que le Canada ou les États-Unis :

  • Les établissements d'entretien ou les pieces de rechange peuvent ne pas etre disponibles sur-le-champ.
  • Le carburant sans plomb peut ne pas etre disponible. L'usage de carburant avec plomb peut causer des dommages au moteur et au systeme de recyclage des vapeurs de carburant qui annuleront la garantie.
  • L'essence peut avoir un indice d'octane nettement plus bas.
    L'usage d'un carburant inapproprié peut cause des dommages au moteur.

INTRODUCTION

NNUUMMEERROO DD'IIIDDEENNTTIFFIICCAATTRBENNOOOEETCRNECOQUENNUUMMEERROO DD'1

Le numero d'identification de la clé est estampa sur le porte-clés en métal attaché à l'anneau de la clé. S'il est nécessaire de replacer la clé de contact pour une raison quelconque, fournissez le numero de la clé à votre concessionnaire INDIAN.

NNUUMMEERROO DD"IIDDEENNTTIFFIICCAATT
Le numero du moteur ① est estampé sur le bas du côté gauche du carter, à côte de la béquille.

Indian FTR 1200 S (2019) - NNUUMMEERROO DD'IIIDDEENNTTIFFIICCAATTRBENNOOOEETCRNECOQUENNUUMMEERROO DD'1 - 1

NOTEZ LES NUMÉROS D'IDENTIFICATION IMPORTANTS CI-DESSOUS.
Numéro d'identification du vehicule(NIV)
Numéro d'identification du moteur
Numéro de la clé de contact

SSÉCCUURRIITTEE

PPRROOPPOSS DDUU MMAANNUEELL

Indian FTR 1200 S (2019) - PPRROOPPOSS DDUU MMAANNUEELL - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les mesures de précaution et procédures pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours compte des mesures de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d'inspection et d'entretien indiquées dans ce manuel.

Toute mention de DROIT (E), GAUCHE, AVANT ou ARRIÈRE se refère au point de vue du conducteur assis en position normale de conduite. Pour toute question sur le fonctionnement ou l'entretien de la motocyclette après la lecture de ce manuel, veuilles consulterveur concessionnaire agreé. Pour localiser le concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé le plus proche, visitez le site Web INDIAN MOTORCYCLE à l'adresse www.indianmotorcycle.fr.

Lisez attentivement et prenez connaissance des renseignements contenus dans la section Sécurité à partir de cette page. Àfin de garder votre motocyclerne en parfait état sur la route ou lors de l'entreposage, il est important de comprendre et de suivre les procédures contenues dans la section Entretien à partir de la page 83.

TtHnssGAATousBONNnous partez en rondonnee.

En suivant les mesures de sécurité et les procédures individues dans le manuel, vous éprouvrez davantage de plaisir à conduire et assurerEZ votre sécurité. Si vous avez égaré ou endommagé ce manuel, veuillez vous procurer un exemplaire de rechange auprès d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée. Ce manuel d'utilisation fait partie de la motocyclette et doit être remis au nouveau propriétaire lorsque la motocyclette est revendue.

PPRRAATTIIQQUEESS DDEE CCOONDDUUUITTE

Indian FTR 1200 S (2019) - PPRRAATTIIQQUEESS DDEE CCOONDDUUUITTE - 1

AVERTISSEMENT

Un mauvais usage de cette motocyclette peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour réduire les risques, veuillez lire et prendre connaissance des renseignements contenus dans la présente section avant de conduire la motocyclette. Cette section renferme des renseignements de sécurité qui sont propres à la motocyclette INDIAN, ainsi que de l'information sur la sécurité générale à motocyclette. Quiconque conduit la motocyclette (les conducteurs et les passagers) doit suivre ces mesures de sécurité.

SECURITE

LLEE MMOTTOOCCYYCCLLISSMMEE CCOOMMP IINNHHEERREENNTTSS

Vous peuvent réduire ces risques au minimum, mais vous ne pourrez jamais les éliminer complètement. Meme si vous étés un conducteur ou un passager experimenté de motocyclette, lisez toutes les informations sur la sécurité dans ce manuel avant de faire fonctionner la motocyclette.

  • Suivez un cours de conduite donné par un formateur qualifié. Ce cours de formation vous permettra d'acquérir ou de perfectionner vos aptitudes en matière de conduite sécuritaire.
  • Lisez et comprende toute information contenue dans ce manuel d'utilisation.
  • Observe toutes les exigences d'entretien spécifiées dans ce manuel. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé.

DORRETE COAARSAACRTS RAHHESAQQUUESS CCQUUNNEI INNCCIIDDEENNCCEE SSUURR LLAA FFAACDCDEEVVEZZ CCOONNDDUUIIRREE LLAA MMOOTTOOC

  • La motocyclette est conscience pour circuler sur la voie publique et pour transporter un conducteur (et un passager si la motocyclette est équipée d'un siège du passager et de repose-pieds). Ne dépassez jamais le PNBV ou le PNBE. Consultez le chapitre sur les Spécifications ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassis de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.
  • Le fait de circuler hors route, de transporter plus d'un passager ou de dépasser le poids nominal brut peut affecter la maniabilité de la motocyclerte, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle.
  • Pendant les premiers 800km (500 mi) de fonctionnement, suive toutes les procédures de rorage comme indiqué à la page 69. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves dommages au moteur.
  • Si vous motocyclette est équipée de caractéristiques telles que sacoches, pare-brise ou dossier pour le passager, soyez pré à réduire la vitesse pour conserver la stabilité.

VVEUUILLLEZZ SSUUIVVRREE CCEESS PPRAAATTEPNDUHcHsproteNNTnrrAISleznsible pour les autres usagers de la route, meme en plein jour. l'incapacite d'un automobiliste a voir ou a reconnaitre une

  • Avant chaque/randomnée, effectuez les inspections avant la conduite. Le non-respect de ces instructions pourrait entrainer des dommages à la motocyclette ou un accident.
    Tant que vous ne serez pas tout à fait familiarisé avec la motorcyclette et toutes ses commandes, conduisez-la sur des voies publiques où il n'y a que peu ou pas de circulation. Entráñez-vous à conduiré à une vitesse modérée sur différentes surfaces pavées et dans différentes conditions climatiques.
  • Connaissiez vos habiletés et vos limites et adaptez votre conduite en conséquence.
  • Seul un conducteur d'expérience, titulaire d'un permis de conduire, devrait conduire votre motocyclette, et seulement après s'etre familiarisé avec ses commandes et son fonctionnement. Assurez-vous que tous les conducteurs lisent et comprendnent ce manuel d'utilisation avant la conduite du vehicule.
  • Ne conduisez pas lorsque vous estes fatigue, malade ou sous l'influence de I'alcool, d'un medicament obtenu sur ordonnance ou en vente libre, ou de toute autre drogue. La fatigue, la maladie, I'alcool, les medicaments et les drogues provoquent la somnolence, la perte de la coordination et la perte d'équilibre. Ilts peuvent aussi alterer la vigilance et le jugement.
  • Si vous motocyclette ne fonctionne pas normalement, corrigez le problème immédiatement. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

L'incapacité d'un automobiliste à voir ou à reconnaître une motocyclette constitue la principale cause d'accidents impliquant une automobile ou une motocyclette. Conduisez de manière à être clairément visible pour les autres automobilistes et motocyclistes, et surveillez leur comportement attentivement.

  • Soyez particulièrement prudent aux intersections, car c'est là où les risques d'accident sont les plus grands.
  • Pour éviter de perdre le contrôle, gardez les mains sur le guidon et vos pieds sur les repose-pieds.
  • Respectez les limites de vitesse et adaptez votre vitesse et votre conduite en fonction de l'état des routes, des conditions climatiques et de la circulation. Plus vous circuezrapidement, plus l'influence de toutes les autres conditions augmente, ce qui peut afferter la stabilité de la motorcyclerte et accroître les risques de perte de contrôle.
  • Ne déplacez pas et ne conduisez pas la motocyclette si la direction est verrouillée (le cas échéant), car la direction très limitée peut entrainer une perte de contrôle.

SECURITE

  • Réduisez la vitesse lorsque :

-La chaussée comporte des nids de poule, des asperités ou des inégalités.
- Il y a du sable, de la terre, des graviers ou d'autres éléments libres sur la chaussée.
-La chaussée est mouillée, glacée ou huleuse.
- Il y a des surfaces peintes, des plaques d'égout, des grilles métalliques, des passages à niveau ou autres surfaces glissantes sur la chaussée.
- Le temps est venteux ou pluvieux, ou que les conditions climatiques changent rapidement ou rendent la chaussée glissante.
-La circulation est dense, congestionnée, ne laissant pas suffisamment d'espace entre les vehicules, ou non fluide.
- Un gros vehicule passe pres de vous dans un sens ou dans l'autre, ce qui pourrait produit un coup de vent dans son sillage.
Lorsque vous approchez une courbe, adoptez une vitesse et un angle d'inclinaison qui vous permettront de négocier la courbe dans votre voie sans que vous ayez à freiner. En cas de vitesse excessive, d'angle d'inclinaison trop prononce ou de freinage dans une courbe, vous pourriez vous faire perdre le contrôle.
La garde au sol diminue lorsque la motocyclette penche. Lorsque vous inclinez la motocyclette dans une courbe, évitez que des pièces de la moto entrent en contact avec la chaussée, car vous pourriez ainsi perdre le contrôle.
- Ne tirez pas une remorque. Tirer une remorque peut diminuer la maniabilité de la motocyclette.

  • Repliez complètement la béquille avant de partir en rondonnée. Si la béquille n'est pas complètement repliee, elle peut toucher la chaussée et entrainer une perte de contrôle.
  • Pour maximiser l'efficacité des freins, ser vez-vous des freins avant et arrirée en même temps. Tenez compte des pratiques et des points suivants concernant le freinage :

-Le frein arriere fournit tout au plus 40 % de la puissance de freinage de la motocycle. Actionnez simultanement les freins avant et arrière.
-Pour éviter de déraper, freiner graduèlement lorsque la route est mouillée ou inégale ou contient des substances meubles ou glissantes.
- Si possible, évitez de freiner pendant un virage. Les pneus de motocyclette ont moins de traction dans les virages et par conséquent, le freinage augmentera le risque de dérapage. Placez la motocyclette en position verticale avant de freiner.
-Avec de nouvelles plaquettes et rotors,attendez jusqu'à un maximum de 500~km (250 mi) d'utilisation dans des conditions de conduite urbaine (non pas sur autoroute) pour permettre aux plaquettes de s'adapter aux nouveaux rotors. Les freins devraient etre utilisés fréquemment.Pendant ce temps,la performance des freins sera moins efficace.Evitez d'utiliser les freins rudement,sauf en cas d'urgence. L'efficacité des freins augmente graduallement pendant cette période de mise en place.

RREEPPOONNSSEE DDUU SSYYSSTTEEMEE AANNTIIBBLLOOCCAAGGEE

Lorsque le système de freins antiblocage s'active durant un freinage, le conducteur sentira des impulsions provenant des leviers de frein. Continuez à appliquer une pression constante sur les freins pour obtenir un freinage optimal.

TTRRAANNSSPPoorRTT DD'UUNN PPAASSS

Indian FTR 1200 S (2019) - TTRRAANNSSPPoorRTT DD'UUNN PPAASSS - 1

AVERTISSEMENT

Ne transportez pas de passager à moins que la motocyclerne ne soit équipée d'un siège du passager et de repose-pieds pour passager.

  • Ne dépassez pas le classement de poids nominal brut du vehicule (PNBV) de votre motocyclette. Consultez la section Spécifications dans ce manuel ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassis de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.
  • Réglez le niveau du vehicule selon le besoin. Consultez les sections Inspection de la précharge de l'amortisseur arrêté (niveau du vehicule) et Réglage de la précharge de l'amortisseur arrêté (niveau du vehicule) pour les détails.

d eardzas aou ou aux poignees de mainien (des deux mains) et de garder ses deux pieds sur les repose-pieds pour passager. Ne transportez pas un passager qui ne peut placer fermement ses pieds sur les repose-pieds pour passager. Un passager qui ne peut se retenir correctement ou qui ne peut placer ses pieds sur les repose-pieds pour passager peut deplacer son corps de façon erratique, ce qui peut rendre la motocyclette difficile a manier et entrainer une AGE de contrôle.

  • Avant de partir en RANDOMÉE, assurez-vous que votre passager connait les procédures sécuritaires de+randonnée. Discutez des mesures de sécurité avec lesquelles votre passager est peu familier. Un passager ne connaissant pas les procédures sécuritaires de+randonnée peut vous distraître ou faire des mouvements qui rendent la motocyclette difficile à manier.
  • Adaptez votre style de conduite de manière à compenser les différences occasionnées par le poids supplémentaire du passager en ce qui concerne la maniability, l'accelération et le freinage. Ne pas le faire peut entrainer une perte de contrôle.

SECURITE

VVEETTEEMMEENNTTSS DDEE PRRROOTTEI

Portez des vêtements de protection pour réduire les risques de blessures et accroître votre comfort pendant la conduite.

  • Portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologues au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'éblème ECE est formé d'un cercle entourant la dette E suivie d'un nombre distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureuront aussi sur l'étiquette. Dans certaines régions, les lois exigent que vous portiez un casque homologué. Les blessures à la tête sont la cause principale des décès lors des accidents impliquant des motocycléttes. Les statistiques révèlent qu'un casque homologué est le moyen le plus efficace pour prévenir ou réduire les blessures à la tête.
  • Portez une protection oculaire pour protégger les yeux du vent ou des particules en suspension dans l'air et des objets. Dans certaines régions, les lois exigent que vous portiez une protection oculaire. Nous vous recommendons de porter l'équipment de protection individuelle approvée des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire soit toujours propre.
    Le conducteur et le passager doivent porter des vêtements réfléchissants et/ou de couleurs vives ou pâles afin que les autres usagers de la route puissent mieux les voir. L'incapacité d'un automobiliste à voir ou à reconnaître une motorcette constitue la principale cause d'accidents impliquant une automobile ou une motorcette.

Pf#n nants, un blouson, des bottes robustes et un pantalon long pour eviter ou réduire les blessures des écorchures, les lacerations ou les brûlures en cas de chute de la motocyclette. Portez des bottes à talons bas, car les talons hauts peuvent rester coincés sur les pédales ou les repose-pieds. Les bottes et le pantalon doivent protéger complètement les jambes, les chevilles et les pieds contre la chaleur produit par le moteur et le système d'échéppement.

  • Ne portez pas de vêtements amples qui flottent au vent ou des bottes munies de longs lacets, car ils peuvent s'enrouler autour des guidons, des leviers ou des repose-pieds, ou se coincer dans les roues, ce qui peut cause une perte de contrôle et des blessures graves.

UUTTIILLISSAATTIIOOND DDEESS AACCCCESSSGQURREES

Étant donné qu'INDIAN MOTORCYCLE n'est pas en mesure d'évaluer tous les accessoires ou combinaisons d'accessoires vendus et de formuler des recommendations spécifiques à leur sujet, le conducteur doit déterminer s'il peut conduire la motocyclette de façon sécurité avec les accessoires installés ou le poids supplémentaire. Lorsque vous choisissez et installez des accessoires, observez les lignes directrices suivantes:

  • N'installez pas d'accessoires qui affaibliraient le champ de vision du conducteur, la stabilité, la maniability ou le fonctionnement de la motocyclette. Avant d'installer un accessoire, assurez-vous qu'il :
    -ne réduit pas la garde au sol lorsque la motocyclette est à la position verticale ou inclinée;
    -n'entrave pas la course de la suspension ou de la direction, ou ne vous empêche pas d'actionner les commandes de la motorcyclette;
    -ne vous empêche pas d'adopter votre position normale de conduite;
    -n'obstruepaslespharesoureflecteurs.
  • Les accessoires encourants, lourds et de grandes dimensions peuvent rendre la motocyclette instable (en raison des effets de souLEVement et de vibration du vent) et entraîner une perte de contrôle.

capacité du système électricque de la motocyclette. N'installé jamais d'ampoules dont la puissance est supérieure à celle des ampoules d'origine. Cela pourrait entrainer une défaillance électricque, une dangereuse perte de puissance motrice, un affaibissement des phares ou des dommages au système électricque. Consultez la section Mesures de sécurité électricque pour les détails.

  • N'utilise que des accessoires d'origine INDIAN MOTORCYCLE concus pour votre modele.
  • Ne dépassez pas le classement de poids nominal brut du vehicule (PNBV) de votre motocyclette.

MOODDIFFIICCAATTIIQONNSS

Modifier la motocyclette en enlevant une piece d'équipment ou en y ajoutant une piece non approuvée par le fabricant pourrait avoir pour effet d'annuler votre garantie. De telles modifications peuvent renrender la motocyclette non sécurité et entrainer des blessures graves au conducteur ou au passager et même endommager la motocyclette. Certaines modifications peuvent être illégales dans votre région. Dans le doute, communiquez avec votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree.

STATIONNEMENT DE LA MOTOCYCLETTE

Quand vous laissiez votre motocyclette sans surveillance, éteignez le moteur. Voitre motocyclette est équipée d'un dispositif d'allumage a clé. Retirez la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.

SECURITE

Stationnez vous motocyclette à un endroit où lesgens ne risquent pas de toucher au moteur brulant ou au système d'échéppement ou de placer des matériaux combustibles à proximite de ces pieces chaudes. Ne stationnez pas la motocyclette à proximite d'une source d'inflammation, comme un radiateur au kerosene ou une flanne nue, ou les composants chauds peuvent causeur l'ignition des matériaux combustibles.

Stationnez la motocyclette sur une surface ferme et de niveau. Les surfaces en pente ou meubles peuvent ne pas soutenir la motocyclette. En cas de stationnement sur une pente ou sur une surface meuble, suivez les mesures de précaution à la page 80.

SSAACCOOCHHEE

Lorsque vous utilisez la moto avec une sacoche ou que vous transportez une charge:

  • Ne conduisze jamais à des vitesses excessives. Les sacoches et la charge, associées à l'effet de soulèvement et de battement du vent, peuvent affecter la stabilité de la motocyclette et occasionner une perte de contrôle.
  • Ne dépassez pas la limite individuelle de poids que peut transporter la sacoche.
  • NE DEPASSEZ JAMAIS LE POIDS NOMINAL BRUT DU VEHICULE (PNBV) ou le POIDS NOMINAL BRUT SUR L'ESSIEU (PNBE), que la sacoche soit bondée ou non. Si vous dépassez le poids nominal, cela peut réduire la stabilité et la maniability et entrainer une perte de contrôle.

TRANSPORT DE CHARGES

Lorsque vous installez des charges ou des accessoires sur la motocyclette, observez les lignes directrices qui suivent. Le cas échéant, ces lignes directrices s'appliquent aussi au contenu des accessoires.

  • Gardez le poids des accessoires et des charges au minimum et maintenez la cargaison le plus pres possible de la motocyclette afin de minimiser le déplacement du centre de gravité de la motocyclette. Le déplacement du centre de gravité peut cause une perte de stabilité et de maniabilité et entraîner une perte de contrôle.
  • Ne dépassez pas le classement de poids nominal brut du vehicule (PNBV) de votre motocyclette.
  • Répartissez le poids également des deux côtés de la motocyclerte. Répartissez uniformément le poids en vérifier les accessoires et les charges pour vous assurer qu'ils sont solidement fixés à la motocyclerte avant de partir en rondonnée ou lorsque vous faites une pause de la rondonnée. Une répartition inégale du poids ou le déplacement soudain des charges ou des accessoires pendant que vous conduisez peuvent rendre la motocyclerte difficile à manier ou causer une perte de contrôle; des charges poursuient tomber de la motocyclerte, ce qui créerais un danger pour les autres vehicules.
  • Pour plus de comport et pour garantir une bonne garde au sol, réglez la précharge de l'amortisseur arrêté. Consultez la section Inspection de la précharge de l'amortisseur arrêté (niveau du vehicule) pour les détails.

  • Ne fixez pas des charges lourdes ou encombrantes, comme des sacs de couchage, des sacs de rangement ou des tentes, sur le guidon, la zone de la fourche avant ou l'aile avant. Des charges ou des accessoires places à ces endroits peuvent déstabiliser la motocyclette (en raison de la répartition inégale du poids ou des changements qu'ils provoquent dans l'aérodynamisme) et peuvent vous faire perdre le contrôle.

  • Ne dépassez pas la limite maximale de poids de cargaison pouraucun accessoire (consultez les directives et lesétiquettesconcernantlesaccessoires).N'attachez aucune charge à unaccessoire qui n'est pas concu dans ce but. Cesituationspeuent mener à une défaillance de l'accessoire et causer une perte de contrôle.
  • Respectez toujours les limites de vitesse affichées.
  • Ne fixez rien sur la motorcyclere à moins que l'article soit concu spécifiquement à cette fin par INDIAN MOTORCYCLE.

TTRRAANNSSPPoorRTDDEELLAAMMOOTTOO

Pour transporter la motocyclette :

  • Utilisez une camionnette ou une remorque. Ne remorquez pas la motocyclerdeurriere un autre vehicule, puisqu'un tel remorquage affertera la direction et la maniability.
  • Positionnez et arrimez la motocyclette en position verticale.
  • N'attachez pas la motocyclette à l'aide du guidon.
  • Faites passer les sangles de fixation (à partir de l'avant) par le haut et par-dessus le te de fourche inférieur, en veillant à ne pas interférer avec le cablage et les conduites de freins. Placez les sangles le plus loin possible l'une de l'autre sur le camion ou la plate-forme de la remorque pour une meilleure stabilité.
  • N'utilise pas la béquille pendant le transport dans un camion ou une remorque.

SECURITE

SSEECCUURRIITTEE CCOONNCEERRNNAANNT LL'EECCHAAPPPPEEMMEENNTT

Tenez toujours compte de ces averissements de sécurité concernant le carburant lors du ravitationllement ou de l'entretien du système d'alimentation.

Indian FTR 1200 S (2019) - SSEECCUURRIITTEE CCOONNCEERRNNAANNT LL'EECCHAAPPPPEEMMEENNTT - 1

AVERTISSEMENT

L'essence est extrémement inflammable et explode dans certaines conditions.

  • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
  • Arrétez toujours le moteur avant de faire le plein.
  • Faites toujours le plein à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
  • Ouvrez lentement le bouchon de réservoir de carburant. Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le col de remplissage.
  • Ne fumez pas et ne toléréz pas de flamme neue ou d'étinçelles lors de l'approvisionnement ou dans un lieu d'entreposage d'essence.

LLEE CCAABRRBUBRAANNT EETT

L'essence et les vapeurs d'essence sont toxiques et peuvent cause des blessures graves.

N'avalez pas d'essence, n'inhalez pas de vapeurs d essence ou ne renversez pas d'essence. Si vous avalez de l'essence, ou inhalez plus que quelques inspirations de vapeurs d'essence ou receiveze de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin.
- Si l'essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
- Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut entrainer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
- Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourné dans un endroit clos.
N'inhalez jamais de gaz d'échéppement.

EENNTTRREETTIIEENN PPRREEVVEENNTTIFF

Indian FTR 1200 S (2019) - EENNTTRREETTIIEENN PPRREEVVEENNTTIFF - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect de l'entretien préventif recommendé peut engendrer une maniabilité difficile ainsi qu'une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou la mort. Effectuez toujours les procédures d'entretien préventif recommandées dans ce manuel. Effectuez l'entretien et les réparations dés que possible. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

  • Avant chaque+randonnée, effectuez les Inspections avant la conduite.
  • Effectuez régulierement tout l'entretien aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique.
  • Maintenez toujours la pression des pneus, l'etat de la bande de roulement et l'équilibre des pneus et des roues à la norme spécifiée. Inspectez régulièrement les pneus et remplacez-les sans-delai s'il sont usés ou endommages. N'utilise que des pneus de rechange approvés. Consultez la section Spécifications.
    Assurez-vous toujours que le réglage du roulement de la tête de direction est approprié. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de liquide ou des dommages dans l'amortisseur arrêté et la fourche avant. Effectuez promptement les réparations nécessaires. Consultez la page 124.
  • Nettoyez la motocyclette à fond pour repérer les composants qui nécessitent une réparation.

Assurez-vous que les écrans thermiques de l'échéppement sont en place et en bon état.
- Les fixations doivent être conformes aux specifications d'origine concernant la qualité, le fini et le type pour assurer la sécurité. Utilisez seulement des pieces de rechange d'origine INDIAN MOTORCYCLE et assurez-vous que toutes les fixations sont serrées au couple approprié.

PPOOIDDSS NNOOMMIINNAALL BBRRUUTT DDUU

Indian FTR 1200 S (2019) - PPOOIDDSS NNOOMMIINNAALL BBRRUUTT DDUU - 1

AVERTISSEMENT

Dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) de votre bicyclette peut en réduire la stabilité et la maniabilité et entraîner une perte de contrôle. Ne dépassez JAMAIS le PNBV de votre bicyclette.

La capacité de charge de votre motocyclette correspond au poids maximum que vous pouvez ajouter à votre motocyclette sans excéder le PNBV. Cette charge est déterminée en calculant la différence entre le PNBV et le poids tous pleins faits de leur motocycle.

Consultez la section Spécifications dans ce manuel ou l'étiquette du fabricant/NIV sur le chassin de la motocyclette pour obtenir l'information spécifique au modele.

SECURITE

Lorsque vous déterminerez le poids que vous ajouterez sur votre motocyclette et pour vous assurer de ne pas dépasser la capacité de charge maximale, vous devez inclure ce qui suit:

Poids du conducteur;
- Poids du passager;
- Poids des vêtements et des articles sur les vêtements et à l'intérieur des vêtements de tous les passagers;
- Poids de tous les accessoires postproduction et de leur contenu;
- Poids de toute charge supplémentaire sur la motocyclette.

IINNTTEERRFFEERREENNCCEE EELLEECCTTR

Ce vehicule est conforme aux exigences de la norme ICES-002 et de la reglementation ^ 10 de la CEE-ONU.

ÉÉTTIQUQUEETTTTEESS DDEE SSEÉCCUURRI DD'INNFFFOORRMMAATTIIODNN

Les étiquettes sont utilisées en fonction du modele et du marché. Notre motocyclette peut ne pas avoir toutes les étiquettes illustrées.

SSIIGGNNAALLEEMMEENNT DDEESS DDEEFFAULLLAA SSEECCUURRIITTEE

Si vous croyez que votre motocyclette présente un défaut qui pourrait causeur un accident ou entrainer des blessures graves ou la mort, vous doivent immédiatement en informer par écrit la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), ainsi qu'INDIAN MOTORCYCLE.

Lorsqu'elle recooit une telle plaine, la NHTSA peut ouvrir une enquête et si elle constate qu'un groupe de vehicules presente un défaut de sécurité, elle peut ordonnier un rappel et l'adoption de ses rôcessions. Côté le NHTSA ne peut pas intervenir dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE ou Indian Motorcycle Company.

Pour communiqueur avec la NHTSA ou pour obtenir de plus amples
nonsignataires sur la sécurité des vehicules motorisés, vous
pouvez appeler sans frais la ligne directe au 1-888-327-4236 (ou TTY au 1-800-424-9153), visiter le site Web de la NHTSA en tapant
www.safercar.gov, ou écrire à:

Le numero d'identification du vehicule (NIV) est estampé du côté droit de la tête de direction ①, en plus d'être indiqué sur l'étiquette du NIV apposoedue côté gauche de la tête de direction.

Indian FTR 1200 S (2019) - SSIIGGNNAALLEEMMEENNT DDEESS DDEEFFAULLLAA SSEECCUURRIITTEE - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - SSIIGGNNAALLEEMMEENNT DDEESS DDEEFFAULLLAA SSEECCUURRIITTEE - 2

Les informations sur le contrôle des émissions du vehicule (VECI) et sur la lutte contre le bruit (NECI) sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les émissions. L'étiquette ② est située sur l'absorbeur du système de recyclage des vapeurs de carburant.

SECURITE

AAVVEERRTTISSSSEEMMEENNT//MMIISSEE EENN GGAARRDDEE Ssuurr LLEE CCAARRBBUURRAANNT A\~LL"INNTEENNTTIIOON DDUU CCOONNDDUUCCTEEUURR

AVERTISSEMENT

Lire le Manuel d'utilisation et, durant l'utilisation, prendre toutes les précautions nécessaires pour la sécurité.
Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection.
S'il n'y a pas de Manuel d'utilisation, contacter un concessionnaire Indian Motorcycle pour en obtenir un.

ATTENTION

Ne jamais replir excessivement le réserve de carburant. Le niveau de carburant ne devrait pas se trouver dans le goulot de l'entonnoir de replissage. Un replissage excessif pourrait réduire la performance du moteur et du système de contrôle des émissions par évaporation.

Indian FTR 1200 S (2019) - ATTENTION - 1

CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESS AAPPEERRCQUU

Indian FTR 1200 S (2019) - CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESS   AAPPEERRCQUU - 1

① Reservoir de carburant
Selle du conducteur
① Boite à fusibles (sous le couvercle)
④ Filtré à air
⑤ Retroviseur
⑥ Clignant avant

⑦ Phare
FOurcheavant
Refroidisseur d'huile
Pedale de frein arrriere
Repose-piedsduc conducteur
Silencieux

Indian FTR 1200 S (2019) - CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUEESS EETTCCOOMMMMAANNDDEESS   AAPPEERRCQUU - 2

Clignotant arriere
4 Contacteur d'allumage
Poignée de mainien du passager
6 Feu arrirere et feud'arrét
Support de plaque d'immatriculation
Béquille

Secteur de vitesse
Fusibles principaux/ABS
Batterie
⑦ Radiateur

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

CCOONNSSOOOLLE FFTTRR 11220000

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOONNSSOOOLLE FFTTRR 11220000 - 1

① Levier d'embrayage
② Bloc-instruments
③ Reservoir du maître-cylindre du frein avant
(4) Levier de frein avant
⑤Commandedaccelerateurelectronique
⑥ Bouchon du réservoir de carburant
⑦ USB

FFTTRR 11220000 SS

Indian FTR 1200 S (2019) - FFTTRR 11220000 SS - 1

① Levier d'embrayage
② Bloc-instruments
③ Reservoir du maître-cylindre du frein avant
④ Levier de frein avant
⑤Commandedaccelerateurlectronique
⑥ Bouchon du réservoir de carburant
⑦ USB

SSYYMMBBOOLLEESS DDEESS CCOOMMMMUUTTAATTEEUURRSS

SYMBOLCOMMITATEURDESCRIPTION
Commutateur du klaxonAppuyez sur le commutateur de klaxon pour faire retentir le klaxon. Consultez la page 30.
Commutateur de feu de routeLe commutateur de feu de route actionne le feu de route. Consultez la page 31.
Commutateur de feu de croissementLe commutateur de feu de croissement actionne le feu de croissement. Appuyez momentarilyément pour activer la fonction Clignoter pour dépasser. Consultez la page 31.
Commutateur de clignotantsBougez le commutateur vers la gauche pour actionner les clignotants gauchés. Bougez le commutateur vers la droite pour actionner les clignotants droits. Le clignotant se désactivera automatiquement lorsque la vitesse ou la distance atteint le niveau prédéterminé. Pour annuler le clignotant manuellement, déplacez le commutateur vers le centre et pousseze-le vers l'intérieur. Fonction momentanée : Bougez le commutateur de clignotants vers la gauche ou vers la droite et gardez-le dans cette position pendant au moins une seconde. La fonction momentanée sera activée et le signal sera annuléès que le commutateur sera relaché. Consultez la page 29.
SYMBOLECOMMUTATEURDESCRIPTION
Commutateur des feuels de détresseLe commutateur des feuels de détresse allume et étèint les feuels de détresse. Appuyez sur le centre du commutateur et maintenée-le enforcé pour actionner le feu de détresse. Consultez la page 29. Pour activer les feuels de détresse, appuyez sur le commutateur et maintençé en position centrale jusqu'à ce qu'ils s'allument. Pour désactiver les feuels de détresse, appuyez momentanément sur le commutateur et relâchéz-le en position centrale.
Commutateur de sélection des listedes à l'écranLe commutateur de sélection des listedes à l'écran (le cas échéant) est utilisé pour alterner entre les écrons du conducteur. Consultez la page 41.
Commutateur de retourUtilisez le commutateur de retour pour quitter les menus ou pour refuser des boîtes de dialogue. Consultez la page 41.
Commutateur d'accêtAppuyez sur le bas du commutateur (MARCHE) pour laisser le moteur se mettre en marche et tourner. Appuyez sur le haut du commutateur (ARRÉT) pour arrêter le moteur. Consultez la page 31.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

SYMBOLECOMMUTATEURDESCRIPTION
Commutateur de démarrageUtilisez le commutateur de démarrage pour démarrer le moteur. Le commutateur de marche/arrêt du moteur doit être à la position MARCHE. Consultez la page 31.
Interrupteur à bascule droitSur les modèles équipés d'indicateurs analogiques, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour altermier les écrans de l'affichage multifonction. Sur les modèles équipés d'un écran d'affichage Ride Command, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour parcourir les menus. Consultez la page 40.

EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMAMMATAANOTEEUDRRS BDRROIITTEE CCOOMMMAANNDEE DDEE GGAAUUCCHHEE

Indian FTR 1200 S (2019) - EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMAMMATAANOTEEUDRRS BDRROIITTEE CCOOMMMAANNDEE DDEE GGAAUUCCHHEE - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - EEMMPPLLAACCEEMMEENNTTSS DDEESS CCOOMMAMMATAANOTEEUDRRS BDRROIITTEE CCOOMMMAANNDEE DDEE GGAAUUCCHHEE - 2

① Commutateur de régulateur de vitesse
② Clignotant/commutateur de feu de détresse
③ Commutateur du klaxon
4 Feu de croissement/feu de route et clignotant pour dépasser

⑤ Commutateur de démarrage/marche/arrêt du moteur
⑥ Interrupteur a bascule droit

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

FFOONNCCTTIIOONNSS DDEESS CCOOMMMMUUTTAATTEEUURRSS CCOONNTTAACCTTEUURR ÅCCLLEEDD'AALLLLUUMMAAGGEE//FFEEUUXX

Les conducteurs de motocyclette doivent rester visibles, le plus possible, en tout temps. Pour=y parvenir, le phare doit rester allumé pendant le fonctionnement. Les phares fonctionnent automatiquement lorsque le moteur est en marche. Ne modifies pas le cablage du commutateur d'allumage/de feuels fin de contourner la fonction d'allumage automatique du phare.

Le contacteur à clé d'allumage/feux commande les fonctions électriques de la motocyclette. Avant de démarrer le moteur, lisez les directives concernant le démarrage du moteur. Consultez la page 72.

REMARQUE

Tournez le contacteur d'allumage à la position ARRÉT, appuyez la clé dans le contacteur d'allumage tout en la tournant en position de verrouillage (LOCK), et retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motocyclette sans surveillance.

Appuyez la clé dans le contacteur d'allumage en la tournant à la position STATIONNEMENT. En position STATIONNEMENT, le feu arrrière, le feu de position avant, les tiemoins lumineux et le feu de plaque d'immatriculation s'allument. Les accessoires alimentés par le vehicule (le cas échéant) peuvent être mis en marche et le bloc-instruments est activé. La clé de contact peut être retiree.

Indian FTR 1200 S (2019) - REMARQUE - 1

SYMBOLEDESCRIPTION
Dispositif de verrouillage de la direction
ARRÊT
CONDUITE
STATIONNEMENT

CCOOMMMUUTTAATTEEUURR DDEE RREEGGUULLAROMMNRTOAETVEUUREOIGSGCCLLIIGGNNO Le regulateur de vitesse peut et regle au moyen du FFEEUUXDDEE DDEETTRREESSSEE commutateur de regulateur de vitesse de la commande de gauche.

①.

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOOMMMUUTTAATTEEUURR DDEE RREEGGUULLAROMMNRTOAETVEUUREOIGSGCCLLIIGGNNO Le regulateur de vitesse peut et regle au moyen du FFEEUUXDDEE DDEETTRREESSSEE commutateur de regulateur de vitesse de la commande de gauche. - 1

Position de basculement Foaction
Bas Réglage/ralenttissement
Centre Désactivation/activation
HautReprise/accelération

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOOMMMUUTTAATTEEUURR DDEE RREEGGUULLAROMMNRTOAETVEUUREOIGSGCCLLIIGGNNO Le regulateur de vitesse peut et regle au moyen du FFEEUUXDDEE DDEETTRREESSSEE commutateur de regulateur de vitesse de la commande de gauche. - 2

CCLIIGGNNOOTAANNTSS

Pour actionner les clignotants, appuyez sur le commutateur de clignotants ② dans la direction correspondante. Pour activer le clignotant droit, appuyez sur le commutateur de clignotants vers la droite. Pour activer le clignotant gauche, appuyez sur le commutateur de clignotants vers la gauche.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDEESS FFEUUXX DDEEETTRKLLAAXXOONN

L'interrupteur d'alimentation doit être à la position MARCHE pour activer les clignotants, mais une fois qu'ils sont activés, ces derniers continuent à cligneroter lorsque l'interrupteur d'allumage est mis en position d'arrêt. Lorsque les clignotants sont actionnés, les quatre clignotants clignotent.

Pour actionner le commutateur des yeux de détresse, appuyez au centre du commutateur de clignotants ②.

  • Appuyez sur le commutateur et gardez-le enforcé pour actionner les clignotants.
  • Appuyez sur l'interrupteur de nouveau pour éteindre les clignotants.

Appuyez sur le commutateur de klaxon pour faire retentir le klaxon.

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDEESS FFEUUXX DDEEETTRKLLAAXXOONN - 1

CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDEE MMAARRCCH

Utilisez le commutateur de marche/arrêt du moteur pour êtreindre le moteur rapidement. Tournez la clé à la position ARRÉT après que le moteur a cessé de tourner.

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDEE MMAARRCCH - 1

EE//AARRRREETT CONSEHDDTEEUURR

Le phare et tous les accessoires branchés dans les prises électriques resteront allumés jusqu'à ce que la clé de contact soit en position ARRET.

IINNTTEERRRRUUPPTTEEUURRSS AABBAASSCCUUI

Tous les modèles sont équipés d'interrupteurs à bascule à l'avant des commandes du côte droit et gauche du guidon ⑥.

REMARQUE

L'interrupteur d'alimentation doit être SOUS TENSION pour que les interrupteurs à bascule fonctionnent.

  • Appuyez sur le haut du commutateur à bascule (ARRÉT) ④ pour arrêté le moteur.
  • Appuyez sur le bas du commutateur à bascule (MARCHE) ⑤ pour démarrer le moteur.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Indian FTR 1200 S (2019) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 2

CCOOMMMMUUTTAATTEEUURR DDEE FFEUUXX DDEE

Les phares s'allument automatiquement lorsque le moteur démarre.

Le commutateur de faux de route/croisement ① passer en alternance du feu de route au feu de croissement. Pour faire clignoter les phares momentanément (clignoter pour dépasser), appuyez sur l'interrupteur à bascule gauche et maintenez-le enforcé. Pour activer le feu de route pendant une longue période, enforcez l'interrupteur vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. Tirez sur l'interrupteur vers la position de repos pour réactiver le feu de croissement.

RRNDOUTERERRRORRRODISIOEMAENNAATSSCCUULLEEDDF

Sur les modèles écipés d'indicateurs analogiques, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour alterner les écrans de l'affichage multifonction. Consultez la page 35. Sur les modèles écipés d'un écran d'affichage Ride Command, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour parcourir les menus. Consultez la page 40.

BBLLOOCC--IINNSSTTRRUUMMEENNTTSS

Indian FTR 1200 S (2019) - BBLLOOCC--IINNSSTTRRUUMMEENNTTSS - 1

Le bloc-instruments comprend l'indicateur de vitesse, les témoins lumineux et l'affichage multifonction (AMF).

DESCRIPTION
Indicateur de vitesse
Témoins lumineux
Affichage multifonction (AMF)

IINNDDIICCAATTEEUURR DDEE VVIITTEESSSEE

L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du vehicule vers l'avant en en kilomètres/heure ou en milles/heure.

TÉMOININDIQUEÉTAT
Anomalie du châssisLe symbole d'alerte s'allume en cas d'anomalie du châssis.
Carburant basCe témoin s'allume lorsqu'il reste 2,0 L (0,53 gal US) de carburant dans le réservoir de carburant.
Point mort Cetémoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N).
Feu de routeCe témoin s'allume lorsque le commutateur de phares est réglé au feu de route.
Clignotant Lesles témoins des faux clignotants clignotent lorsque les clignotants gauche, droit ou les deux (feux de détresse) fonctionnement. Si le système de clignotent pose un problème, le témoin clignote deux fois plusrapidement que d'habitude.
Système ABS non activéLe témoin resté allumé jusqu'à l'activation de l'ABS qui se produit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 10 km/h (6 mi/h). Lorsque le témoin est allumé, les freins antiblocage ne s'actionneront pas, mais le système de freinage conventionnel continuera de fonctionner normalement. Le témoin s'allume également lorsqu'une défaillance de l'ABS est décelée.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

TÉMOININDIQUEÉTAT
Vérification moteurSi ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, consultez votre concessionaire dans les plus brefs déliés. Le témoin restera allumé si le capteur de basculement éteint le moteur. Si un fonctionnement anormal du capteur ou du moteur est détecté, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérez les codes d'erreur pour établier un diagnostic. En cas de détéction d'un raté, le témoin de vérification du moteur commencerca à clignoter et le carburant sera coupé au(x) cylindre(s) touché(s). Consultez la page 37.
Lampe de béquilleLa lampe de béquille s'allumera chaque fois que la béquille sera dépliée.
TÉMOININDIQUEÉTAT
Basse pression d'huileLe témoin de basse pression d'huile s'allume lorsque la pression d'huile chute sous une pression de fonctionnement sécuritaire alors que le moteur est en marche. Lorsque ce témoin s'allume pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti, arrêtez le moteur dés que possible et vérifie le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est ajusté et que le témoin lumineux reste allumé après redémarrage, éteignez immédiatèment le moteur. Consultez votre concessionnaire.
Tension de la batterieLe témoin de tension de la batterie s'allume si une tension haute ou basse de la batterie est détectée, ou si le système de charge presente une défaillance. Mettez les accessoires non essentiels à l'arrêt pour économiqueiser l'énergie. Vérifie que le système de charge fonctionné correctement. Consultez la page 155.
km/hVitesse du véciqueLorsque le mode métrique est sélectionné, la vitesse s'affiche en kilométres à l'heure.
MPHLorsque le mode standard est sélectionné, la vitesse s'affiche en milles à l'heure.
État du régulateur de vitesseTémoin amber : Le régulateur de vitesse est actifé, mais pas régle. S'il clignote, il existe une défaillance reliée au régulateur de vitesse. T'émoin vert : Le régulateur de vitesse est régle à la vitesse voulue. Avant d'utiliser le régulateur de vitesse, lisze les procédures de sécurité et de fonctionnement. Consultez la page 78.

MMOODDEESS DDEE LL"AAFFFFIICCHHAAGGE

Le contacteur d'allumage étant allumé, utilisez l'interrupteur à bascule droit pour alterner entre les modes de l'affichage multifonction et pour changer les réglages de l'affichage.

Les modes d'affichage suivants sont disponibles :

  • Compteur kilométrique
  • Compteur journalier
  • Régime du moteur
    Témoin derapport
    Tension de la batterie
  • Codes d'erreur du moteur

  • Économie moyenne en carburant

  • Économie de carburant instantanée
  • Température du moteur

COMPTEUR KILOMÉTRIQUE

Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.

CCOOMMPPTEUURR JJOOUURRNNAALLIEERR

Le compteur journalier affiche la distance totale parcourue depuis sa réinitialisation. Pour réinitialiser, allez au compteur journalier et ensuite appuyez et gardez enforcé le bouton MODE jusqu'à la réinitialisation du compteur journalier à zéro.

RÉGIME DU MOTEUR

Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (tr/min).

EMMUULLTJUFDONNCCTTIIOONN TEMOIN DE RAPPORT

La position de rapport actuel de la motocyclette s'affiche sur l'AMF.

TENSION DE LA BATTERIE

La tension de la batterie affiche en temps réel la tension de charge contrôleée fournie à la batterie. La tension peut fluctuer en fonction de la charge électrique et du régime du moteur.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

ÉECCOONNOOMMIIE MMOOYYEENNNNEE EENN

L'économie moyenne en carburant du vehicule s'affiche à compter de la dernière fois où le mode a été réinitialisé. Pour réinitialiser, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et maintenez-le enforcé tout en observant l'affichage de l'économie en carburant.

ÉECCOONNOOMMIIE DDEE CCAARRBBUURRAANNTT

L'économie de carburant instantanée s'afficheès que le mode a été sélectionné.

TTEEMMPPEERRAATTUURREE DDUU LLIQUUIIDDRREEFFRROOIIDIISSSSEEMMEENNTT

La zone de températe affiche la tempéature du liquide de refroidissement du moteur.

UUNNIITTESS DD"AAFFFIICCHHAAGGEE (IMME)

L'affichage peut être modifié pour indiquer les unités de mesure métriques ou imperiales.

AFFICHAGE MÉTRIQUEAFFICHAGE IMPÉRIAL
DistanceKilomètresMilles
TempératureCelsiusFahrenheit
HeureHorloge de 24 heuresHorloge de 12 heures
VolumeGallons impériaux, litresGallons US
  1. Coupe le contact.
  2. Patientez pendant dix secondes.

AARBBURRANTNEATeur a bascule droit et maintenez-le enfoncé pendant que vous tournez la clé en position MARCHE ou STATIONNEMENT.

  1. Lorsque le mode de réglage de la distance clignote sur l'affichage, poussez sur l'interrupteur à bascule droit pour obtenir le réglage désiré. T IINNSSTTAANNTTAAANNEEEE
  2. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé pour sauvegarder le réglage et passer à la prochaine option d'affichage.

Le repertoire la procédure pour changer les autres réglages d'affichage.

HHOORLLOOGGEE

TTRRIQQUEE/REMARQUEAALLI

L'horloge doit être réinitialisée chaque fois que la batterie est débranchée ou déchargée.

  1. Pour passer à l'affichage du compteur kilométrique, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit.
  2. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le segment des heures clignote. Relâchez l'interrupteur.
  3. Pendant que ce segment clignote, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit pour passer au réglage souhaité.

  4. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le segment suivant clignote. Relâchez l'interrupteur.

  5. Répétez les étapes 3 à 4 deux fois pour régler les segments de dix minutes et d'une minute. Àpès avoir effectué le réglage du segment d'une minute, l'étape 4 sauvégardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge.

DDEÉTTEECCTTIIOONN DDEESS RRAATTÉESS

En cas de détention d'un raté, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà à clignoter et le carburant sera coupé au (x) cylindre (s) touché (s). Le témoin lumineux de vérification du moteur continuaure de clignoter tant que le contacteur d'allumage n'aura pas été déplaced à la position arrêt. Le fait de redémarrer le moteur effacera le témoin clignotant et rétablira le carburant dans les deux cylindres. Si un autre raté se produit, le témoin lumineux de vérification du moteur se remettra à clignoter et le carburant sera à nouveau coupé au(x) cylindre(s) touche(s).Après le 3^e raté, l'anomalie P0314 est déterminée et établie, le témoin lumineux de vérification du moteur demeurera allumé et l'alimentation en carburant du/des cylindre (s) touche (s) sera coupée. Si cela se produit, votre concessionnaire INDIAN peut vous aider.

CCOODDEESS DD'EERRRREEUURR DDUU MOOTTEEU

L'écran d'erreur s'affiche seulement lorsque le témoin lumineux de VERIFICATION DU MOTEUR s'allume ou clignote pendant un cycle d'allumage. Les codes d'erreur s'affichent uniquement pendant le cycle d'allumage en cours. Lorsque le contacteur d'allumage est place en position ARRET, le code et le message sont effacés, mais réapparaitront si l'anomalie se produit après le redémarrage du moteur.

Si le tímein lumineux de VÉRIFICATION DU MOTEUR s'allume, réçupérez les codes d'erreur sur l'affichage.

  1. Si les codes d'erreur ne sont pas affichés, appuyez sur l'interrupteur à bascule droit jusqu'à l'affichage de « Ck ENG » sur la ligne principale de l'affichage.
  2. Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit et gardez-le enforcé pour acceder au menu de codes de diagnostics.
  3. Enregistrez les trois chiffres qui apparaissent sur les affichages de position de rapport, de l'horloge et du compteur kilométrique.
  4. Consultez un concessionnaire agrée pour obtenir des détails sur le code et le diagnostic.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Indian FTR 1200 S (2019) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

① Numéro du code d'erreur (0 à 9)
② Numéro de paramètre suspect (SPN)
③ Indicateur de mode de défaillance (FMI)

AAFFFIICCHHAAGGEE EETT TTEEMMOOINN DD'AAV TTEEMMPPEERRAATTUURREE EEXXCCESSSSIIVVEE

Le mot « HOt » s'affiche et le témoin lumineux de VÉRIFICATION DU MOTEUR s'allume dans les conditions suivantes.

ÉTATINDIQUE ACTION REQUISE
La température du liquide de refroidissement du moteur se rapproche des conditions de fonctionnement non sécuritaires pendant que le moteur tourne.La température du liquide de refroidissement du moteur est supérieure à la température de fonctionnement sécuritaire.Arrêtez le moteur le plus rapidement et prudemment possible. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez s'il y a des débris dans le radiateur. Vérifiez le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. Si l'advertissement reste affché après avoir redémarré le moteur, arrêtez le moteur immédiatement.

FFOONNCCTTIIOONN DDEE DDIIAAGGNNOOSSTTIICC

Certaines conditions entraineront l'allumage du témoin de batterie et l'affichage d'un message d'erreur à l'écran. Si c'est le cas, consultez votre concessionnaire/agréé.

MESSAGE EMPLACEMENTINDIQUE
LO (bas)Écran de tension c.c. Tension sous 11,0 V pendant plus de dix secondes
OV (haut)Écran de tension c.c. Tension au-dessus de 15,0 V pendant plus de dix secondes
ERROR (erreur)Tous Erreur des données de contrôle (défuctuosity de la jauge)

ÉECCRRAANN DD'AAFFFIICCHHAAGGEE RRII (CCAASS ÉECCHHEEAANNTT))

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉECCRRAANN DD'AAFFFIICCHHAAGGEE RRII (CCAASS ÉECCHHEEAANNTT)) - 1

Pour obtenir l'information la plus récente concernant votre affichage Ride Command, y compris les mises à jour de logiciel, allez à : https://ridecommand.indianmotorcycle.com.

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉECCRRAANN DD'AAFFFIICCHHAAGGEE RRII (CCAASS ÉECCHHEEAANNTT)) - 2

AVERTISSEMENT

Ne saisissez pas d'informations en conduisant le vehicule. Tout moment d'inattention en conduisant le vehicule peut entraîner une perte de contrôle, des blessures, ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à l'utilisation de cet apparéil. Lisez le guide de l'utilisateur.

DOE CCOOMMAANNNE

Une distraction pendant la conduite peut causeer une perte de contrôle du vehicule, une collision et des blessures. Nous recommendons fortement que vous soyez extrémement prudent lorsque vous utilisez un apparéil pouvant affecter votre concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la conduite sécuritaire de son vehicule. Nous vous recommandons de ne pas utiliser d'appareils portatifs durant la conduite et nous vous encourageons à utiliser des systèmes à commande vocale lorsque cela est possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois locales applicables concernant l'utilisation d'appareils电子iques pendant la conduite.

Avant de partir en randonnée avec votre nouvel affichage, faites ce qui suit:

  • Lisez ce manuel dans son intégralité.
    Familiarisez-vous avec les caractéristiques et le fonctionnement de l'affichage lorsque le vehicule est à l'arrêt.
  • Téléchargez l'application Ride Command d'Indian dans Apple Store/Google Play Store et créez un compte personnelisé.
  • Visitez http://www.polaris.com/en-us/rider-support/owners-manual pour prendre connaissance des plus récentes mises à jour du manuel d'utilisation.

REMARQUE

L'utilisation de l'écran sur une période prolongée alors que le moteur ne fonctionne pas peut décharger complètement la batterie.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

ÉENNOONNCCÉ SSUARR LLAA CCOONNFFOORRMMAQAMANNDDEESRRANNUUEELLLEESS RR TTAACCTTIILLEE INTERRUPEUR A BASCULE DROIT

Cet apparéil est conforme à la Partie 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet apparéil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causeur son mauvais fonctionnement.

Cet apparéil est conforme aux limites d'exposition de radiofréquences que la FCC a établies pour la population en général.

L'unité d'affichage de la motocyclette est conforme à la directive 2014/53/EU de l'European Radio Equipment. La bande de fréquence radio de l'unité d'affichage de la motocyclette pour la bande ISM de l'UE de 2,4 GHz est de 2 400 à 2 483,5 MHz, et la puissance maximale est de 16,5 dBm pour la connectivité WiFi et 11,7 dBm pour la connectivité Bluetooth.

ATTENTION

Les changements ou les modifications non expressement approuvés par le tiers responsable de la conformité peuvent annuler l'autorisation de l'utilisateur de faire fonctionner l'équipement.

Une copie de la Déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de Polaris:

Appuyez sur l'interrupteur à bascule droit ① pour alterner entre les écrans d'affichage Ride Command.

Indian FTR 1200 S (2019) - ATTENTION - 1

MMAANNCCHEE ABBBAALLAII DDEE SSEELLEECCTBBDINNTOONN PPRREECEDDENNTT

Le manche à balai de selection à cinq directions② permet de parcourir les menus de l'écran d'affichage à partir du cube de commutateur de gauche.

Indian FTR 1200 S (2019) - MMAANNCCHEE ABBBAALLAII DDEE SSEELLEECCTBBDINNTOONN PPRREECEDDENNTT - 1

Utilisez le manche à balai de seLECTION à cinq directions pour effectuer les actions suivantes:

Appuyer longuement pour afficher la zone Applications.
- Parcourir les indicateurs/écrans de menu.
- Entrer/sélectionner.
- Changer le style de l'indicateur.

Appuyez sur le bouton Précédent ③ pour effectuer les actions suivantes:

Fermer des menus contextuels.
- Retourner dans le menu.
- Appuyer longuement pour returner au menu des instruments de bord.
- Alterner entre les écrons d'affichage Ride Command en appuyant sur le bouton Précédent lorsque vous consultez les principaux écrons d'affichage.

Indian FTR 1200 S (2019) - MMAANNCCHEE ABBBAALLAII DDEE SSEELLEECCTBBDINNTOONN PPRREECEDDENNTT - 2

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

ÉECRRAAANNSS DD'AAFFFFIICCHHAAGGEE RRIIDBEEEEOOMMMAANNDcule droit.

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉECRRAAANNSS DD'AAFFFFIICCHHAAGGEE RRIIDBEEEEOOMMMAANNDcule droit. - 1
L'écran Ride Command propose quatre principaux écrons d'affichage:

  • Écran des indicateurs
  • Écran de la musique
  • Écran du téléphone
    Zone Applications

Pour parcourir les écrans d'affichage, procédez de l'une des façons suivantes:

  • Déplacez le bouton « vers le haut » ① ou « vers le bas » ② sur l'indicateur.

  • Dans tout écran des quatre principaux écrans, appuyez sur le bouton Précédent sur la commande de gauche.

ÉCRAN DES INDICATEURS

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉCRAN DES INDICATEURS - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉCRAN DES INDICATEURS - 2

L'écran des indicateurs affiche la vitesse de la motocyclette, la position de rapport actuel, le niveau de carburant et l'autonomie, la température de l'air et du moteur, le compteur kilométrique, le compteur journalier et une boussole. Deux styles d'indicateurs peuvent être sélectionnés, soit ronds ou linéaires (montrés ci-dessus). Le style d'affichage peut être modifié en balayant l'écran tactile vers le haut ou vers le bas, ou en appuyant vers le haut ou vers le bas sur le manche à balai de sélection.

ÉECRRRAANN DDEE LLAA MMUUSSIIQQUEE

L'écran de la musique vous permet d'acceder à la musique stockée dans votre téléphone intelligent ou tout autre dispositif de lecture de musique. Vous pouze jumeler votre apparéil en utilisant Bluetooth ou en le branchant au port USB de l'affichage.

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉECRRRAANN DDEE LLAA MMUUSSIIQQUEE - 1

La lecture audio par port USB est seulement possible avec une clé USB au format ex-FAT ou FAT32. La lecture audio avec un apparéil iOS est seulement possible avec un iPhone 5S ou des modèles plus récents.

ÉECCRRAANN DDUU TÉELLEEPPHHOONNEE

L'écran du téléphone affiche les appels récents, la liste de contacts, un pavé tactile et des messages. L'écran affiche uniquement des messages reçus lorsqu'un téléphone intelligent est jumelé par Bluetooth.

Indian FTR 1200 S (2019) - ÉECCRRAANN DDUU TÉELLEEPPHHOONNEE - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

À partir de la zone Applications, vous pouvez acceder aux réglages, régler l'intensité de l'écran, sélectionner votre mode de conduite et activer/désactiver un mode de conduite.

Vous pouvez acceder en tout temps à la zone Applications en appuyant sur le bouton central de l'indicateur.

Indian FTR 1200 S (2019) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

MODES DE CONDUITE RIDE COMMAND

Indian FTR 1200 S (2019) - MODES DE CONDUITE RIDE COMMAND - 1

Vous pouvezCHOISIR entre trois modes de conduite, soit Rain, Stnd ou Sport (pluie, standard ou sport), pour adapterYOUR experience de conduite à VOte style de conduite. La courbe de puissance de I'accelerateur pour chaque mode de conduite a ete concue en fonction d'une application specifique, ce qui permet de personneliser la conduite de voitre motocyclette grace a trois modes distincts.

REMARQUE

Pour changer de mode de conduite, la motocyclette doit être immobile et l'accéléateur doit être désengagé complètement. Si vous modifie le mode pendant la conduite, une icône en rotation s'affiche pour indiquer que le mode de conduite n'a pas encore étémodifié. Dès que vous vous immobiliserez, l'icône disparait de l'affichage et le mode choisi est activé.

PPLLUUIIE

Le mode Rain (pluie) est tout indiqué pour la conduite par temps pluvieux ou lorsque la chaussée est humide. La réaction du moteur est réduite, offrant ainsi une maîtrise et une adherence supérieures.

SSTTAANNDDAARRDD

Le mode Standard offre une reaction précise du moteur et une puissance équilibrée pour effectuer des dépassements assurés et une maniabilité prévisible à basse vitesse.

SSPP00RRTT

Le mode Sport est conçu pour la conduite nécessitant une réaction instantanée du moteur. Le mode Sport accroit la réaction du moteur et offre une puissance plus muscée pour des accelerations accrues.

SYSTEME DE CONTROLLE DE STABILITE/ DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)

Indian FTR 1200 S (2019) - SYSTEME DE CONTROLLE DE STABILITE/ DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) - 1

MODEPISTE

Le mode Track (piste) vous permet de désactiver le système de contrôle de stabilité/de freinage antiblocage (TC/ABS).

SSYYSSTTEEMMEE DDEE CCOONNTTRRDLLE DDEE SROGAES RIOEOOMAND DDEE FFRREEINNAAGGEE AANNTTIIBBLLOOCCAAGGEGDNTIGC/AABRGes, you pot

Pour désactiver le système de contrôle de stabilité/freinage antiblocage, précisé comme suit:

  1. Appuyez sur Track (piste) pour activer l'interrupteur à bascule TC/ABS.
  2. Appuyez sur l'interrupteur à bascule TC/ABS pour désactiver le système de contrôle de stabilité/freinage antiblocage (TC/ ABS).
  3. Une invite s'affichera pour confirmer que vous souhaitez désactiver le système de contrôle de stabilité/de freinage antiblocage (TC/ABS). Appuyez sur DÉSACTTVER pour confirmer.

REMARQUE

Le témoin lumineux de l'ABS s'allumera lorsque le TC/ABS sera désacté.

REMARQUE

Le TC/ABS se désactive seulement lorsque la motocyclette sera immobilisée.

  1. Pour reactiver le TC/ABS, appuyez de nouveau sur l'interrupteur à bascule TC/ABS ou appuyez sur le bouton TC/ ABS OFF (arrêt) dans la barre laterale d'un écran.

EDTIGAARATRES, you pouvez consulter des données importantes sur toute motorcycler et personneler votre affichage sur ecran tactile. Le menu Parametres compte quatre catégories: « Information», « General», « Time», (heure) et « Vehicle», (vehicule).

IINNFFOORRMMAATTIOONNSS GEGENNEERRRAALLEESS

À partir du menu des paramétres « Information», vous pouvez consulter les renseignements suivants:

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
    Kilométrage
  • Version du logiciel installé
  • Intervalle de vidange d'huile

PPAARRAMMEETTRREESS GGEENNEERRAAUUXX

À partir du menu des paramètres généraux, vous pouvez effectuer les réglages suivants :

  • Thèmes (jour/ruit/automatique)
  • Géris les apparciels Bluetooth
  • Changer la langue
  • Régler les unités d'affichage de la vitesse (KPH ou MPH)
  • Regler les unités d'affichage de la température (C ou F)
  • Mettre à jour le logiciel

HHOORRLLLOOGGEE

À partir du menu des paramètresHoraires, vous pouvez effectuer les réglages suivants:

  • Regler le format d'affichage de l'heure (12 heures ou 24 heures)
  • Activer l'heure du GPS (règle automatiquement l'heure au fuseau horsaire dans lequel vous vous trouvez)
  • Régler l'heure (si l'heure du GPS n'est pas activée)

À partir du menu des paramètres du vehicule, vous pouvez effectuer les réglages suivants:

  • Réinitialiser la durée utile de l'huile/entretien (Oil Life/Service Reset)
  • Acceder aux diagnostics du vehicule (Vehicle Diagnostics)

JUUMMELLAAGGEE BBLLUUEETTOOOTTHH

L'affichage sur écran tactile Ride Command peut être simultanément branché à un téléphone intelligent et à un casque d'écoute.

Pour jumeler un appareil, procedez comme suit:

  1. À partir de l'écran des paramètres des-appareils Bluetooth, de l'écran du téléphone ou de l'écran de la musique, appuyez sur le bouton « Add Device » (ajouter un apparéil) pour afficher l'invite de jumelage d' apparéil.
  2. Reglez votre apparéil Bluetooth en mode de jumelage.

  3. Sélectionnéz le nom de l'appareil que vous souhaitez jumeler l'affichage sur écran tactile pour terminer le processus de jumelage.

  4. Confirmez la réussite du jumelage (le cas échéant). Selon l'appareil jumelé à l'écran d'affichage, vous pourriez doivent confirmer le jumelage.

METTRE A JOUR LE LOGICIEL

Pour obtenir les plus récents logiciels pour RIDE COMMAND™, https://ridecommand.indianmotorcycle.com.

Le logiciel de l'affichage peut être mis à jour en connectant une clé USB contenant la plus récente mise à jour du logiciel au port USB situé dans le coin inférieur gauche de l'affichage. Le menu de mise à jour du logiciel dans Paramétres indique les mises à jour disponibles sur la clé USB. Choisissez la bonne version et attendez la fin de la mise à jour avant de retirer la clé USB. L'écran tactile redémarre automatiquement après la mise à jour du logiciel.

REMARQUE

Une clé USB 2.0 ou USB 3.0 formatée en format ex-FAT ou FAT32 est nécessaire pour effectuer la mise à jour. L'affichage ne reconnait pas les clés qui ne répondent pas à ces exigences.

IMPORTANT

Ne coupez pas l'alimentation de l'affichage pendant la mise à jour.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

PPOORRTT UUSSBB

Le port USB permet d'alimenter facilement des apparciels, comme des téléphones, des sources audio, des apparciels GPS, en plus de permettre de diffuser de la musique en continu par l'entremise de l'affichage a cristaux liquides a votre casque d'ecoute Bluetooth. Sur les modeles équipements d'un écran d'affichage Ride Command, le port USB permet egalement demettre a jour le logiciel del'écran d'affichage. Pour obtenir le logiciel le plus recent, allez à https://ridecommand.indianmotorcycle.com.

IMPORTANT

En raison des environnementés de conduite rigoureux, Indian Motorcycle recommande d'utiliser des apparéils USB dotés de dispositifs de retenue.

Indian FTR 1200 S (2019) - IMPORTANT - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - IMPORTANT - 2

PPOOIGGNNEEEDDEECOOMMMAANNDDEE DI

La poignée de commande d'accelérateur se trouve sur le côte droit du guidon. Utilisez la poignée de commande d'accelérateur pour contrôler le régime du moteur.

Indian FTR 1200 S (2019) - PPOOIGGNNEEEDDEECOOMMMAANNDDEE DI - 1

Pendant que vous estes assis en position de conduite appropriee :

  • Roulez la poignée vers l'arrière ① pour ouvrir le papillon des gaz (augmenter le régime et la puissance du moteur).
  • Tournez le haut de la poignée vers l'avant ② pour fermer le papillon des gaz (réduire le régime et la puissance du moteur).
  • Tournez la poignée vers l'avant, au-delà de la position de ralenti, pour annuler le régulateur de vitesse.

La poignée de commande est à ressort. Lorsque vous relâchez la poignée, l'accéléateur revient à la position de ralenti.

SSÉELLEECCTTEUURR DDEE VVITTEESSSSEE

Le sélecteur de vitesse ③ se trouve du côté gauche de la motocyclerte. Utilisez votre pied pour faire fonctionner le sélecteur.

  • Appuyez vers le bas sur le sélecteur de vitesse pour passer à une vitesse inférieure.
    Levez le selecteur de vitesse vers le haut pour passer a une vitesse plus elevée.
  • Relâchéz le sélecteur après chaque changement de vitesse.
  • Consultez la page 74 pour connaître les procédures de changement de vitesse.

Indian FTR 1200 S (2019) - SSÉELLEECCTTEUURR DDEE VVITTEESSSSEE - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

Le levier d'embrayage ④ se trouve sur le cote gauche du guidon. Désengagez l'embrayage avant de changer de vitesse. Pour assurer un fonctionnement en douceur de I'embrayage, tirez rapidement le levier et relachez-le d'une maniere rapide, mais contrôlée.

  • Pour débrayer, tirez le levier d'embrayage vers le guidon.
  • Pour embrayer, relâchéz le levier d'une manière rapide mais contrôle.

Indian FTR 1200 S (2019) - CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES - 1

BBÉEQQUILLLLEE

La FTR 1200 est équipée d'une béquille pourvue d'un contacteur de sécurité qui empêche le fonctionnement de la motocyclette lorsque la béquille n'est pas relevée.

Indian FTR 1200 S (2019) - BBÉEQQUILLLLEE - 1

AVERTISSEMENT

Une béquille mal relevée peut toucher le sol et cause une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Repliez toujours complètement la béquille avant de conduire la motocyclette.

Pour stationner la motocyclette, pivotez l'extrémité de la béquille vers le bas et à l'écart de la motocyclette jusqu'à son extension complète. Tournez toujours le guidon vers la gauche pour une stabilité maximale. Inclinez la motocyclette sur la gauche jusqu'à ce que la béquille soutienne solidement la motocyclette.

ATTENTION

Si le poids de la motocyclette n'est pas appuyé sur la béquille, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas, tout mouvement de la motocyclette peut causeur un léger recul de la béquille. Si la béquille n'est pas complètement ouverte lorsque la motocyclette est appuyée, la motocyclette pourrait tomber et possiblement causeur des blessures et des dommages à la motocyclette.

Pour replier la bequille, enfourchez la motocyclette et positionnezla à la verticale. Faites pivoter l'extrémité de la bequille vers lehaut et en direction de la motocyclette jusqu'à son repli complet.

Consultez la page 80 pour Broker les directives de stationnement, incluant le stationnement en pente et sur des surfaces meubles.

Indian FTR 1200 S (2019) - ATTENTION - 1

AVERTISSEMENT

Ne prenez pas place sur la motocyclette lorsque cette dernière est supportée par la béquille.

EEMMBBOOUUTSS DDEE PPRROOTTEECCTTI Votre moto est équipée de petits embouts de protection fixés à l'extrémité des deux repose-pieds pour les protégger contre les dommages. Une encoche d'usure a été gravée pres de la base des deux embouts de protection. Dès que l'embout de protection est usé jusqu'à l'encoche d'usure, il est recommandé d'inverter un embout de protection de rechange.

RRÉTTRROOVVISSEEUURRSS

Votre vehicule est muni de retroviseurs convexes. Les objets apparaissant dans un retroviseur peuvent etre plus prets quils ne le semblent. Ajustez always les retroviseurs avant de demarrer.

Pour ajuster les rétroviseurs, asseyez-vous sur la motocyclette dans la position de conduite prévue. Reglez les rétroviseurs de manière à voir une petite partie de vos épaules dans chaque rétroviseur.

FRREEIINNSS

SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)

Le système de freinage antiblocage réduit automatiquement la pression de freinage au besoin, pour procurer un contrôle de freinage optimal, réduisant le risque d'un blocage de roue en cas de freinage dur ou de freinage sur des surfaces raboteuses, inégales, glissantes ou meubles. Consultez les Pratiques de conduite sécuritaire à partir de la page 9.

DNN 193

  1. Le système de freinage antiblocage ne peut pas etre désactiver sur les modèleés équipés d'un indicateur analogique. Sur les modèleés équipés d'un affichage a écran tactile Ride Command, le système de freinage antiblocage peut etre désactivé dans le menu de l'écran tactile.
  2. Le système de freinage antiblocage ne doit pas être désactifié sur les routes publiques. La désactivation du système ne convient qu'aux usages hors route (pistes de course ou routes de terre battue).
  3. Le témoin ABS s'allume toujours lorsque l'alimentation du vehicule est en marche. Il reste allumé jusqu'à l'activation du système de freinage antiblocage qui se produit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 10km/h (6 mi/h).
  4. Lorsque le témoin est allumé, les freins antiblocage ne s'actionneront pas, mais le système de freinage conventionnel continuaera de fonctionner normalement.

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

  1. Lorsque le système de freins antiblocage s'active durant un freinage, le conducteur sentira des impulsions provenant des leviers de frein. Continuez à appliquer une pressionconstante sur les freins pour obtenir un freinage optimal.
  2. Consultez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree pour l'entretien du témoin lumineux de l'ABS si ce dernier ne s'allume pas lorsque la clé est en position MARCHÉ ou STATIONNEMENT.
  3. Si le témoin lumineux reste allumé après que la vitesse du vehicule dépasse les 10km / h (6 mi/h), le système ABS ne fonctionne pas. Faites faire les réparations immédiatement par votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE.
  4. L'utilisation du vehicule avec des pneus non recommandés ou une pression des pneus inappropriée peut réduire l'efficacité du système de freinage antiblocage. Utilisez toujours des pneus de la taille et du type recommandés pour votre vehicule. Assurez-vous toujours que la pression des pneus recommanda est respectée.
  5. Le système de freinage antiblocage n'empêchera pas le blocage des roues, la perte de traction ou la perte de contrôle dans toutes les conditions. Respectez toujours toutes les pratiques de conduite de motocyclette sécurité, tel que recommendé.

  6. Il n'est pas rare que les pneus laissent des traces sur la surface de la route lors de freinage brusque.
    Le système de freinage antiblocage ne compense pas ou ne réduit pas les risques associés à :

  7. une vitesse excessive;

  8. une traction réduite sur des surfaces rugueuses, inégales ou non compactes;
  9. une mauvaise évaluation de la situation;
  10. une utilisation inappropriée.

ATTENUATION DE CABRAGE

L'attenuation de cabrage est une fonctionne qui permet l'acceleration maximum tout en forçant la roue avant sur ou pres du sol. La fonctionne est activée quand le vehicule est dans les modes « Pluie » ou « Standard», mais elle ne marche pas si le vehicule est dans le mode « Sport » ou si le système de ABS / MTC est désactivé.

REMARQUE

La fonctionne d'atténuation de cabrage ne peut pas empêcher la roue avant de faire quitter le sol pour toutes les situations.

  • Si la fonctionne d'atténuation de cabrage est désactivée et la roue avant perd le contact avec la surface du sol assez longtemps pour dévelopir stationnaire, un détecteur d'anomalie de vitesse pourrait être activé.
  • Si le détecteur d'anomalie est activé, le système de ABS / MTC désactivera et l'écran éclairera les lumières de ABS / MTC. Si cela arrive, couper toute l'alimentation par cycle de clé sera nécessaire pour redémarrer le système de ABS / MTC.

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT

Le levier de frein avant ⑤ se trouve sur le cote droit du guidon. Ce levier commande seulement les freins avant. Les freins avant doivent etre serrés simultanément avec les freins arrriere. Pour serrer le frein avant, tirez le levier vers le guidon. Consultez la page 76 pour connaître les procedures de freinage.

Indian FTR 1200 S (2019) - LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTT - 1

PPEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEERRE

Indian FTR 1200 S (2019) - PPEDDAALLEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEERRE - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de laisser le pied reposer sur la pédale de frein creée une usure prématurée des plaquettes de frein et une efficacité de freinage réduite, ce qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la mort.

La pedale de frein arrête ⑥ se trouve sur le côte droit de la motocyclette. Appuyez sur la pedale de frein arrête pour enclencher le frein arrête. Consultez la page 76 pour connaître les procédures de freinage.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

CHARACTERISTIQUES ET COMMANDES

JJEEUU LLIIBBRREE DDEE LLAA PPÉEDDAALLEE DDE

FFRRBNNNArBnRnEeRBe de frein:3a7mm

Indian FTR 1200 S (2019) - JJEEUU LLIIBBRREE DDEE LLAA PPÉEDDAALLEE DDE - 1

AVERTISSEMENT

Le levier de la pedale de frein doit partager un jeu pour éviter que la pression s'accumule dans le système de freinage arrêté, ce qui pourrait causeer une surchauffe et une défaillance. Le jeu libre de la pedale de frein est régle en usine et doit en tout temps être régle conformément aux specifications. Le fait de modifier ces réglages pourrait causeer des dommages aux freins ou une panne du système de freinage. Si des réglages sont nécessaires, consultez votre concessionnaire.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

IINNSSPPEECCTTIIDONNSS AAVVAANNTT LLAA CCOONDDUUITTEE

Pour garder votre motocyclette en état de conduite sécuritaire, effectuez toujours les inspections avant la conduite recommandées avant chaque+randonnée. Il est particulièrement important de le faire avant d'entreprenevre un long voyage et lorsque vous utilisez la motocyclette après une période d'entreposage.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIDONNSS AAVVAANNTT LLAA CCOONDDUUITTEE - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect des inspections avant la conduite recommendées peut mener à une défectuosity d'un composant durant la conduite et à des blessures graves ou à la mort. Effectuez toujours les inspections avant la conduite avant chaque+randonnée. Si l'inspection revèle le besoin d'un réglage, d'un remplacement ou d'une réparation, faites-le rapidement, sinon consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree ou tout autre concessionnaire compétent au sujet des réparations.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Lisez en entier la section Instruments de bord, caractéristiques et commandes de ce manuel avant de conduire votre motocyclette. Une comprhension complète des caractéristiques et des capacities de votre motocyclette est essentielle afin de l'utiliser de manière sécuritaire. Une faible comprhension peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Tous les instruments de bord et les commandes doivent vous être familiers avant d'effectuer une inspection avant la conduite.

CONSEIL

Lors de l'inspection avant la conduite, il se peut que vous utilisiez des produits potentiellement dangereux, comme de l'huile ou du liquide de frein. Lorsque vous utilisez l'un de ces produits, suivez toujours les directives et avertissements indiqués sur les contenants.

Si les inspections indiquent un besoin de réglage, de Replacement ou de réparation :

  • consultez la section Entretien du present manuel;
  • consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE;
    ou consultez votre concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé ou tout autre concessionnaire compétent.

IINNSSPPEECCTTIIOONNS EELLEECCTTRRIQQUEESS

Mettez la clé de contact en position MARCHE et déplacez le commutateur de marche/arrêt en position MARCHE avant d'effectuer les inspections électriques suivantes. Remettez la clé de contact en position ARRET après avoir complété ces inspections. Si l'inspection électrique indique une défectuosité d'un composant, vous nevez réparer ou replacer le composant avant demettre la motocyclette en marche.

ARTICLEPROCÉDURE D'INSPECTION
Phare Démarreez le moteur pour allumer le phare. Dès que le phare est allumé, passez en mode de feu de route. Vérifiez si le tímoin de feu de route s'allume et si la luminosité du feu augmente.
Feu arrêté/feu d'accêtVérifiez si le feu arrêté et le feu de plaque d'immatriculation s'allument. Vérifiez si la luminosité du feu arrêté augmente lorsque le levier de frein avant est comprimé et la pédale de frein arrêté est comprimée.
ClignotantsPoussez le commutateur de clignotants vers la gauche. Vérifiez que les clignotants gauches avant et arrêté clignotent et que le tímoin correspondant s'allume sur la fenêtre de tímoins. Pour annuler le clignotant, déplacez le commutateur vers le centre et poussez-le vers l'intérieur. Vérifiez si les clignotants et le tímoin lumineux ont cessé de clignoter. Procédez de la même façon pour vérifier les clignotants droits.
ARTICLEPROCÉDURE D'INSPECTION
Feux de détresseAppuyez et gardez enforcé le commutateur des yeux de détresse pendant une à deux secondes pour activer les yeux de détresse. Vérifiez si les quatre clignotants et les tímoins sur la fenêtre de tímoins clignotent. Éteignez les yeux de détresse. Vérifiez si tous les clignotants et les tímoins lumineux cèssent de clignoter.
KlaxonAppuyez sur le commutateur du klaxon. Vérifiez si le klaxononne fort.
Témoin de point mortMettez la boîte de vitesses au point mort. Vérifiez que le tímoin lumineux de point mort s'allume et que la dette « N » apparaît sur l'affichage de rapport.
Témoin de basse pression d'huileDémarrez le moteur. Assurez-vous que le tímoin de basse pression d'huile n'est pas allumé.
Commutateur de marche/ arrêt du moteurDémarrez le moteur. Placez le commutateur de marche/arrêt du moteur à la position ARRÊT. Vérifiez si le moteur cesse de tourner.

IINNSSPPEECCTTIIDONNSS GGEENNEERRAALLEESS

ARTICLEPROCÉTURE D'INSPECTION
Huile moteurVérifiez le niveau d'huile.
Carburant Vérifiez le niveau de carburant.
Niveau du liquide de refroidisse-mentVérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Fuites de liquideVérifiez la présence de fuites de carburant, d'huile, de liquide de refroidissement ou de liquide hydraulique sur le vehicule et sur le sol/plancher.
Pneus Vérifiezl'état, la pression et la profondeur de sculpture.
Fonctionnement des freinsVérifiez le mouvement de la pédale et du levier.
Niveaux du liquide de freinVérifiez les niveaux du liquide de frein avant et arrière.
Composants des freinsInspectez les raccords et les tuyaux.
AccélérateurVérifiez le mouvement de la poignée et de la commande d'accéléateur.
ARTICLEPROCÉTURE D'INSPECTION
Embrayage Vérifiez le fonctionnement et le jeu libre du levier.
Suspension avantVérifiez la présence de fuites, débris ou dommages.
Direction Vérifiez un fonctionnement en douceur en tournant le guidon complètement vers la gauche et la droite.
Suspension arrêtéVérifiez l'assemblage et la présence de fuites.
Châné d'entraine-ment arrêtéVérifiez s'il y a des signes d'usure ou des dommages.
Béquille Vérifiez le bon fonctionnement, le boulon d'articulation et le ressort du pivot.
Fixations Vérifiez si les fixations sont lâches, endommagées ou manquantes.
Rétroviseurs Réglez pour une visibilité arrêté appropriée.
Écrans thermiquesAssurez-vous que les écrans thermiques de l'échévement sont en place et en bon état.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

VVEERRIFFICCAATTIOON DDUU NNIVVEEAAU DD'HHUUILLEE MMOOTTEEUURR

Étant donné que la motocyclette est équipée d'un système de lubrication à carter demi-sec, le niveau d'huile moteur indiqué dans le hublot de regard fluctuera avec le mouvement de la motocyclette à partir de sa position verticale et en fonction de la température de l'huile. Pour prendre une lecture précise du niveau d'huile, observez minutieusement toutes les procédures d'inspection.

IMPORTANT

Le moteur DOIT ETRE À SA TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT lors de la vérification du niveau d'huile.
Verifiez le niveau d'huile après avoir conduit la motocyclette ou après avoir laissé le moteur froid tourner au ralenti de cinq à dix minutes.

Indian FTR 1200 S (2019) - IMPORTANT - 1

  1. Alors que la motocyclette est en positionABOUT (a la verticale), laissez le moteur chaud tourner au ralenti pendant 30 secondes.
  2. Arrétez le moteur.
  3. Placez la motocyclette sur une surface de niveau et tenez-la en position verticale normale (centree de part et d'autre).

  4. Vérifiez le niveau d'huile par le hublot de regard. Le niveau d'huile devrait se situer au centre du hublot de regard entre les repères « FULL » (plein) ② et « ADD » (ajouter) ③.

  5. Ne remplissez pas trop le réservoir. Le volume d'huile approprié devrait être au centre du hublot de regard. Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur ① et ajoutez de l'huile entièrement synthétique Indian Motorcycle 15W-60. Repetez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit dans la plage de fonctionnement sécuritaire.

ATTENTION

Le niveau d'huile ne sera PAS exact s'il est vérifié sur un moteur à froid. N'AJOUTEZ PAS d'huile à froid pour atteindre le centre du hublot de regard, car cela peut provoquer un replissage excessif.

REMARQUE

Ne remplissez pas trop le réservoir! Le niveau d'huile approprié au centre du hublot de regard devrait se situer approximativement entre les repères « FULL » (plein) et « ADD » (ajouter).

PPNNEEUUSS

A VERTISSEMENT

La conduite de la motocyclette avec des pneus inappropriés, une pression des pneus inappropriée ou des pneus trop usés peut causer une perte de contrôle ou un accident. Le sous-gonflage peut faire surchauffer un pneu et entrainer une défaillance de ce dernier. Utilisez toujours des pneus de la dimension et du type appropriés et spécifiés par INDIAN MOTORCYCLE pour votre vehicule. Maintenez always theonne pression des pneus recommendée dans le manuel d'utilisation et sur les étiquettes de sécurité.

PPRREESSSSIIOONN DDEESS PPNNEEUUSS

Une mauvaise pression des pneus peut entrainer une usure irregulière des pneus, une défaillance des pneus, une réduction de l'économie de carburant et une expérience de conduite médiocre. Elle peut également affecter la maniability et la capacité de freinage.

Une perte de pression de pneu lente au fil du temps est normale pour un pneu fonctionnel. Vérifiez toujours la pression et l'etat des pneus avant chaque conduite.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

Vérifiez la pression des pneus avant la conduite lorsque les pneus sont froids. Vous obtiendrez ainsi la lecture la plus exacte possible puisque la conduite a pour effet de rechauffer les pneus et d'augmenter la pression d'air dans les pneus. Les pneus restent chauds pendant au moins trois heures après un voyage. Ne reglez pas la pression des pneus immidiatement après avoir roule. Au fur et à mesure que les pneus refroidissent, la pression baissera et entraînera un sous-gonflage. Vérifiez toujours la pression des pneus et reglez-la lorsque les pneus sont froids.

En utilisant une jauge de poche de bonne qualité, réglez la pression des pneus selon la pression recommendée.

ÉÉTTAATT DDEESS PPNNEEUSS

Inspectez les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de roulement des pneus. Si l'inspection revèle des coupures, perforations, fissures ou autre type d'utilité ou de dommage, remplacez le pneu avant la conduite. Utilisez toutes des pneus de la dimension et du type appropriés et spécifiés par INDIAN MOTORCYCLE pour votre vehicule.

PPRROFFFOONNDDEEUURRDDEESSCCUULLPPTT

Mesurez la profondeur de sculpture de pneu pres du centre de la bande de roulement sur les deux pneus. Consultez la page 137. Remplacez tout pneu ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm (1/16 po).

INSPECTION DU Niveau DE LIQUIDE DEFFREIN

IMPORTANT

Le niveau de liquide de frein dans le réserve diminue proportionnellement à l'usure des plaquettes de frein. Si vous remarque une baisse soudaine du niveau de liquide de frein, inspectez les plaquettes de frein pour déceler des signes d'usure et une fuite du système de freinage.

REMARQUE

Lors de la pose de plaquettes de frein neuves, replisssez le réservoir jusqu'au repere MAX. Ce réservoir peut etre utiliser comme indicateur d'usure, car plus les plaquettes s'usent, plus le niveau de liquide de frein diminue. Lorsque le niveau se trouve sur le repere MIN, ou qu'il en est pres, inspectez les plaquettes de frein et replacez-les au besoin. Meme si le niveau du réservoir donne une bonne indication de l'usure des plaquettes, UURREUERERPEPRAEUSpecter les plaquettes de frein directement pour deceler tout signe d'usure.

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQQUUIDDEE DDE EeERREIGNN1AAVVAANNTeservoir ④

  1. Tournez le guidon ou place la motocyclette de façon à ce que la partie supérieure du réservoir soit de niveau.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQQUUIDDEE DDE EeERREIGNN1AAVVAANNTeservoir ④ - 1

  1. Vérifiez le niveau de liquide de frein avant par l'entremise du réservoir de liquide. Le liquide devrait être clair et se situer entre les repères MIN ① et MAX ②.
  2. Avec un linge propre, essuyez la partie autour du couvercle du réservoir.
  3. Essuyez le contenant de liquide de frein avec un linge propre.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQQUUIDDEE DDE EeERREIGNN1AAVVAANNTeservoir ④ - 2

  1. Ajoutez avec soins suffisamment de liquide de frein DOT 4 jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères MIN et MAX (2).
  2. Réinstallé le couvercle du réserveir et serrez les vis selon les specifications.

COUPLE

Vis d'assemblage du maitre-cylindre avant: 1 N·m

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQUUIDDEE DDEERFRREEMNEAARRRHERREE

  1. Le niveau de liquide est vérifié par l'entremise du réservoir du maître-cylindre de frein arrêté.
  2. Assurez-vous que la motocyclette est bien droite, puis vérifie le niveau de liquide dans le réservoir de liquide. Le liquide devrait être clair et se situer entre les repères MIN ⑤ et MAX ⑥.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQUUIDDEE DDEERFRREEMNEAARRRHERREE - 1

  1. Avec un linge propre, essuyez la partie autour du couvercle du réservoir.
  2. Essuyez le contenant de liquide de frein avec un linge propre.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU LLIQUUIDDEE DDEERFRREEMNEAARRRHERREE - 2

  1. Ajoutez avec soins suffisamment de liquide de frein DOT 4 jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères MIN et MAX ⑥.
  2. Installes le diaphragme et le couvercle.

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNTCCOONNDUUIITEESS DDEE FFRREEIINNSS

  1. Tirez le levier de frein avant en direction du guidon et tenez-le.
    Le levier doit bouger librement et facilement. Le levier doit être ferme et continuer à être ferme jusqu'à ce qu'il soit relâché.
  2. Relâchez le levier. La poignée doit revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
  3. Si le levier de frein avant ne fonctionne pas comme indiqué, réparede levier de frein avant la conduite.

PPEEDDALEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEE

  1. Appuyez vers le bas sur la pédale de frein arrrière. Elle devrait bouger librement et facilement. La pédale doit être ferme et continuer à être ferme jusqu'à ce qu'elle soit relachée.
  2. Relâchez la pedale. La poignée doit revenir rapidement à sa position initiale lorsque vous la relâchez.
  3. Si la pédale de frein arrêté ne fonctionne pas comme indiqué ou se déplace trop loin avant d'enclencher le freinage, réparedes freins avant la conduite.

Vérifiez si les raccords et les conduites de frein sont humides ouprésentent des taches de fuites ou de liquide de frein séché.Serrez tous les raccords qui fuiert jusqu'au bon couple de serrage et remplacez les pièces, au besoin. Consultez le manuel d'entreitien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

Indian FTR 1200 S (2019) - PPEEDDALEE DDEE FFRREEIINN AARRRIIEE - 1

AVERTISSEMENT

Les fuites de liquide de frein ou les bas niveaux de liquide de frein peuvent cause une défaillance du système de freinage et est surer aux blessures graves ou à la mort. Ne conduisez pas le vehicule si le niveau du liquide de frein est bas ou s'il y a des fuites évidentes (humidité ou taches de liquide séché). Consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree ou tout autre concessionnaire compétent.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

EEMMBBRRAAYYAAGGEE MMÉCCAANNIIQQUU

  1. Appuyez sur le levier d'embrayage ① en direction du guidon et relâche-le. Il doit bouger librement et en douceur, et revenirrapidement à la position initiale lorsque vous le relâchez. Si le levier ne fonctionne pas comme indiqué, faites réparer le levier d'embrayage avant la conduite.

Indian FTR 1200 S (2019) - EEMMBBRRAAYYAAGGEE MMÉCCAANNIIQQUU - 1

  1. Le jeu libre (écartement) est le jeu du levier entre sa position initiale et le point de résistance du cable. Le jeu libre du levier d'embrayage ② devrait être de 0,5 à 1,5 mm. Mesurez l'écartement entre le levier d'embrayage et le boitier du levier. Reglez le jeu libre du levier d'embrayage, au besoin.

E

REMARQUE

Le commutateur de verrouillage du démarreur dépend du jeu libre du levier d'embrayage; celui-ci doit être correctement réglé pour garantir l'activation du commutateur de sécurité de l'embrayage.

AACCCCEELLEERRAATEEURR

Faites tourner la poignée de commande d'accelérer. Elle doit tourner en douceur à partir de la position initiale jusqu'à la position complètement ouverte. Elle doit revenir rapidement à la position initiale lorsque vous la relâchez.

SUSPENSION AVANT

Vérifiez si la fourche avant présente des fuites d'huile ou des dommages et si la suspension fonctionne en douceur. Consultez la section Inspection de la fourche avant/de la suspension pour les détails.

SSUSSPPEENNSSIIOONN AARRRRIEERREE

Vérifiez l'assemblage de l'amortisseur arrêté et la présence de fuites. Consultez votre concessionnaire pour l'entretien si vous découvertes des fuites ou une défectuosité quelconque. Consultez la section Précharge de l'amortisseur arrêté (niveau du vehicule) pour les détails concernant l'inspection et le réglage.

Indian FTR 1200 S (2019) - SSUSSPPEENNSSIIOONN AARRRRIEERREE - 1

AVERTISSEMENT

Une garde au sol inadéquate pourrait provoquer un contact entre le sol et les composants et occasionner une perte de contrôle et des blessures graves ou mortelles. Assurez-vous que la garde au sol est toujours conforme aux spécifications.

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDUU PPIIGGNNOONN

AVIS

Un nettoyage ajustat permet de prolonger la durée utile de la chaîne et du pignon d'entrainment et de minimiser les bruits émis par la chaîne kinématique. Un nettoyage doit être effectué à peuopsis à chaque remplacement de pineu, ou plus souvent si vous conduisez dans des endroits sales, poussièreux ou avec beaucoup de débris.

Nettoyez la chaine au moyen d'une Brosse à chaine ou d'un chiffon propre pour enlever toute trace de saleté et de résidus. La chaine doit être lubrifiée avec du lubrifiant à chaine Indian Motorcycle (2884172).

Indian FTR 1200 S (2019) - AVIS - 1

ATTENTION

Pour effectuer cette procédure, le moteur de la motocyclette ne doit pas fonctionner et la boite de vitesses doit être au point mort.

ATTENTION

N'utilisez pas un dégraisseur pour nettoyer la chaine. Les dégraisseurs peuvent endommager les joints toriques de la chaine et favoriser une usure prematurée.

  1. Inspectez les dents des pignons avant et arrêtre pour déceler des signes d'usure ou des dommages causés par des matériaux étrangers.

INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE

Indian FTR 1200 S (2019) - INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE - 1

  1. Inspectez minutieusement 1'etat de la chaîne d'entrainment.

Points à vérifier :

  • usure - assurez-vous que l'usure est uniforme sur l'ensemble du pignon
  • craquelures
  • dents manquantes
    -aille uniforme des dents
  1. Inspectez la chaine d'entrainment pour deceler la presence de signes d'usure ou de flechissement, de substances étrangères (grains) ou de tout autre dommage.
  2. Si des dommages sont décelés, la chaine doit être remplacée.
  3. Si la chaîne d'entrainment ou le pignon est remplace en raison de dommages, remplacez la chaîne et les deux pignons ensemble si le système d'entrainment affiche plus de 8 000 km (5 000 mi) d'utilisation.

NNIIVVEEAAUU DDUU CCARRBBUUURRAANNTT

  1. Positionnéz la motocyclette sur un sol de niveau et sur sa béquille.
  2. Ouvrez lentement le bouchon de réserveir de carburant.
  3. Regardez le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
  4. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau atteigne le fond du col de replissage. Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant pour les instructions de replissage du réservoir de carburant. Consultez la section Recommendations concernant le carburant pour les spécifications de carburant.

BBÉEQQUUILLLLE

La FTR 1200 est équipée d'une béquille pourvue d'un contacteur de sécurité qui empêche le fonctionnement de la motocyclette lorsque la béquille n'est pas relevée.

Indian FTR 1200 S (2019) - BBÉEQQUUILLLLE - 1

AVERTISSEMENT

Une béquille mal relevée peut toucher le sol et cause une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Repliez toujours complètement la béquille avant de conduire la motorcyclette.

Pour stationner la motocyclette, pivotez l'extrémité de la béquille vers le bas et à l'écart de la motocyclette jusqu'à son extension complète. Tournez toujours le guidon vers la gauche pour une stabilité maximale. Inclinez la motocyclette sur la gauche jusqu'à ce que la béquille soutienne solidément la motocyclette.

ATTENTION

Si le poids de la motocyclette n'est pas appuyé sur la béquille, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas, tout mouvement de la motocyclette peut causeur un léger recul de la béquille. Si la béquille n'est pas complètement ouverte lorsque la motocyclette est appuyée, la motocyclette pourrait tomber et possiblement causeur des blessures et des dommages à la motocyclerte.

Pour replier la bequille, enfourchez la motocyclette et positionnezla a la verticale. Faites pivoter l'extrémité de la bequille vers lehaut et en direction de la motocyclette jusqu'à son repli complet.

Consultez la page 80 pour obtenir les directives de stationnement, incluant le stationnement en pente et sur des surfaces meubles.

Indian FTR 1200 S (2019) - ATTENTION - 1

AVERTISSEMENT

Ne prenez pas place sur la motocyclette lorsque cette dernière est supportee par la bequille.

FFIIXXAATTIIOONNSS

  1. Vérifiez si toutes les fixations du chassis et du moteur de la motocyclette sont desserées, endommagées ou manquantes.
  2. Serrez les fixations desserrées au couple approprié. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

CONSEIL

Remplacez toujours les fixations fausses, endommagées ou cassées avant la conduite. Utilisez des fixations d'origine INDIAN MOTORCYCLE d'une dimension et d'une résistance identiques.

La section fonctionnement de ce manuel décrit comment obtenir une performance et une longévité maximales grâce à un entretien et une'utilisation appropriés de votre motocyclette.

Parmi les sujets importants traités dans la section fonctionnement, on retrouve :

Rodage du moteur

  • Acceleration

  • Remplissage du réservoir de carburant

Freinage

  • Arrêt du moteur

  • Stationnement

  • Changement de vitesse

CONSEIL

Meme si vous étés un conducteur ou un passager experimenté, lisez toutes les informations sur la sécurité dans ce manuel avant de faire fonctionner la motocyclette.

AVIS

Le non-respect des procédures de rorage du moteur décrites dans ce manuel peut cause des dommages graves au moteur. Suivez soigneusement toutes les procédures de roage. Évitez de faire tourner le moteur à plein régime et d'autres conditions qui peuvent cause une charge excessive sur le moteur durant la période de roage.

RRODDAAGGEE DDUU MMOOTTEEUURR

La période de rodage du moteur de la motocyclette correspond aux 800 premiers kilométres (500 mi) parcours. Au cours de la période de rodage, il faut suivre une procédure de rodage spéciale pour certaines pieces critiques du moteur afin qu'elles puissant s'emboiter et s'engrener correctement. Lizez, comprenze et suivez toutes les procédures de rodage afin d'assurer une performance et une durabilité à long terme à votre moteur.

Plus vous faites attention à votre motocyclette pendant la période de rodage, plus vous serez satisfait de sa performance à long terme. Surcharger le moteur à un bas régime ou soumettre le moteur à un régime élevé prématurément peuvent cause des dommages aux composants du moteur.

Suivez les précautions ci-dessous pendant la période de rodgage :

  • Lors du démarriage initiaI, ne laissez pas le moteur tournier au ralenti pendant des périodes prolongées, afin d'eviter une surchauffe.
  • Evitez les départes rapides avec un papillon grand ouvert. Conduisez lentement jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
  • Evitez de faire tourner le moteur à un régime extrément bas à des rapports élevés (surcharge du moteur).
  • Conduisez dans les limites des rapportets et vitesses de fonctionnement. Consultez la page 70 et la page 75.

FONCTIONNEMENT

RRAAPPPPOORRTTSS EET VVIITTEESSSSESS

COMPTEUR KILOMÉ-TRIQUEPROCÉTURE DE RODAGE
km m l
0 à 145 0 à 90 Ne poussez pas la commande d'accéléateur à plus d'un tiers ou à une position en continu pendant une durée prolongée. Variez fréquement le régime du moteur.
146 à 48391 à 300Ne poussez pas la commande d'accéléateur à plus de la moitié ou à une position en continu pendant une durée prolongée. Variez fréquement le régime du moteur.
484 à 800301 à 500Ne faites pas fonctionner à une ouverture aux 3/4 de l'accéléateur pendant une durée prolongée.
à 800 à500 Effectuelez l'entretien de la période de rorage indiqué à la section Entretien de ce manuel. L'entretien de la période de roage doit être confié à un établissement concessionnaire. L'entretien de la période de roage doit inclure une inspection, des réglages, un serrage des attaches, une vidange d'huile moteur et un changement de filtre. La réalisation d'un entretien de la période de roage aux intervalles de kilométrage requis aide à atteindre une performance maximale du moteur, des émissions d'échéppement minimales et une durée utilis maximale du moteur.

OREMPLSSAGETUQRESENVOIRMDENNTCARBURANT

Demontez toujours la motocyclette et refaites le plein sur une surface de niveau lorsque la bequille est déployée. Révisez les avertissements concernant le carburant. Consultez la page 18. Utilisez seulement le carburant recommendé. Consultez la page 168.

Indian FTR 1200 S (2019) - OREMPLSSAGETUQRESENVOIRMDENNTCARBURANT - 1

AVERTISSEMENT

L'essence qui déborde ou qui est renversée peut entraire en contact avec un moteur ou un système d'échéppement chaud et causer un incendie pouvant mener à des blessures graves ou à la mort. Évitez que l'essence n'est pas en contact avec les composants chauds.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Ouvrez toujours le bouchon de réserveir de carburant lentement et replissez le réserveir de carburant lentement pour éviter les fuites. Ne replissez pas trop le réserveir de carburant. Laissez de l'espace dans le réserveir pour l'expansion du carburant.

FONCTIONNEMENT

Indian FTR 1200 S (2019) - FONCTIONNEMENT - 1

  1. Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ① , insérez la clé de contact dans le verrou du bouchon et tournez-la dans le sens antithoraire.
  2. Insérez la buse de pulverisation de carburant dans le col de remplissage du réservoir de carburant.
  3. Tenez la buse de pulverisation durant le remplissage. Ne déposez pas le poids de la buse de pulverisation et du tuyau sur le col de remplissage. Ne laissez pas la buse de pulverisation sans surveillance.

  4. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau atteigne l'ouverture ovale du col de replissage. Le réservoir de carburant est plein à ce niveau. Ne replisse pas trop le réservoir de carburant. Le niveau de carburant ne doit pas atteindre le bord du goulot de replissage. Trop replir le réservoir pourrait comprometter le rendement du moteur et du système de recyclage des vapeurs de carburant.

  5. Fermez et verrouillez toujours solidement le bouchon de réservoir de carburant avant de reprendre la route. Alors que la clé est tournée dans le sens antithoraire, fermez le bouchon de réservoir de carburant avec votre main opposée tout en appuyant fermement. Tournez la clé dans le sens horaire pour bien fermer le verrou.
  6. Si la motocyclette a fonctionné jusqu'à l'epuisement complet de carburant, amorce le système avant de démarrer le moteur. Consultez la page 72.

AVIS

Le carburant peut endommager les pièces en plastique et les surfaces peintes. Si l'essence entre en contact avec un composant de la motocyclette, rincez-le immédiatement avec de l'eau ou essuyez-le avec un chiffon propre.

FONCTIONNEMENT

AAMMOORRCCAAGGEE DDUU SSYYSSTTEEMMEE DBteAALeHMMEENNTAATTTHONN

Si la motocyclette tombe en panne seche, amorce le système d'alimentation avant de redémarrer le moteur.

  1. Remplissez le réservoir de carburant.
  2. Mettez la clé de contact en position MARCHE.
  3. Déplacez le commutateur de marche/arrêt du moteur à la position MARCHE.
  4. Laissez la pompé à carburant fonctionner jusqu'à ce qu'elle s'arrête (environ deux secondes).
  5. Déplacez le commutateur de marche/arrêt du moteur en position ARRET et attendez 15 secondes.
  6. Répétez les étapes 3 à 5 quatre ou cinq fois.
  7. Mettez la clé à la position ARRET.
  8. Demarrez le moteur. Consultez la page 72.

DDÉÉMMAARRRRAGGEE DDUU MMOOTTEEUURR

Le système de verrouillage du démarreur vous permet de démarrer le moteur seulement lorsque la boîte de vitesses est au point mort, ou lorsque la boîte de vitesses est en prise et que l'embrayage est désengageé (levier d'embrayage tiré).

  1. Effectuez les inspections avant la conduite. Consultez la page 55. Attachez correctement toutes les charges.
  2. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale. Repliez la béquille.

  3. Déplacez le commutateur de marche/arrêt du moteur à la position MARCHE.

  4. Mettez la boite de vitesses au point mort.
  5. Serrez les freins avant. Désengagez l'embrayage (tirez complètement le levier d'embrayage vers le guidon).
  6. Appuyez momentarilyément sur le commutateur de démarrage pour démarrer le moteur. Le moteur du démarre fera tournier le moteur jusqu'à ce que ce dernier démarre, mais pas plus de trois secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendez pendant cinq secondes, puis essayez à nouveau.
  7. Si vous démarrez un moteur FROID, n'ouvre PAS le papillon des gaz pendant le démarriage. Le régime de ralenti est géné par ordinateur et s'ajustera automatiquement. Laissez le moteur se réchauffer pendant au moins 30 secondes à bas régime après le démarriage. Ne faites pas tourner le moteur à plus de 2500 tr/min. Si vous démarrez un moteur CHAUD, n'ouvre PAS le papillon des gaz pendant le démarriage.

  8. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse pression d'huile ne s'esteint pas après le démarriage du moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Consultez l'information sur le témoin de basse pression d'huile à la page 34.

AVIS

L'utilisation d'un vehicule dont le moteur fonctionne avec un cylindre qui a subi des ratios d'allumage peut creer une surchauffe du convertisseur catalytique, et ceci pourrait se traduire par un endommagement du convertisseur catalytique et une perte de contrôle des émissions. N'TILISEZ PAS la motocyclette si un cylindre fait l'objet d'un raté d'allumage ou n'a pas d'allumage.

  1. Laissez l'accélérateur fermé et permettez au moteur de fonctionner au ralenti. Le régime de ralenti permettra d'atteindre graduèlement un régime normalpendant que le moteur chauffe et atteint sa température de service.

CONSEIL

N'accélérez pas ou ne mettez pas la boite de vitesses en prise immédiatement après avoir fait demarrer le moteur. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 30 secondes s'il était chaud au moment du démarriage, ou au moinspendant une minute s'il était froid au moment du démarriage (plus longtemps si les températures sont froides). Cela permettra à l'huile d'atteindre toutes les pieces avant que le moteur soit mis sous charge.

AVIS

Ne faites pas tourner le moteur à un régime élevé pendant que l'embraye n'est pas en prise ou que la boite de vitesse est au point mort. Le régime maximum et sans danger du moteur est de 8300 tr/min. Ne dépassez jamais le régime sécuritaire maximum, car vous pourriez endommager gravement le moteur.

DDEÉTTEECCTTIODONN DDEESS RRAATTEÉSS

En cas de détention d'un raté, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà à clignoter et le carburant sera coupé au (x) cylindre (s) touche (s). Le témoin lumineux de vérification du moteur continuae de clignoter tant que le contacteur d'allumage n'aura pas été déplace à la position arrêt. Le fait de redémarrer le moteur effacera le témoin clignotant et rétablira le carburant dans les deux cylindres. Si un autre raté se produit, le témoin lumineux de vérification du moteur se remétrta à clignoter et le carburant sera à nouveau coupé au(x) cylindre(s) touche(s). ÀpRES le 3° raté, l'anomalie P0314 est déterminée et établie, le témoin lumineux de vérification du moteur demeurera allumé et l'alimentation en carburant du/des cylindre (s) touche (s) sera coupée. Si cela se produit, votre concessionnaire INDIAN peut vous aider.

FONCTIONNEMENT

CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE VVITTEESSSSEE

Indian FTR 1200 S (2019) - CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE VVITTEESSSSEE - 1

AVERTISSEMENT

Un changement de vitesse force (avec l'embrayage engagé) peut cause des dommages au moteur, à la boite de vitesse et à la transmission. Ce type de dommage pourrait cause une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Tirez toujours le levier d'embrayage complètement vers le guidon pour désengager l'embrayage avant de changer de vitesse.

Votre motocycle est equipée d'une boite de vitesses à six rapport. Le point mort se situe entre le premier et le deuxième rapport.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVERTISSEMENT - 1

Levez vers le bas sur le selecteur de vitesse pour passer à une vitesse inférieure. Levez le selecteur de vitesse vers le haut pour passer à une vitesse plus élevé. Relâchez le levier d'embrayage après chaque changement de vitesse.

Un passage au point mort est plus facile à effectuer si la motocyclette avance lentement. Pour passer de la première vitesse au point mort, levez le selectorur de vitesse delicatement d'un demi-mouvement.

CONSEIL

La boite de vitesses est au point mort si vous pouvez déplacer librement la motocyclette vers l'avant ou l'arrière sans désengager l'embrayage. Si le contacteur d'allumage est en position MARCHE, le témoin de point mort s'allume lorsque la boite de vitesses est placée au point mort.

CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE VVITTESSSECIPHECANNOOABMMEDQUEBDEE VVITTEESSSEE LLAA MMOOTTOOCYYCCLLEETTTTEE EESSTI IIMGNOBBDUBETEE

Pour couver le point mort alors que la motocyclette est immobile, utilisez l'une des méthodes suivantes pour charger et décharger la boite de vitesses :

  1. L'embrayage étant désengage (levier tire vers l'intérieur), passes au point mort, tout en basculant la motocyclette vers l'avant et vers l'arrière.
  2. Pendant que la boite de vitesses se trouve au premier rapport, relâché délicatement l'embrayage jusqu'à ce qu'il commence à s'engager. Appliquez une pression vers le haut sur le sélecteur de vitesse et tirezrapidement l'embrayage vers l'intérieur.

REMARQUE

Le bloc-instruments comporte un fémoin lumineux du point mort.

Indian FTR 1200 S (2019) - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT

Rétrograder incorpètement pourrait occasionner un endommagement de la boite de vitesses, une perte de traction et une perte de contrôle, ce qui provoquerait des blessures graves ou mortelles.

  • Réduisez la vitesse avant de rétrograder. Vous doivent toutes rétrograder en respectant les points de changement de vitesse recommandés.
  • Vous doivent prudencer lorsqu'elles rétrogradez sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. Dans de telles conditions, relièchez le levier d'embrayage graduèlement.
  • Evitez de rétrograder dans une courbe. Rétrogradez avant de commencer à négocier la courbe.

  • Demarrez le moteur. Consultez la page 72.

  • Pendant que le moteur fonctionne au régime de ralenti, serrez les freins avant.
  • Desengagez l'embrayage (tirez complètement le levier d'embrayage vers le guidon).
  • Poussez le levier de pointe vers le bas, jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle s'arrête au premier rapport.
  • Relâchez le levier de frein.

FONCTIONNEMENT

  1. Simultanément, relâchez le levier d'embrayagependant que vous ouvrez doucement la commande d'accéléateur (tournez la poignée de commande d'accéléateur vers l'arrière). Lorsque l'embrayage commence à s'engage, la motocyclette avance.
  2. Pour passer à une vitesse supérieure, accéléré doucement jusqu'àu point de changement de vitesse recommendé. Consultez le tableau Points de changement de vitesse recommandes. D'un mouvement rapide, fermez simultanément l'accelerateur complètement et désengagez l'embrayage. Levez le selectiveur jusqu'à ce que vous sentiez qu'il s'arrête à la vitesse suivante. Simultanement, relâchez le levier d'embrayage et ouvre la commande d'accéléateur doucement.
  3. Pour passer à une vitesse inférieure (rétrograder), tirez simultanément le levier d'embrayage en direction du guidon et fermez l'accéléateur. Déplacez le/selecteur de vitesse vers le bas, jusqu'à ce que vous sentiez qu'il s'arrête à la vitesse suivante. Rélâchez simultanément le levier d'embrayage lorsque vous ouvrez l'accéléateur.

CONSEIL

Lorsque vous étés dans la plage de vitesses recommandaee (consultez le tableau Points de changement de vitesse recommandées), vous pouze rétrograder pour ralentir la motocyclette ou augmenter la puissance. Vous pouze rétrograder lorsque vous grimpez une cote ou doublez un autre vehicule. Vous pouze également rétrograder pour réduire la vitesse conjointement avec la fermetre de l'accéléateur.

POINTS DE CHANGEMENT DE VITESSE RECOMMANDÉS

PASSAGE À UN RAPPORT SUPérieUR (ACCÉLÉRATION)RÉTROGRADATION (DéçÉLÉRATION)
CHANGE-MENT DE RAPPORTVITESSE RECOMMANDÉECHANGE-MENT DE RAPPORTVITESSE RECOMMANDÉE
1 à 227 km/h (17 mi/h)6 à 564 km/h (40 mi/h)
2 à 339 km/h (24 mi/h)5 à 456 km/h (35 mi/h)
3 à 456 km/h (35 mi/h)4 à 347 km/h (29 mi/h)
4 à 567 km/h (42 mi/h)3 à 233 km/h (20 mi/h)
5 à 680 km/h (50 mi/h)2 à 116 km/h (10 mi/h)

FREINAGE

Prévoyez toujours une distance d'arrêt suffisante pour pouvoir freiner graduèlement.

CONSEIL

Lorsque vous appliquez légarement plus le frein avant que le frein arrêté, vous obtenez généralement un meilleur freinage.

  1. Pour ralentir la motocyclette à l'aide des freins, fermez l'accelerateur et serrez les freins avant et arrrière graduèlement.

CONSEIL

Lorsque le système de freins antiblocage s'active durant un freinage, le conducteur sentira des impulsions provenant du levier de frein. Continuez à appliquer une pression constante sur les freins pour obtenir un freinage optimal.

  1. À mesure que la motorcette ralentit, désengagez l'embrayage ou retrogradez chaque fois que la vitesse du vehicule atteint un point de retrogradation.

Indian FTR 1200 S (2019) - CONSEIL - 1

AVERTISSEMENT

Un freinage incorrect pourrait entrainer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Évitez de freiner abruptement. Tous jours freiner graduellément, sur tout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. Évitez de freiner dans une courbe ou lors d'un virage. Placez la motocyclette en position verticale avant de freiner.

AACCCCEELLEERRAATTIIOONN

Accélérez en ouvrant l'accelérateur (tournez la poignée de commande d'accelérateur vers l'arrière). Pour une accelération uniforme, ouvrez doucement la commande d'accelérateur d'un mouvement continu. Lorsque vous avez atteint la vitesse recommandée pour le changement de vitesse, passez à la vitesse suivante.

Indian FTR 1200 S (2019) - AACCCCEELLEERRAATTIIOONN - 1

AVERTISSEMENT

Une accélération abrupte peut vous faire bouger soudainement vers l'arrière et causeur une perte de contrôle. Une accélération abrupte peut aussi causeur une perte de contrôle sur des surfaces à faible traction. Une perte de contrôle pourrait entrainer des blessures graves ou la mort. Accélérez toujours graduèlement, sur tout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction.

FONCTIONNEMENT

AARRRÉETT DDUU MMOOTTEUURR

Avant d'arrête le moteur, arrêtez complètement la motocyclette.
Passez au point mort ou désengagez l'embrayage.

Indian FTR 1200 S (2019) - AARRRÉETT DDUU MMOOTTEUURR - 1

AVERTISSEMENT

L'arrêt du moteur pendant que la boîte de vitesses est en prise et la motocyclette en mouvement peut causeer une perte de traction de la roue arrête et des dommages au moteur ou à la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Arrétez toujours le moteur après que la motocyclette est complètement immobilisée et la boîte de vitesses est au point mort. Si le moteur s'arrête subitementpendant que la motocyclette est en mouvement, tirez l'embrayage et déplacez la motocyclette vers un endroit sécuritaire hors de la route et loin du traffic. Placez le contacteur d'allumage en position ARRET.

  1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point mort.
  2. Déplacez le commutateur de marche/arrêt du moteur en position ARRET.
  3. Placez le contacteur d'allumage en position ARRET. Retirez la clé de contact.

UUTTIILLISSAATTIOONN DDUU RREEGGUULLAAT

Les commutateurs de régulateur de vitesse sont situés sur la commande de gauche. Lisez cette section et assurez-vous de bien comprendre comment utiliser cette fonction de manière sécuritaire avant d'utiliser le régulateur de vitesse.

Le régulateur de vitesse peut être activé et régle au moyen du commutateur de régulateur de vitesse de la commande de gauche. Consultez la page 29.

Indian FTR 1200 S (2019) - UUTTIILLISSAATTIOONN DDUU RREEGGUULLAAT - 1

AVERTISSEMENT

Une mauvaise utilisation du régulateur de vitesse pourrait occasionner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou mortelles. Suivez attentivement toutes les consignes concernant le régulateur. N'utilise jamais le régulateur de vitesse lorsque la route est mouillée ou glissante. N'utilise pas le régulateur de vitesse si la circulation est dense.

CONSEILS RELATIFS AU RÉGULATEUR DE VITESSE

  • Le régulateur de vitesse peut être régle lorsqu'l'embrayage est dans les rapports 3 à 6.
  • La vitesse du vehicule doit être supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
  • La vitesse régée varie légèrement en terrain montagneux.

  • Le régulateur de vitesse ne revient pas à la vitesse préreglée si l'accelération/le ralentissement résultat du terrain accidenté est trop élevé ou trop bas. Par exemple, la reprise d'une vitesse régée de 113~km / h (70 mi/h), alors que la vitesse est de 64 km/h (40 mi/h) et que l'embrayage est dans le 6° rapport, peut désengager le régulateur de vitesse.

  • Le régulateur de vitesse ne s'enclenché pas si les feuels d'arrêt ne fonctionnent pas correctement.
  • L'embrayage ou le frein doit être activé au moins une fois depuis le démarrage du moteur pour que le régulateur de vitesse fonctionne.

RRÉEGGLLAAGGEE DDEE LLAA VVIITTESSSSEE

  1. Appuyez momentanément au centre du commutateur de régulateur de vitesse ①. Le témoin du régulateur de vitesse s'allumera dans le bloc-instruments. Le régulateur de vitesse est activé, mais pas régle.
  2. Accélérez jusqu'à la vitesse souhaïée et poussez vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse. Le的身影 lumineux d'activation du régulateur de vitesse s'allumera. Le régulateur de vitesse est réglié à la vitesse voulue.

RREEPPRRISSEE DDEE LLAA VVIITTEESSSSEE

Après avoir désactifié le régulateur de vitesse en actionnant le frein, l'accelerateur ou l'embrayage, poussez vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour revenir à la vitesse réglée.

AACCCCEELLEERRRAATTIOONN

Lorsque le régulateur de vitesse est enclenché, tapez doucement vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour augmenter la vitesse par gradations d'environ 1 à 2 km/h (1 mi/h). Sans relâcher, poussez vers le haut sur le commutateur de régulateur de vitesse pour accélérer jusqu'à une nouvelle vitesse de réglage (le régulateur se réinitialise lorsque le commutateur est relâché).

CONSEIL

Si vous utilisez la commande d'accelérer pour accelerer et que vous la relaçez ensuite, le régulateur de vitesse repreneira la vitesse precedemment réglée.

RRAALLEENNTTIISSSSEEMENNTT

Lorsque le régulateur de vitesse est enclenché, tapez doucement vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse et relâchéze-le pour diminuer la vitesse par gradations d'environ 1 à 2 km/h (1 mi/h). Sans relâcher, poussez vers le bas sur le commutateur de régulateur de vitesse pour décelérer jusqu'à une nouvelle vitesse de réglage (le régulateur se réinitialise lorsque le bouton est relâchéé) ou jusqu'à la vitesse minimale du régulateur de vitesse de 32 km/h (20 mi/h).

FONCTIONNEMENT

AARRRREET DDUU RREEGGUULLAATTEEUURR DDSISTYNAATBDNNENNEEMMEENNT AFFLLAANNC

Pour temporairement annuler le régulateur de vitesse et permettre ensuite à la fonction de reprise de s'enclenger :

Freinez ou
Tirez sur le levier d'embrayage;
- Tournez la poignée d'accélérateur vers l'avant au-delà de la position de ralenti.

Pour arreter le régulateur de vitesse et effacer la vitesse régée de la mémoire, appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse.

Choisissez une surface ferme et de niveau pour stationner la motorcycle.

  1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point mort.
  2. Arrétez le moteur.
  3. Déployez la béquille.
  4. Tournez le guidon vers la gauche, puis inclinez la motocyclette vers la gauche jusqu'à ce qu'elle repose solidement sur la bequille.
  5. Retirez la clé de contact.

Si le stationnement sur une pente est inévitable, positionnez la roue avant de la motocyclette vers le haut de la pente. Mettez la boite de vitesse en première vitesse et positionnez la motocyclette de manière à ce qu'elle repose de façon stable sur sa béquille.

AVIS

Stationnez toujours la roue avant de la motocyclette vers le haut de la pente lors d'un stationnement dans une pente. Si la roue avant se trouve vers le bas de la pente par rapport à la roue arrrière, la bequille pourrait se relever et causeer le renversement de la moto.

SSTTAATTIIOONNNNEEMMEENNTT SsuRR UUNNEE SsuRRFFAACCEE MMEEUUBBLLEE

Si vous doivent stationner sur une surface meuble, placez un repose-pieds de béquille sous le pied de la béquille afin d'obtenir une surface ferme. Le repose-pieds de béquille doit être suffisamment grand et résistant pour soutenir le poids de la motocyclette sans s'enforcer dans le sol.

Une chaussée en asphalte ramollit par temps chaud. La béquille peut s'enforcer dans l'asphalte ramolli et la motocyclette pourrait tomber. Si vous stationnez sur de l'asphalte par temps chaud, utilisez un repose-pieds de béquille.

ATTENTION

Un moteur et des composants d'échéppement chauds peuvent brûler la peau et causer un incendie s'ils sont en contact avec des matières inflammables. Stationnez toujours la motocyclette loin des matières inflammables et à un endroit où lesgens ne risquent pas d'entrée en contact avec les composants chauds.

EENNTTRREETTIIEENN

SSEECUURRIITTE PPEENNDOAANNT LLEESS PPRROCCEDDUURREESS DD' EENNTTRREE

Indian FTR 1200 S (2019) - SSEECUURRIITTE PPEENNDOAANNT LLEESS PPRROCCEDDUURREESS DD' EENNTTRREE - 1

AVERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les mesures de précaution et procédures pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours compte des mesures de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d'inspection et d'entretien indiquées dans ce manuel.

  • Des composants mal installés ou mal régés peuvent déstabiliser la motocyclette ou la rendre difficile à manier. Des composants électriques mal installés peuvent entraîner une défaillance du moteur ou du système électrique. Dans les deux cas, cela pourrait cause des dommages ou des blessures graves. Si vous n'avez pas le temps, les outils ou l'expertise requis pour effectuer une Procedure correctement, veillez consulterer votre concessionnaire pour l'entretien.
  • Passez en revue l'information sur l'entretien associé à la sécurité dans la section Entretien préventif.
  • Avant d'entrepreneure une procédure quelconque d'entretien, lisez toutes les directives concernant cette procédure.
  • Positionnez toujours la motocyclette sur une surface ferme et de niveau avant d'effectuer l'entretien. Lorsque vous soulevez la motocyclette ou la mettez sur sa béquille, assurez-vous qu'elle ne peut pas basculer ou tomber. Consultez la section Levage du vehicule pour les détails.

  • Un moteur et des composants d'échépement chauds peuvent brûler la peau et causer un incendie s'il sont en contact avec des matières inflammables. Stationnez toujours la motocycler leoin des matières inflammables et à un endroit où lesgens ne risquent pas d'entre en contact avec les composants chauds.

  • Portez une protection oculaire et un appeareil de protection du visage lorsque vous utilisez de l'air compré.
  • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laïsez jamais tourner dans un endroit clos. Les échéagements des moteurs à essence sont toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
  • Durant certaines procédures, vous pourriez utiliser des produits potentiellément dangereux comme de l'huile ou du liquide de frein. Suivez toujours les directives et avertissements indiqués sur les contenants.

ENTRETIEN

EENNTTRREETTIIEENN AAPPPPRROOPPRRIÉE EENNTTRREETTIIEENN DDEE LLAA PPEERRIODO

Un entretien approprié assure le meilleur niveau de sécurité, durabilité et fiabilité de votre motocyclette. Un entretien de la période de rodage est nécessaire pour assurer la couverture de la garantie et un bon fonctionnement du système de contrôle d'émissions.

  • Effectuez les procédures d'entretien de la période de rodgage lorsque le compteur kilométrique de la motocyclette atteint 800 km (500 mi). Prière de consulter votre concessionnaire agréé pour ce service.
  • Effectuez l'entretien périodique recommendé aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 85.

EESSSSAAISS DDEE CCOONNDDUUIITTEE

Avant d'utiliser régulierement la motocyclette après avoir effectué l'entretien, effectuez un essai de conduite dans un environnement sécuritaire. Portez une attention particulière à l'ajustement et au fonctionnement appropriés de tous les composants ayant fait l'objet d'un entretien. Effectuez les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendissement sécuritaire du vehicule.

Effectuez les procédures d'entretien de la période de rodage lorsque le compteur kilométrique de la motocyclette atteint 800 km (500 mi). Prière de consulter votre concessionnaire/agréé pour ce service.

L'entretien de la période de rodage assurera la performance optimale du moteur pour toute la durée utile du moteur. Vote concessionnaire peut vidanger l'huile moteur, vérifier tous les liquides et composants replacables, s'assurer que toutes les fixations sont serrées et faire d'autres ajustements, au besoin.

EENNTTRREETTIIEENN MAJEEUURR

Les réparations majores exigent généralement des connaissances techniques et des outils spéciaux. Le système de recyclage des vapeurs de carburant requiert des outils spéciaux et une formation et les réparations doivent être effectues par toute concessionnaire. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

EENNTTRREETTIIEENN PPEERRIIOODDIIQQUEE

Inspectez; nettoyez; lubrifiez; reglez; remplacez les pieces selon le besoin. Lorsqu'une inspection indique la nécessite de replacer des pieces, utilisez des pieces INDIAN MOTORCYCLE authentiques en vente chez votre concessionnaire. Consignez l'information sur l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 183.

Effectuez l'entretien aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretiens périodiques. Les vehicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.

DDEEFFIINNIITTIIOONN DD"UUSSAAGGEE IINNTTEENNGSIEFREMENT dans des conditions poussiereuses ou autrement difficiles

  • Un fonctionnement à haut régime pendant des périodes prolongées
  • Un fonctionnement à bas régime pendant des périodes prolongées

  • Un fonctionnement par temps froid (températures inférieures à la température de gel)

EENNTTRREETTIIEENNSS PPEERRIIOODDIIQQUEESS

Les tableaux des intervalles d'entretien indiquent les services d'entretien et d'inspection requis en fonction du kilométrage de la motocycler. Chaque tableau indique le kilométrage auquel un service d'entretien est requis sur la motocycler. Certaines piées ou certains composants peuvent devoir être entretenus plus liéquement lorsque la motocycler est utilisé de façon plus intensive. Lorsque la motocycler a parcouru plus de 80 000 km (50 000 mi), optez de nouveau pour le tableau de 800 km (500 mi) et respectez de nouveaux ces intervalles.

UE - Dans des conditions de conduite extrme, effectuer ces entretiens plus souvent sur le vehicule.
C - Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé.
E - Entretien du système de contrôle des émissions (International/Californie)

EENNTTRREETTIIEENN 日 880000 kkm [(550000 mii])

ARTICLEREMARQUES
DSystème d'aération du carterInspectez; serrez; nettoyez; réglez.
DChaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiez.
DFixations du support du moteurInspectez; serrez; réglez.
UEVidange d'huile moteur et remplacement du filtréVidangez l'huile moteur et remplacez le filtré, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
ESystème d'échévement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de frein Changez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Lubrificez avec un lubrifant adéquat selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extrémités du cable de commandeInspectez; lubrificez avec un lubrifiant adéquat selon les instructions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrificez avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huile de la fourche avantInspectez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de changement de vitesse Inspectez; réglez au besoin.
D PhareInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Alignment de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
D Béquille Lubrificez avec un lubrifiant adéquatsalon les directions.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 假 44000000 kkm[[22550000mmii]]

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serre: nettoyez; réglez.
D Châne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiéz.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppement Inspectez; serrez: réglez.
DSystème d'alimentationInspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinChangez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DJeu libre du câble d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D Levier de frein avantInspectez; réglez au besoin; lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
DPédale de changement de vitesse Inspectez;réglez au besoin.
D PhareInspectez; réglez au besoin.
D Pécale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquilleInspectez; réglez au besoin; lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrièreInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTRREETTIIEENN 88000000kkmm [(55000000mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UEFiltre à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carterInspectez; serrez; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiéz.
D Guides-chairesInspectez; remplacez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échévement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de frein Changez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extrémités du cable de commandeInspectez; lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les instructions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huile de la fourche avantRemplacez à l'intervalle spécifique ou à tous les deux ans.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
DPédale de changement de vitesse Inspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtéInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrêté Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
DBéquilleInspectez; réglez au besoin; lubrifiez avec un lubrifiant ajustat selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flances et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN AA 1166 00000 kkmm [(1100 00000 mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UEFiltre à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serrezez; nettoyez; réglez.
DChaine d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiéz.
DGuides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
DCompression du moteur Inspectez; réglez au besoin.
UEVidange d'huile moteur et remplacement du filtreVidangez l'huile moteur et remplacez le filtre, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppementInspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentationInspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
C/EBougies Inspectez; remplacez selon le besoin; serrez selon les spécifications.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de frein Remplacez (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Lubrifiéz avec un lubriféant adéquat selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extrétémités du cable de commandeLubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huiè de la fourche avantRemplacez à l'intervalle spécifique ou à tous les deux ans.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
DPédale de changement de vitesse Inspectez; réglez au besoin.
D PhaireInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquille Lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D Brasoscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 2244 000000 kkmm ([1155 000000 mmii])

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airRemplacez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serreze; nettoyez; réglez.
D Chaine d'entrainmentRemplacez.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinChangez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
DJeu libre du cable d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
D Extémités du cable de commandeInspectez; réglez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huiè de la fourche avantRemplacez.
D Fourché et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de changement de vitesse Inspectez;réglez au besoin.
D Pédale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquilleInspectez; réglez au besoin; lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrièreInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN AA 3322 000000 kkmm [(2200 000000 mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UEFiltre à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carterInspectez; serrez; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiez.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
D Compression du moteur Inspectez; réglez au besoin.
UE Vidange d'huile moteur et remplacement du filtréVidangez l'huile moteur et remplacez le filtré, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
E Système de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
E Système d'échéppement Inspectez; serrez; réglez.
D Système d'alimentation Inspectez; nettoyez.
D Inspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
C/E Bougies Inspectez; remplacez selon le besoin; serrez selon les spécifications.
D Jeu de la soupape Inspectez; réglez au besoin.
Vérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
D Liquide de frein Remplacez (DOT 4).
UE/C Plaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
D Levier d'embrayage Lubrifiez avec un lubrifiazant adéquat selon les directions.
D Jeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extremités du cable de commandeLubrifiez avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiez avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huile de la fourche avantInspectez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
DPédale de changement de vitesse Inspectez;réglez au besoin.
D PhareInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtéInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrêté Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquille Lubrifiéz avec un lubrifiant ajustéselon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrêté Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 假 4400 000000 kkmm ([2255 000000 mmii])

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carterInspectez; serrez; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrificz.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppementInspectez; serrez; réglez.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de frein Changez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extémités du cable de commandeInspectez; réglez au besoin.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant ajusté par certains les directions.
D Huile de la fourche avantInspectez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de changement de vitesse Inspectez, réglez au besoin.Inspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtéInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrêté Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquilleInspectez; réglez au besoin; lubrifiéz avec un lubrifiant ajusté par certains les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Brasoscillant et essieu arrièreInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 假 448800000 kkm[(330000000mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airRemplacez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serreze; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentRemplacez.
D Guides-chainsInspectez; remplacez au besoin.
DCompression du moteur Inspectez; réglez au besoin.
UEVidange d'huile moteur et remplacement du filtréVidangez l'huile moteur et remplacez le filtré, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppementInspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentationInspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
C/EBougiesRemplacez.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinRemplacez (DOT 4).

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Lubrifiéz avec un lubrifézant adéquat selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extrémités du cable de commandeLubrifiéz avec un lubriffiant adéquat selon les directions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantLubrifiéz avec un lubriffiant adéquat selon les directions.
D Huiè de la fourche avantRemplacez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de changement de vitesse Inspectez,réglez au besoin.
D PhareInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Alignment de la roue arrêté Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduit.
D Béquille Lubrifiéz avec un lubrifiant adéquatselon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
D Tringlerie de la suspension arrêté Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN AA 5522 000000 kkmm [(3355 000000 mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serre: nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiéz.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinChangez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
DJeu libre du cable d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
D Extrémités du cable de commandeInspectez; réglez au besoin.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant ajustat selon les directions.
D Huiè de la fourche avantInspectez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
DPédale de changement de vitesse Inspectez;réglez au besoin.
D Pécale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquille Lubrifiéz avec un lubrifiant ajustéselon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrièreInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 假 664400000kkmm[(440000000mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UEFiltre à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carterInspectez; serrez; nettoyez; réglez.
D Chaine d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiez.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
DCompression du moteurInspectez; réglez au besoin.
UEVidange d'huile moteur et remplacement du filtreVidangez l'huile moteur et remplacez le filtre, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
ESystème d'échéppement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
C/EBougies Inspectez; remplacez selon le besoin; serrez selon les spécifications.
DJeu de la soupape Inspectez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de frein Remplacez (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayage Lubrifiez avec un lubrifuant adéquat selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
D Extrémités du cable de commandeLubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huile de la fourche avantInspectez.
D Fourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
DPédale de changement de vitesse Inspectez; réglez au besoin.
D PhareInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtéInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtéInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrêté Inspectez; réglez au besoin.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquille Lubrifiez avec un lubrifiant ajustatellement de directionselon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrêté Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtéInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

EENNTTRREETTIIEENN 假 7722 00000 kkmm [(4455 00000 mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airRemplacez.
DSystème d'airation du carter Inspectez; serreze; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentRemplacez.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échéppement Inspectez; serrez; réglez.
DSystème d'alimentationInspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinChangez tous les deux ans (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
DLevier d'embrayage Lubrifiéz avec un lubriféantADFQUAT selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayage Inspectez; réglez au besoin.
DExtrémités du cable de commandeInspectez; lubrifiéz avec un lubrifiantADFQUAT selon les instructions.
DFixationsInspectez; serrez au besoin.
DLevier de frein avantLubrifiéz avec un lubrifiantADFQUAT selon les directions.
DHuiè de la fourche avantRemplacez.
DFourche et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
DPédale de changement de vitesse Inspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAmortisseur arrièreInspectez; réglez au besoin.
DAlignement de la roue arrière Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
DBéquille Lubrifiéz avec un lubrifiantADFQUAT selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
DTringlerie de la suspension arrière Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrièreInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flances et les signes d'usure.

ENTRETIEN

EENNTTRREETTIIEENN AA 8800 000000 kkmm [(5500 000000 mmii)]

ARTICLEREMARQUES
UE Filtré à airInspectez; nettoyez.
DSystème d'aération du carter Inspectez; serre: nettoyez; réglez.Inspectez; nettoyez; réglez.
D Chaîne d'entrainmentInspectez; nettoyez; lubrifiez.
D Guides-châinesInspectez; remplacez au besoin.
DCompression du moteur Inspectez; réglez au besoin.Besoin.
DFixations du support du moteur Inspectez; serrez; réglez.Resrez; réglez.
UEVidange d'huile moteur et remplacement du filtréVidangez l'huile moteur et remplacez le filtré, inspectez l'huile usagée pour déceler toute trace de contaminants.
ESystème de recyclage des vapeurs de carburantInspectez; nettoyez.
ESystème d'échévement Inspectez; serrez; réglez.Réglez.
DSystème d'alimentation Inspectez; nettoyez.
DInspection des conduites d'huile et du système d'huileInspectez; nettoyez; réglez au besoin.
C/EBougiesInspectez; remplacez selon le besoin; serrez selon les spécifications.
BatterieVérifiez les bornes; nettoyez; effectuez un essai.
DLiquide de freinRemplacez (DOT 4).
UE/CPlaquettes de freinInspectez les plaquettes de frein; remplacez-les si elles ont excédé leur limite d'usure.
DLevier d'embrayageLubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
DJeu libre du cable d'embrayageInspectez; réglez au besoin.
D Extémités du cable de commandeLubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.

ENTRETIEN

ARTICLEREMARQUES
D FixationsInspectez; serrez au besoin.
D Levier de frein avantRéglez au besoin et lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Huiè de la fourche avantInspectez.
D Fourché et essieu avantInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de changement de vitesse Inspectez;réglez au besoin.
D PhaireInspectez; réglez au besoin.
D Pédale de frein arrêtèInspectez; réglez au besoin.
D Amortisseur arrêtèRemplacez.
D Alignmentement de la roue arrêtè Inspectez; réglez au besoin.
Essai de conduite Effectuez un essai de conduite.
D Béquille Lubrifiéz avec un lubrifiant adéquat selon les directions.
D Roulements de directionInspectez.
D Tringlerie de la suspension arrêtè Inspectez.
D Bras oscillant et essieu arrêtèInspectez.
D Pneus/rouesInspectez la profondeur de sculpture, les craquelures sur les flancs et les signes d'usure.

UE - Dans des conditions de conduite extréme, effectuez ces entretiens plus souvent sur le vehicule.
C - Confiez les entretiens et les réparations à un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree.
E-Entretien du système de contrôle des émissions (Californie)

Lorsque la motocyclette a parcouru plus de 80 000 km (50 000 mi), optez de nouveau pour le tableau de 800 km (500 mi) et respectez de nouveau ces intervalles.

ENTRETIEN

VVIIDDAANNGGEE DD'HHUUILLEEMMOOTTEEUURREETRREEMMPPLLAACCEEMMEENNTDDUU FFIILLTRREE

IMPORTANT

Le moteur DOIT ETRE CHAUD avant d'effectuer la procédure suivante.

ATTENTION

COMPOSANTS CHAUDS

Portez des gants isolés et usez de précaution en manipulant ces pièces.

Indian FTR 1200 S (2019) - COMPOSANTS CHAUDS - 1

  1. Laissez le moteur se réchauffer, puis foupez le contact.
  2. Fixez solidement la motocyclete en position verticale et « centrale »
  3. Placez un bac de vidange d'huile sous les bouchons de vidange d'huile moteur ① et ②.
  4. Retirez les bouchons de vidange et les rondelles d'étanchéité.
  5. Laissez l'huile s'écouler complètement. Jetez l'huile usee correctement.
  6. Retirez le filtré à huile ③ et attendez que l'huile se vidange. Jetez le filtré à huile correctement.

  7. Nettoyez la surface d'étanchéité sur laquelle repose le filtré à huile moteur ainsi que la zone environnante.

  8. Versez une petite quantité d'huile sur le joint d'étanchéité du filtrre à huile neuf et vissez le filtrtre jusqu'à ce que le joint d'étanchéité du filtrtre repose sur la surface d'étanchéité. Serrez le filtrtre à huile selon les specifications.

COUPLE

Filtre à huiile:

13 N·m ou environ 3/4 à 1 tour complet après que le joint repose contre la surface d'étanchéité du support de filtre.

  1. Utilisez des rondelles d'étanchéité neuves, puis remettez les bouchons de vidange en place. Serrez selon les specifications.

COUPLE

Bouchon de vidange d'huile moteur :

20 N·m

  1. Utilisez un entonnoir pour ajouter 2,8 L (3 pte US) d'huile moteur entierement synthétique Indian Motorcycle 15W-60 dans l'orifice de replissage d'huile moteur.

AVIS

Avec 2,8 L (3 pte US) d'huile moteur, le niveau se situera sur le repère « FULL » (plein) ou presque dans le hublot de regard. Pour un moteur neuf ou remis à neuf (sec), il faut ajouter 0,47 L (0,5 pte US) de plus.

  1. Fixez solidement la motocyclette en position verticale et « centrale », puis laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 30 secondes.
  2. Arrétez le moteur.
  3. Vérifiez le niveau d'huile par le hublot de regard. Le niveau d'huile devrait se situer au centre du hublot de regard entre les deux repères. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSEROIR!

IMPORTANT

Le volume total d'huile moteur avec le remplacement du filtre sera d'environ 2,8 à 3,8 L (3 à 4 pte US). Le volume total d'huile moteur dans un moteur neuf ou remis à neuf (sec) sera d'environ 4,25 L (4,5 pte).

ENTRETIEN

  1. Consultez la section page 58 duprésent chapitre pour en savoir plus sur le niveau d'huile moteur approprié.

ATTENTION

Après une vidange d'huile, si le témoin de basse pression d'huile demeure allumé plus longtemps que d'habitude, ne faites tourner le moteur au-delà du régime de ralenti que lorsque le témoin lumineux s'est e虑ant pour éviter d'endommager le moteur.

  1. Vérifiez la présence de fuites autour du bouchon de vidange et du filtré à huile.

AVIS

Recyclez l'huile et le filtré à huile usages conformément à la réglementation locale.

SSYYSSTTEEMMEODEERREEFFRROIDDISSSS

Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôle par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion comprendtent le vase d'expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon de radiateur et le tuyau de raccordement.

Au fur et à mesure que la température du liquide de refroidissement augmente, le liquide de refroidissement excédentaire (chauffé) dilatant est expulsé hors du moteur et dirigé dans le bouchon à pression et le vase d'expansion. Au fur et à mesure que la température du liquide de refroidissement du moteur baisse, le liquide de refroidissement contractant (refroidi) est redirigé dans le vase d'expansion, puis dans le bouchon à pression et dans le radiateur.

Les vehicules neufs peuvent subir une certaine chute du niveau de liquide de refroidissement puisque le système se vide de l'air emprisonné. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et le conserveur au niveau recommendé en ajoutant du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

INDIAN recommende d'utiliser de l'antigel premelange 50/50. Cet antigel est déjà premelange et préta utiliser. Ne le diluez pas avec de l'eau.

Pour s'assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de protection du moteur, nous recommendons que le système soit complètement vidéré tous les cinq (5) ans ou 80 000 km (50 000 mi), selon la première occurrence. Veuillez consulter votre concessionnaire pour cet entretien.

VVEERRIFFICATTIOON DDUU NNIVVVEAAUU AABPRQUNNTIDDEEQUUIDDEE DDEE RREIRREEFFRRDOIIDDISSSEEMMEENNT Pour faire l'appoint de liquide de refroidissement, procedez comoe suit:

Le contenant de trop-plein du liquide de refroidissement est situé sous le couvercle de la boite à vent. Le niveau peut être aperçu sans qu'il soit nécessaire de retarder des composants.

  1. Repérez la fenêtre de niveau du vase d'expansion située sur le côte gauche de la motocyclette.

Indian FTR 1200 S (2019) - VVEERRIFFICATTIOON DDUU NNIVVVEAAUU AABPRQUNNTIDDEEQUUIDDEE DDEE RREIRREEFFRRDOIIDDISSSEEMMEENNT Pour faire l'appoint de liquide de refroidissement, procedez comoe suit: - 1

  1. Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre les repères.
  2. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au repère inférieur, du liquide de refroidissement doit être ajusté au système.

  3. Retirez la selle et les couvercles de la boite à vent.

  4. Retirez le bouchon du contenant de trop-plein ① pour ajouter du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'aux repères indiqués.

Indian FTR 1200 S (2019) - VVEERRIFFICATTIOON DDUU NNIVVVEAAUU AABPRQUNNTIDDEEQUUIDDEE DDEE RREIRREEFFRRDOIIDDISSSEEMMEENNT Pour faire l'appoint de liquide de refroidissement, procedez comoe suit: - 2

ENTRETIEN

RREEMMPPLLAACCEEMMEENNTT DDUU FFIILL

AVIS

Si la motocyclette est utilisé dans des environnementes humides et poussièreux, un entretien plus liéquant est requis. L'élement du filtré à air ne peut pas être nettoyé. Remplacez le filtré au besoin.

  1. Retirez la selle. Consultez la page 139.
  2. Retirez les quatre fixations ① qui fixent le cadre de la boite à vent.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVIS - 1

TRREE AA AAIIRREMARQUE

Ne desserrez pas ou ne réinstallé pas des fixations sans utiliser des limiteurs de compression.

  1. Retirez le couvercle de la console centrale du support d'alignement.

Indian FTR 1200 S (2019) - TRREE AA AAIIRREMARQUE - 1

  1. Retirez le bouchon de réserve de carburant, puis déposez-le à un endroit propre et sécuritaire.
  2. Retirez les deux fixations sur le couvercle de la boite a vent ②.

Indian FTR 1200 S (2019) - TRREE AA AAIIRREMARQUE - 2
6. Retirez les deux couvercles de la boite à vent.

Indian FTR 1200 S (2019) - TRREE AA AAIIRREMARQUE - 3
9. Retirez le filtré à air de la boite à vent.

AVIS

Soulevez le couvercle de la boite à vent, puis retirez-le.

  1. Retirez les trois fixations d'alignement.

③ pourretireerlesupport

  1. Retirez les sept fixations couvercle d'accès au filtré

4 qui maintiennent en place le air.

ENTRETIEN

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1

  1. Inspectez l'élément du filtré et remplacez-le s'il est souillé, humide ou encrasse d'huile.
  2. Installez un filtrer neuf dans la même orientation que l'ancien filtrre.
  3. Installé le couvercle d'accès au filtre à air, puis fixez-le au moyen de sept fixations.

COUPLE

Fixation du couvercle d'acces au filtré à air :

2N·m

  1. Installes le support d'alignement et fixez-le avec les fixations.

COUPLE

Fixation du support d'alignement sur la carrosserie :

11N·m

  1. Installé le couvercle de la boîte à vent.

COUPLE

Fixation du couvercle de la boite à vent :

4 N·m

  1. Installé le bouchon de réservoir de carburant.
  2. Installé le couvercle de la console centrale.
  3. Installez le cadre de la boite à vent et fixez-le avec les fixations.

COUPLE

Fixation du cadre de la boite à vent :

4 N·m

  1. Réinstalléz la salle. Consultez la page 139.

ATTENTION

Un couvercle ou un élément de filtre installé incorrectement peut permettre l'entrée de débris dans le moteur et ceci peut creer une usure prematurée du moteur.

TTEENNSSIIOONN DDEE LLAA CCHHAAINNEESSPPÉÉCCIIFFIICCAATTIIOONNS

FLÉCHISSEMENT DE LA CHÂINE
MODELEFLÉCHISSEMENT À 44,5 N (10 lbf)
FTR 1200/FTR 1200 S 33 à 40 mm
SPÉCIFICATION RELATIVE À L'ÉTIREMENT DE LA CHÂINE D'ENTRAJINEMENT
MODELEValeur
FTR 1200/FTR 1200 S 319 mm ou moins

DBBEEENNDNUTARADGALINDEEMNLAMANTHHAATINNEE O

Lubrifiez la chaine d'entrainment avec un lubrifiant pour chaine en vaporisateur Indian Motorcycle ou un lubrifiant pour chaine approuve aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique. Lubrifiez plus liéquement si la motocyclette est utilisée dans des conditions rigoureuses, comme un environnement poussièreux ou humide.

IMPORTANT

Le nettoyage de la chaîne d'entrainment avec un nettoyeur haute pression ou des solvants peut causeur l'usure prématurée de la chaîne ou des dommages. N'utilise pas un nettoyeur haute pression ni de l'essence pour nettoyer la chaîne d'entrainment. Conduire une motocyclette dont le fléchéissement de la chaîne d'entrainment arrêté est inapproprié peut causeur de graves dommages à la boite de vitesses et aux composants d'entrainment. Assurez-vous always que la chaîne est réglée selon les specifications.

Indian FTR 1200 S (2019) - IMPORTANT - 1

AVERTISSEMENT

Un essieu arrêté mal aligné peut produit des bruits de la chaîne d'entrainment et cause des dommages à la chaîne d'entrainment, pouvant entraîner une défaillance potentielle de la chaîne et une perte de contrôle de la motocycler.

ENTRETIEN

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1

  1. Retirez le circlip ① et desserrez l'écrou de l'essieu ②.
  2. Desserrez les deux contre-écrous des boulons de tension ③ de chaque côte.

  3. Reglez les boulons de tension ④ uniformément des deux cots jusqu'à l'obtention de la tension appropriée. Consultez page 113.

IMPORTANT

Pour minimiser les changements de tension de la chaine, utilisez le régleur du COTÉ DROIT seulement pour effectuer les réglages d'alignement finaux de la chaine. Assurez-vous de garder l'essieu appuyé vers l'avant contre les régleurs d'essieu durant cette procédure.

  1. Utilisez les marques sur le règleur pour obtenir un alignement uniforme de l'essieu.
  2. Sans déplacer les boulons de tension, serrez les contre-écrous. Assurez-vous que l'essieu est pousse vers l'avant contre les boulons de réglage.

COUPLE

Contre-écrou du bras oscillant 16 N·m

  1. Vérifiez de nouveau la tension de la chaine, et reglez-la au besoin.

  2. Installez l'écrou de l'essieu.

COUPLE
Écrou de l'essieu (arrière)
119 N·m
  1. Installez le circlip.

IINNSSPPEECCTTIIOOND DEE LLAA PPRREECCL "AAMMORRTTISSSSEEUURR AARRRIEER

Vérifiez régulièrement la précharge de l'amortisseur arrêté. Pour assurer la conduite la plus comfortable possible et une garde au sol appropriée, ajustez la précharge selon le tableau suivant.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIIOOND DEE LLAA PPRREECCL "AAMMORRTTISSSSEEUURR AARRRIEER - 1

ENTRETIEN

  1. Déterminé le poids combiné du conducteur, du passager et de la charge.
  2. Détérince la précharge de l'amortisseur en mesurant la longueur exposée des filets du corps de l'amortisseur derrière le contre-écrou. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître la mesure en fonction du poids.
  3. Reglez la précharge au besoin pour atteindre les dimensions spécifiées dans le tableau ci-dessous. Pour régler, consultez page 116.
POIDS COMBINÉ DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER ET DE LA CHARGEDIMENSION
57 kg (125 lb) 0 mm
68 kg (150 lb) 2 mm
79 kg (175 lb) 5 mm
91 kg (200 lb) 8 mm
102 kg (225 lb) 10 mm
113 kg (250 lb) 13 mm
125 kg (275 lb) 15 mm
136 kg (300 lb)17 mm
POIDS COMBINÉ DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER ET DE LA CHARGEDIMENSION
147 kg (325 lb) 20 mm
159 kg (350 lb) 22 mm
170 kg (375 lb) 25 mm
181 kg (400 lb) 27 mm
196 kg (425 lb) 30 mm

RREEGGLLAAGGEE DDEE LLAA PPRREECCHHAARI L'AMORTISSEUR ARRIERE

  1. Placez la motocyclette en position verticale, la roue avant bien serrée dans un etau pour roue.
  2. Au moyen d'une clé à ergots pour amortisseur (2884176), desserrez le contre-écrou ① en le faisant tourner dans le sens antihoraire (vue du dessus de l'amortisseur).
  3. Vaporisez un lubrifiant léger sur l'écrou de réglage, au point de contact avec le ressort.

  4. Reglez la précharge d'amortisseur en tournant l'écrou de réglage dans le sens horaire (vue du haut de l'amortisseur) pour AUGMENTER la précharge (ferme) ou dans le sens anthoraire pour RÉDUIRE la précharge (plusSouple).

Indian FTR 1200 S (2019) - RREEGGLLAAGGEE DDEE LLAA PPRREECCHHAARI L'AMORTISSEUR ARRIERE - 1

  1. Reverifiez la mesure de la précharge après le réglage.
  2. Serrez fermement le contre-écrou sur l'écrou de réglage.

GGUUIDDEE DDEE RREEGGLLAAGGEE DDEE LL'AARRRIIEERREE

IMPORTANT

Assurez-vous que la précharge de l'amortisseur arrêté est régée correctement avant de modifier les réglages de compression et de détente ci-dessous.

AVIS

Sur la FTR 1200, un réglage de la précharge et de la force d'amortissement de l'amortisseur arrêt peut être effectué, tandis que la fourche ne requiert aucun réglage.

Sur la FTR 1200 S, la fourche et les composants de la suspension arrêté peuvent être régés.

REMARQUE

Tournez les régleurs à fond dans le sens horsaire (+) pour régler la position en plongée maximale. Tournez les régleurs à fond dans le sens antithoraire (-) pour régler la position en détente maximale.

ENTRETIEN

RRÉEGGLAAGGEE DD'UUSIINNEE DDEE LL'AANRIGBCTIAASSESUGDEE LLAA DDEÉTTEENNTTEE AARRRIIEERREE

FTR 1200 S FTR1200
Détente de l'amortisseur, partie supérieure de l'amortisseur (plage de 24 clics)Quinze (15) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)Quinze (15) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Compression de l'amortisseur, extrémité du réservoir d'amortisseur (plage de 3 tours)1,5 tour (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)S.O.
Longueur installée des extrémités de ressorts d'amortisseur (plage : 155 à 185 mm)180 mm 180 mm

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1

TYPE DE CONDUITE :DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
Conduite à BASSE VITesse (urbaine)Dix-neuf (19) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite générale (ville/ autoroute)Quinze (15) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)

ENTRETIEN

TYPE DE CONDUITE :DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
Conduite générale (deux occupants)Cinq (5) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite audacieuse (piste) Cinq(5) clics (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)

PPAARRAAMMEETTRREESS DD'AAMMOORRTTISS 11220000 SS

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 2

TYPE DE CONDUITE : COMPRESSEL'AMORTISSEUR
Conduite à basse vitesse (urbaine)2,5 tours (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite générale (ville/autoroute)1,5 tour (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite générale (deux GÉMMEENNTT PPODU)1 tour (vers une position de détente dans une position en plongée maximale)
Conduite audacieuse (piste) 0,75 mtour (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIIOON DDUU BBRAASS OOSSSBSEPEEONTIWONN DDEE LLAA FFOOUURRCO DDEE LL'EESSSSIIEEU AARRRIIERREE AAVVAANNTT

  1. Prenez place sur la selle du conducteur et faites rebondir la suspension arrête à quelques reprises. Assurez-vous que la suspension rouge librement sans coincer. Soyez attentif aux bruits anormaux.
  2. Levez et soutenez la motocyclette en gardant le pneu arrrière légèrement au-dessus du sol. Consultez la section Levage de la motocyclette pour les détails.

ATTENTION

Assurez-vous que la motocyclette soit appuyée solidement lorsqu'elle est soulevée. Vous pourriez vous blesser en cas de basculement ou de chute de la motocyclette.

  1. Saisissez la roue arrirée et tentez de faire bouger la roue de gauche à droite. En présence de mouvement à l'avant du bras oscillant ou dans la zone de l'essieu, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.
  2. Placez la boite de vitesses au point mort et faites tourner lentement la roue arrière. Si la roue ne tourne pas correctement, consultez votre concessionnaire pour effectuer des réparations.

  3. Placez la motocyclette sur sa bequille et inspectez la fourche avant. Si de l'huile de la fourche est presente sur le tube extérieur ① , n'utilise pas la motocyclette. Consultez votre concessionnaire pour l'entretien avant la conduite. En cas d'huile de la fourche presente autour des joints d'étanchéité ② ou des tubes internes ③ de la fourche, remplacez les joints d'étanchéité de la fourche.

ENTRETIEN

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1
2. Nettoyez les tubes de fourche pour oter les insectes, le goudron ou les dépôts susceptibles d'user les joints ou d'entraîner des fuites. Vérifiez la présence d'égratignures ou de dommages causés par des corps étrangers sur les surfaces extérieures des tubes de fourche interieurs.

  1. Enfouchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale.
    Serrez le frein avant et appuyez (avec force) sur le guidon à plusieurs reprises. La suspension avant doit fonctionner en douceur et en silence.
  2. L'etat et le niveau de l'huile de la fourche affectent le rendement de la suspension avant et l'usure des composants internes. Remplacez l'huile de la fourche aux intervalles recommandés. Des outils spéciaux sont requis pour exécuter cette procédure. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

GUIDE DE RÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT

AVIS

Sur la FTR 1200, un réglage de la précharge et de la force d'amortissement de l'amortisseur arrêté peut être effectué, tandis que la fourche ne requiert aucun réglage.

Sur la FTR 1200 S, la fourche et les composants de la suspension arrêté peuvent être régles.

REMARQUE

Tournez les régleurs à fond dans le sens horsaire (+) pour régler la position en plongée maximale. Tournez les régleurs à fond dans le sens antihoraire (-) pour régler la position en détente maximale.

ENTRETIEN

RRÉEGGLAAGGESS DD'UUSINNEE DDEE LLAAPPAARUMHEHTBASANTAAMORRTTISSSSE FTR 1200 S FTR1200 RREECCOOMMMAANNDDÉSS PPOUUR LLAA FFTI

FTR 1200 S FTR1200
Détente de la fourche, fente de la vis de droite (plage de 20 clicks)Sept (7) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)S.O.
Compression de la fourche, fente de la vis de gauche (plage de 20 clicks)Dix (10) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)S.O.
Précharge de la fourche, 19 mm hex. (plage de dix [10] tours)Cinq (5) tours (vers une position en plongée depuis une position en détente maximale)S.O.

Indian FTR 1200 S (2019) - RRÉEGGLAAGGESS DD'UUSINNEE DDEE LLAAPPAARUMHEHTBASANTAAMORRTTISSSSE FTR 1200 S FTR1200 RREECCOOMMMAANNDDÉSS PPOUUR LLAA FFTI - 1

TYPE DE CONDUITE :COMPRESSION (FOURCHE GAUCHE)DÉTENTE (FOURCHE DROITE)
Conduite à basse vitesse (urbaine)Dix-sept (17) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)Quatorze (14) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite générale (ville/autoroute)Dix (10) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)Sept (7) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite générale (deux occupants)Dix (10) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)Cinq (5) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)
Conduite audacieuse (piste)Cinq (5) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)Quatre (4) clicks (vers une position de détente depuis une position en plongée maximale)

PPAARRAMMEETTRREESS DDEE PPRREECCHHAAR PPOOUURL LAA FFTTRR 11220000 SS

Indian FTR 1200 S (2019) - PPAARRAMMEETTRREESS DDEE PPRREECCHHAAR PPOOUURL LAA FFTTRR 11220000 SS - 1

La fourche peut etre reglee pour augmenter ou diminuier la precharge selon les preferences du conducteur.

IMPORTANT

Assurez-vous de régler les deux côts de la fourche à la même valeur.

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDEE LLAA TTEETTTEE ROULEMENTS de roue avant. Si elle est difficile a tourner ou si legerement au-dessus du sol. Consultez la section Levage de la concessionnaire pour l'entretien.

ATTENTION
Assurez-vous que la motorcyclette soit appuyée solidement lorsqu'elle est soulevée. Vous pourriez vous blesser en cas de bascurement ou de chute de la motorcyclette.
  1. Tournez le guidon complètement d'un côte puis complètement de l'autre. Le mouvement doit être aisé sans être lâche. Assurez-vous que les fils, tuyaux et cables de commande ne nuisent pas à la direction.
  2. Positionnez la roue avant bien droit vers l'avant. Saisissez les fourches avant à proximité de l'essieu avant et tentez de faire bouger la roue de l'avant vers l'arrière. Si un mouvement d'avant vers l'arrière au niveau de la tête de direction est constaté, consultez votre concessionnaire pour inspection.
  3. Si la direction est grippée, si elle semble difficile ou inégale, ou si un mouvement est détecté au niveau de l'axe de fourche, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.

  4. Tournez le guidon entiement vers la droite ou vers la gauche et le maintainir contre l'arrêt de la fourche. Essayez de faire bouger la roue avant d'un côté à l'autre. Si vous observe un mouvement, consultez votre concessionnaire pour l'entretien.

CCOOMPPOOSSAANNTTSS DDUU SSYYSSTTEEMI DD'AALLIIMEENNTTAATTIIOONN

  1. Verifie que les tuyaux de carburant ne sont pas fissures ou endommages.
  2. Vérifiez les raccords du tuyau au niveau du réservoir de carburant et de la rampe d'alimentation en carburant pour l'humidité ou des taches de fuites.
  3. Le système d'alimentation est sous pression et il faut etre prudent lors de l'inspection et de l'entretien du système d'alimentation.Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé, ou tout autre concessionnaire competent.

TTUUYYAAUUXD ODEE RREENNIFFLLAARRDD
Vérifiez les tuyaux de reniflard (prise d'air) du carter ① à chaque fois que le réserveir de carburant est enlevé pour effectuer un entretien du filtré à air ou un autre entretien. Vérifiez les deux tuyaux de reniflard sur toute leur longueur et aux deux extrémités. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas bouchés, pliers, fissurés ou endommages. Remplacez les tuyaux usés ou endommages.

Indian FTR 1200 S (2019) - CCOOMPPOOSSAANNTTSS DDUU SSYYSSTTEEMI DD'AALLIIMEENNTTAATTIIOONN - 1

DDNNSGERARERCTEBONN DDEE LLAA CCOOMMM DD"AACCCCEELLEERRAATTEEUURR

  1. Pendant que le moteur est arrêté, tournez la poignée de commande d'accelerateur en position complètement ouverte et ensuite relâchez-la. Elle doit tourner en douceur à partir de la position initiale jusqu'à la position complètement ouverte. Elle doit revenir rapidement à la position initiale lorsque vous la relâchez.
  2. Repetez le processus en tournant premièrement le guidon complètement à droite, puis complètement à gauche.
  3. Faites réparer le système d'accelération si l'accéléateur ne fonctionne pas en douceur ou que la poignée d'accéléateur ne revient pas correctement. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

ENTRETIEN

SSYYSSTTEEMEE DDEE RREECCYYCCLLAAG CCAARRBBUURRAANNTT

IMPORTANT

La conduite d'aération du réservoir de carburant est acheminée vers un absorbeur qui sert à emmagasiner les vapeurs de carburant jusqu'à l'obtention de paramètres disponibles, dans lequel cas l'ECM ouvre la soupape de purgege. Les vapeurs de carburant sont ensuite evacuées de l'absorbeur par la soupape de purgege vers le corps du papillon pour y'être brûlées (combustion). Inspectez toutes les conduites du système de recyclage des vapeurs de carburant pour déceler tout signe d'abrasion ou d'usure. Assurez-vous que tous les racCORDs des systèmes d'aération et de purgege de l'absorbeur sont bien fixés.

Indian FTR 1200 S (2019) - IMPORTANT - 1

SEE PROCESS VV AAPPEEUERSTOCEE
Conduite d'aération du réservoir de carburant
Conduite de purge (soupape de purge vers corps de papillon)
Soupape de purge de l'absorbeur
Conduite d'aération de l'absorbeur du système de recyclage des vapeurs de carburant
Tuyau de purge (absorbeur vers soupape de purge)
Absorbeur du système de recyclage des vapeurs de carburant

JJEEUU DDEE GGAARRDDEE DDUU LLEEVVIIEE MMÉECCAANNIIQQUEE

  1. En orientant le guidon droit devant, mesurez le jeu de garde du levier d'embrayage au point illustré ① entre le levier et la perché d'embrayage.

Indian FTR 1200 S (2019) - JJEEUU DDEE GGAARRDDEE DDUU LLEEVVIIEE MMÉECCAANNIIQQUEE - 1

MESURE

Jeudegarde du levier d'embrayage: 0,5a1,5mm

  1. Comparez les mesures aux specifications. Si un réglage est requis, passez à l'objet 3.
  2. Repérez le contre-écrou (2) et le cylindre de réglage (3).
  3. Tenez le cable et desserrez l'écrou de blocage du dispositif de réglage.
  4. Tournez le dispositif de réglage du cable vers l'intérieur ou l'extérieur jusqu'à ce que le jeu de garde de l'embrayage soit ajustat.
  5. Serrez le contre-écrou du cylindre à la main.

LLUUBBRRIUFFIICCAATIIDONN DDUU LLEEVVIIIEE

AVIS

Le cable d'embrayage a ete lubrifie en usine. Une lubrication supplémentaire pourrait nuire à la performance du cable. Remplacez l'ensemble de cable d'embrayage s'il est coince ou collé. NE lubrifie PAS entre le cable et la gaine.

ENTRETIEN

  1. Déconnectez le cable d'embrayage du couvercle primaire.
  2. Tirez le boitier du cable hors de la perché du levier et retirez le cylindre du levier d'embrayage. Vérifiez si l'acheminement est approprié et le mouvement est facile. Vérifiez si l'enveloppe externe est endommagée et si les cables exposés sont effilochés, piès ou corrodés. Remplacez tous les cables endommages, collants ou lâches.
  3. Retirez le chapeau du boulon d'articulation ①, l'écrou ③ et pousser le boulon d'articulation ② vers le haut pour le retarder.

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1

  1. Inspectez les deux extrémites du cable interne pour vous assurer qu'elles ne sont pas effilochees. Nettoyez les pièces et enduisez le boulon d'articulation deGRAISSER tout usage.

  2. Lubrifiez les extrémités du cylindre ④ avec de laGRAisse tout usage.

REMARQUE

Lubrific les extrémités du cylindre du cable de commande aux intervalles recommandés dans le tableau d'entretien périodique à la page 85.

  1. Assemblez le levier.
  2. Installez le cable sur le levier. Retournez le cable dans la fente de la perché, puis enforcez l'enveloppe externe dans la partie encastrée de la perché.
  3. Installez le boulon d'articulation et serrez l'écrou selon les spécifications.

COUPLE

Écrou du pivot du levier d'embrayage: 5,5 N·m

  1. Lubrifiez le cable et fixez la partie inférieure au bras d'embrayage du couvercle primaire.
  2. Reglez le jeu de garde du levier d'embrayage.

LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE

Lubrifiez périodiquement la bague de la bequille. Consultez page 67 pour plus de détails sur l'inspection de la bequille.

PPEEDDAALLE DDEE FFRREEIINN AARRRIIE MEEESUURREESS DDEE SSEECUUURRIITTEE DD 1. Lubrifiez la douille de pivot aux intervalles recommandes dans FFRREEIINN

chaque fois qu'un coincement est evident. Utilisez de la graisse tout usage.
2. Inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la section Inspection/nettoyage des disques de frein.

CCOONDDUUIITTEESS//RRAACCCCOORRDSS

Vérifiéz si les raccords et les conduites de frein sont humides ou représentent des taches de fuites ou de liquide de frein séché. Serrez tous les raccords qui fuiert et remplacez les pièces au besoin. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

A VERTISSEMENT

L'utilisation d'un liquide inapproprié ou l'entrée d'air ou de
contaminants dans le système hydraulique peuvent endommager
les joints du système ou causer une défaillance qui pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort. N'utilise que du
Doe ene rroenant d'un contenant hermetique.
Ne serrez pas le frein avant lorsque le couvercle du réservoir a
eté retire. Le liquide pourrait deborder du réservoir et provoquer
une infiltration d'air dans le système. La presence d'air dans le
système de freinage pourrait entrainer une défaillance des
freins.

Un réservoir trop plein peut cause une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Maintenez le liquide de frein au niveau recommendé. Ne replissee pas trop le réservoir.

AVIS

Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en plastique. Nettoyez toujours immédiatement le liquide de frein répandu avec de l'eau et du détergent doux.

ENTRETIEN

LLIQUUIDDEE DDEE FFRREEIINN AARRRRII

Changez le liquide de frein aux intervalles recommandés dans le tableau d'entretien périodique à la page 85. Ajoutez toujours du liquide de frein provenant d'un recipient neuf et fermé. Utilisez toujours les liquides recommandés. Consultez la page 169.

  1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à la verticale.
  2. Le réservoir de liquide de frein arrêté estitué pres de la pedale de frein arrêté. Observe le réservoir à partir du côte droit du vécique.
  3. Essuyez avec un linge propre le contenant de liquide et la partie autour du couvercle du réservoir.
  4. Si le niveau de liquide est bas, inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la page 133. Si les plaquettes de frein n'ont pas dépasse leur limite d'usure, vérifie la présence de fuites dans le système de freinage.

RREE le couvercle et le diaphragme. Le niveau de liquide doit etre au-dessus de la marque minimale du temoin du réservoir ①.Ajoutez du liquide de frein selon le besoin. Ne replisssez pas trop le réservoir.

Indian FTR 1200 S (2019) - LLIQUUIDDEE DDEE FFRREEIINN AARRRRII - 1

  1. Réinstallé le couvercle et le diaphragme. Serrez le couvercle à la main.
  2. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence de signes de fuites de liquide de frein ajustur des tuyaux, des raccords, du réservoir et des étriers de frein.

LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNT

Indian FTR 1200 S (2019) - LLEEVVIEERR DDEE FFRREEIINN AAVVAANNT - 1

  1. Retirez l'écrou ① et le boulon d'articulation ②.
  2. Nettoyez le boulon d'articulation, le levier et la perché du levier.
  3. Retirez le levier de frein et enduisez deGRAisse le boulon d'articulation ②, la bague du levier et la surface de contact detige de poussaee du levier ③, comme illustré.

Assemblez le levier de frein.
5. Serrez l'écrou du boulon d'articulation du levier de frein selon les spécifications.

COUPLE

Boulon d'articulation du levier de frein :

6 N·m

LLIQUUIIDDEE DDEE FFRREEINN AAVVAANNT

Changez le liquide de frein aux intervalles recommendés dans la section Tableau d'entretien périodique.

N'essayez pas de remplacer le liquide du système de freinage antiblocage. Veuillez consulter votre concessionnaire pour cet entretien.

Ajoutez toujours du liquide de frein provenant d'un récipient neuf et fermé. Utilisez toujours les liquides recommendés. Consultez la page 169.

  1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à la verticale. Positionnez le guidon afin que le réserveir de liquide soit au niveau. Essuyez avec un linge propre le contenant de liquide et la partie autour du couvercle du réserveir.
  2. Si le niveau de liquide est bas, inspectez les plaquettes de frein comme indiqué à la page 132. Si les plaquettes de frein n'ont pas dépasse leur limite d'usure, vérifie la présence de fuites dans le système de freinage.

ENTRETIEN

  1. Pour ajouter du liquide, retirez les vis du couvercle du réservoir. Retirez le couvercle et le diaphragme.
  2. Le niveau de liquide doit être au-dessus de la marque minimale du réservoir. Ajoutez du liquide de frein selon le besoin. Ne remplisse pas trop le réservoir.
  3. Réinstallé le diaphragme, le couvercle et les vis.

COUPLE

1,4N·m

  1. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence de signes de fuites de liquide de frein autour des tuyaux, des raccords, du réserveir et des étriers de frein. Vérifiez si les tuyaux sont déteriorés.

IINNSSPPEECCTTIODONN DDEE PPLLAAQQUEETT AAVVAANNTT

AVIS

Chaque plaquette de frein avant est dotée d'indicateurs d'usure représentant des rainures qui permettent d'inspecter visuellement les plaquettes sans devoir les retirer. Inspectez les plaquettes depuis l'arrière de l'etrier. Remplacez les plaquettes si elles sont usées jusqu'à fond des rainures.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVIS - 1

  1. En inspectant les plaquettes de frein avant, sur la partie avant des étriers, repêrez les indicateurs d'usure ①.

  2. Les indicateurs d'usure devraient etre visibles sur les plaquettes de frein interieure et exterieure.

ATTENTION

Les plaquettes de frein avant devraient toujours être remplacées en ensemble complet. Si les indicateurs d'usure de l'une des plaquettes de frein indiquent que la plaquette est usée, un ensemble de plaquettes de frein neuve devrait être installé sur l'étrier avant. Le Replacement d'une seule plaquette de frein avant pourrait comprometter la performance de freinage ou endommager les freins, risquant de provoquer un accident.

  1. Placez la motocyclette en position verticale, la roue avant bien serrée dans un etau pour roue.
  2. Examine les plaquettes de frein arrêté depuis l'arrête de la motocyclerte, sous le bord de l'aile arrêté, pour repérer les indicateurs d'usure ①.

IINNSSPPEECCTTIIOONN DDEE PPLLAAQQUUEETTTTEE DDEE F INN AARRRRIÉERREE

AVIS

Chaque plaquette de frein arrirée est dotée d'indicateurs d'usure représentant des rainures qui permettent d'inspecter visuellement les plaquettes sans devoir les retiret. Inspectez les plaquettes depuis l'arrière de la motorcette, directement derriere le silencieux. Remplacez les plaquettes si elles sont usées jusqu'àu fond des rainures.

Indian FTR 1200 S (2019) - AVIS - 1

  1. Les indicateurs d'usure devraient etre visibles sur les plaquettes de frein interieure et exterieure.

ENTRETIEN

IINNSSPPEECCTTIOONN//NNEETTTTOOYYAAGGEE DDEESS DDISSQQUEESS DDEE FFRREEIINN

  1. Vérifiez si les disques de frein ①présentent des entailles, des rayures, des fissures ou autres dommages. Inspectez l'épaissieur de chaque disque de frein à quatre endroits ou plus autour du disque. Si un disque est usé jusqu'à son épaissieur minimale au point le plus mince de 4,5 mm ou si un disque est endommage, consultez votre concessionnaire pour le remplacer.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPEECCTTIOONN//NNEETTTTOOYYAAGGEE DDEESS DDISSQQUEESS DDEE FFRREEIINN - 1

  1. Nettoyez les disques si des grincements mineurs se produit à cause de la saleté ou la poussière. Versez du nettoyeur à freins sur un linge propre pour nettoyer les disques. NE laissez PAS le nettoyeur à freins entraîr en contact avec les pièces peinturées ou en plastique. Lisez toutes les précautions sur l'étiquette.

ENTRETIEN

INNSSPPECCTTIIOONN DDEE LLAA CCOOUURNGRRSEECCTTIIOONN DDEESS RROOUEESS DD"IIMMPPUULLSSIIIOONNS//DDUU CCAAPPT Tnuee nepre de fissuaes de Hnuees sur les deux roues et remplicez les roues endommages sans tarder. Nutilisez DDEE FFRREEIINNAAGGEE AANNTTIIBBLLOOCCAAGGEE (AABBS) sles sont endommages ou fissureres.

  1. Vérifiez visuèlement la présence de dents endommagées sur les couronnés d'impulsions d'ABS avant et arrêté ②. Vérifiez la présence d'entailles et de bosses à la surface des dents. Les rebords des dents doivent avoir une appearance uniforme. Si une couronne d'impulsions est endommagée, consultez votre concessionnaire pour la faire remplacer le plusôt possible.

Indian FTR 1200 S (2019) - INNSSPPECCTTIIOONN DDEE LLAA CCOOUURNGRRSEECCTTIIOONN DDEESS RROOUEESS DD"IIMMPPUULLSSIIIOONNS//DDUU CCAAPPT Tnuee nepre de fissuaes de Hnuees sur les deux roues et remplicez les roues endommages sans tarder. Nutilisez DDEE FFRREEIINNAAGGEE AANNTTIIBBLLOOCCAAGGEE (AABBS) sles sont endommages ou fissureres. - 1

  1. Vérifiez si des débris adhérent à l'extrémité des capteurs de vitesse de la roue ③. En cas de contamination ou si une vérification visuelle est impossible, glissez un chiffon mince sur la surface du capteur entre le capteur et la couronne d'impulsions pour enlever tous les débris potentiels.

Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agreé, ou tout autre concessionnaire compétent.

AALLIIGGNNEEMMEENNTT DDEESS RROOUUEES

Inspectez l'alignement de la roue arrrière à intervalles d'entretien réguliers, chaque fois que la roue arrrière est retiree et quand la chaine d'entrainment arrriere est ajustée. Veuillez consultereronne concessionnaire pour cet entretien.

RETRAIT/INSTALLATION DE LA ROUE AVANT

A VERTISSEMENT

Cette procédure exige de soulever et de supporter la motocyclette de façon à ce que la roue avant ne touche pas au sol. Des précautions doivent être prises pour veiller à ce que la motocyclette demeure stable en tout temps. Le fait de ne pas supporter de façon appropriée la motocyclette pourrait entrainer des blessures ou endommager la motocyclette.

ATTENTION

Évitez d'entortiller le flexible ou la conduite de freins. Ne laissez pas les étriersPENDRE au bout de la conduite de frein. Fixez les étriers de façon à eviter d'endommager les conduites.

ENTRETIEN

  1. Fixez la motocyclette dans une position verticale au moyen des sangles d'arrimage et d'un cric à plateau placé sous le carter moteur.

IMPORTANT

N'actionnez pas le levier de frein avant lorsque les étriers ou la roue sont retires.

RETRAIT

  1. Retirez les étriers de frein avant.
  2. Desserrez les boulons de pincement d'essieu ① sur le cote droit inférieur de la fourche.

Indian FTR 1200 S (2019) - RETRAIT - 1

  1. Supportez la roue et retirez l'essieu ② en utilisant une clé hexagonale de 22 mm. Des entreprises sont faiblement maintenues par les joints d'étanchéité contre la poussière, mais pourraient tomber après que la roue a été retiree.

INSTALLATION

  1. Installez la roue avant et les entreprises dans la fourche.
  2. Installé l'essieu et serrez-le selon les spécifications.

COUPLE

Essieu (foureche avant): 75 N·m

  1. Actionnez la suspension avant. Serrez les boulons de pincement d'essieu selon les specifications.

COUPLE

Boulons de pincement d'essieu: 19 N·m

Serrez chaque vis une fois après avoir atteint le couple de serrage initial.

  1. Réinstallé les étriers de frein avant.

PPNNEEUUSS

Indian FTR 1200 S (2019) - PPNNEEUUSS - 1

AVERTISSEMENT

La conduite de la motocyclette avec des pneus inappropriés, une pression des pneus inappropriée ou des pneus trop usés peut causer une perte de contrôle ou un accident. Le sous-gonflage peut faire surchauffer un pneu et entrainer une défaillance de ce dernier. Utilisez toujours des pneus de la dimension et du type appropriés et spécifiés par INDIAN MOTORCYCLE pour votre vehicule. Maintenez always theonne pression des pneus recommendée dans le manuel d'utilisation et sur lesétiquettes de sécurité.

RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDUU PPNNEEL

Les pneus, les jantes et les soupapes à air doivent être correctement appeareillés aux jantes de roue. Utilisez seulement des pneus de dimensions appropriées avec des limites de charge identiques ou supérieures. Les pneus recommendés par INDIAN MOTORCYCLE fournissent un dégagement approprié entre les ailes, le bras oscillant, la chaîne d'entrainment et d'autres composants. Consultez la section Spécifications pour les détails.

Indian FTR 1200 S (2019) - RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDUU PPNNEEL - 1

AVERTISSEMENT

Des pneus, jantes et soupapes à air dépareillés peuvent cause des dommages au talon pendant le montage ou le détachment du pneu de la jante et occasionner une défaillance du pneu.

ÉÉTTAATT DDEESS PPNNEEUSS

Vérifiez si les parois, la surface de contact avec la chausse et la bande de roulement des pneus présentent des coupures, des perforations et des fissures. Remplacez les pneus endommagés immédiatement. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, ou tout autre concessionnaire compétent.

PPRROFFFOONNDDEEUURD DEE SSCCUULLLPPTTUI

Remplacez tout pneu ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm (1/16 po).

Les indicateurs d'usure de sculpture de pneu sont situés à trois endroits au moins sur la circonférence de la bande de roulement.
et deviennent visibles lorsque la profondeur de sculpture atteint environ 1,6 mm (1/16 po). Les indicateurs d'usure apparaissent sur une partie pleine de la bande de roulement.

Vous pouvez aussi utiliser une jauge de profondeur ou une règle de précision pour mesurer la profondeur au centre de la bande de roulement des pneus avant et arrière.

ENTRETIEN

PPRREESSSSIIOONN DDEESS PPNNEEUUSS

Vérifiez toujours la pression des pneus et réglez-la lorsque les pneus sont froids. Ne réglez pas la pression des pneus immédiatement après avoir roule. Pour vérifier la pression, attendez au moins trois heures après la conduite. Si la pression est contrôle et réglée lorsque les pneus sont chauds, la pression baissera au fur et à mesure que les pneus refroidissent et entraînera un sous-gonflage.

Modifiez la pression des pneus tel que recommendé en fonction du poids total de ce que vous avez l'intention de transporter (consultez le tableau ci-après). Pour obtenir de l'information supplémentaire, consultez l'étiquette des données de fabrication se trouvant sur le tube oblique avant du chassis.

Indian FTR 1200 S (2019) - PPRREESSSSIIOONN DDEESS PPNNEEUUSS - 1

AVERTISSEMENT

Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale recommendée pour appuyer le talon. Vous pourriez endommager le pneu ou la jante.

EMPLACEMENTMARQUE/TYPE/DIMENSIONPRESSION D'AIRRECOMMANDÉE
CHARGESJUSQU'A91 kg (200 lb)CHARGESJUSQU'A LA CAPACITÉ DE CHARGEMAXIMALEDU VÉHICULE
AvantDunlopDT3-R120/70R19 60V248 kPa(36 lb/po2)248 kPa(36 lb/po2)
ArrièreDunlopDT3-R150/70R18 70H276 kPa(40 lb/po2)276 kPa(40 lb/po2)

RREETTRRAAIITT DDEE LLAA SSEELLLLEE

  1. Retirez les deux fixations des poignées de maintien du passager ①, puis les poignées de maintien ②.

Indian FTR 1200 S (2019) - RREETTRRAAIITT DDEE LLAA SSEELLLLEE - 1

  1. Retirez les fixations de la salle ③
  2. Soulevez la partie arrête de la selle et tirez vers l'arrête pour dégager la partie avant de la selle du cadre.

IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDEE LLAA SSEEL

  1. Repérez les deux languettes situées sous la selle.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDEE LLAA SSEEL - 1

  1. Faites glisser les languettes illustrées ci-dessus sous le support de montage et vers le support de montage avant.

CONSEIL

Soulevez la partie arrirée de la selle avant d'instructor les fixations pour garantir l'engagement de la languette avant.

ENTRETIEN

Indian FTR 1200 S (2019) - ENTRETIEN - 1

  1. Fixez la partie arrêté de la selle au moyen des deux vis de fixation.

COUPLE

Fixations de la salle: 9,5 N·m

  1. Réinstallé les deux poignées de maintien du passager en utilisant deux vis par poignée.

COUPLE

Fixations de la poignée de maintien du passager: 26 N·m

BBOOUUGGIIEESS

Consultez votre concessionnaire pour les inspections et le remplacement des bougies aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique.

SPÉCIFICATIONS DES BOUGIES
Type de bougie NGK MR7F
Écartement des bougies0,80 mm (0,030 po)
Couple de serrage de bougie 10 N·m(7,5 lb·pi)

IINNSSPPECCTTIIOONN DDEE LL'0ORRIIEENNTTAATTIIOONN DDUU PPHHAARREE

En position de feu de croissement, la partie supérieure de la ligne de coupure horizontale du faisceau lumineux ① devrait etre 17,8 cm (7 po) plus basse que le centre de l'ampoule du phare et centree directement devant a 10 m (32 pi 10 po).

  1. Verifiez que la pression des pneus respecte les specifications.
  2. Verifiez si le niveau du vehicule au niveau de la suspension arrriere (précharge) est conforme aux specifications.
  3. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et avec le phare à environ 10 m (32 pi 10 po) d'un mur.
  4. Lorsque le conducteur et le passager (le cas échéant) sont montés sur la motocyclette, placez-la en position verticale.
  5. Faites démarrer le moteur et allumez le phare en mode de feu de croissement. Observe la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le mur.
  6. Effectuez les réglages requis pour l'orientation du phare.

Indian FTR 1200 S (2019) - IINNSSPPECCTTIIOONN DDEE LL'0ORRIIEENNTTAATTIIOONN DDUU PPHHAARREE - 1

NUMéroDESCRIPTION
Distance de mesure d'inventaire conforme à l'ECE et la CCC = 17,8 cm (7 po)
Distance de mesure facultative nord-américaine seulement = 10,2 cm (4 po)
Distance de mesure = 10 m (32 pi 10 po)
Centre du phare

ENTRETIEN

RRÉEGGLAAGGEE DDEE LL'ORRIIEENNTTAARBBONRDAUOTPBBHARRERREENNAAGGEE DDE 1. Pour régler le phare verticalément, desserrez les deux fixations ÉECCHHEEAANNTT))

  1. Pour régler le phare verticalément, desserrez les deux fixations de montage du boitier (une de chaque côté) et pivotez le boitier vers le haut ou vers le bas. Serrez les fixations au couple spécifique.

Indian FTR 1200 S (2019) - RRÉEGGLAAGGEE DDEE LL'ORRIIEENNTTAARBBONRDAUOTPBBHARRERREENNAAGGEE DDE 1. Pour régler le phare verticalément, desserrez les deux fixations ÉECCHHEEAANNTT)) - 1

COUPLE

Fixation de réglage du phare :

34 N·m

  1. Retirez et conservez quatre vis ① et quatre rondelles ② du carénage de phare.

Indian FTR 1200 S (2019) - COUPLE - 1

  1. Retirez le carénage de phare et mettez-le de côté en vue de la réinstallation.

RREETTRRAAIITT DDUU PPHHAARREE

  1. Retirez et conservez deux vis ① de la partie supérieure du support de phare.

Indian FTR 1200 S (2019) - RREETTRRAAIITT DDUU PPHHAARREE - 1

  1. Retirez et conserveze deux vis ② de la partie inférieure du support de phare.

CONSEIL

Tournez le guidon de butée à butée pour acceder aux deux vis A depuis l'arrière.

  1. L'ensemble de phare demonté, inclinez ce dernier vers l'avant, puis faites glisser le connecteur de la commande d'accélérateur électronique (ETC) hors de l'attache à goupille-poussoir. Il n'est pas nécessaire de déconnecter les faisceaux de fils.

Indian FTR 1200 S (2019) - CONSEIL - 1

  1. Déconnectez le phare du faisceau de fils du chassin. Le connecteur du phare demeurera connecté à l'attache à goupille-pouvoir.
  2. Déposez soigneusement l'ensemble de phare sur une surface souple pour ne pas égratigner les surfaces finies.

ENTRETIEN

BBAATTTTEERRRIEE

La batterie de la motocyclette est une batterie scellede qui n'exige aucun entretien. Ne retirez pas le capuchon de la batterie pour quelque raison que ce soit. Gardez les raccords de batterie propres et bien serrés en tout temps.

Indian FTR 1200 S (2019) - BBAATTTTEERRRIEE - 1

AVERTISSEMENT

L'électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l'acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vétements peut cause de graves brûlures. Externe: Rincez à grande eau.

Interne: Buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Appelez un médecin immédiatement.

Yeux: Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement des soins Médicaux. Les batteries pourraient produit des gaz explosifs.

  • Eloignez-en les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
  • Ventilez lors de la charge ou de l'utilisation de la batterie dans un endroit clos.
  • Protégéz toujours les yeux lors du travail à proximité des batteries.
  • GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

RREETTRRAAIITT DDEE LLAA BBAATTTTEERRRIEE

  1. Retirez le couvercle de la batterie en retardant les trois fixations

Indian FTR 1200 S (2019) - RREETTRRAAIITT DDEE LLAA BBAATTTTEERRRIEE - 1

  1. Debranche la borne négative de la batterie.

ATTENTION

Veillez a ne pas intervenir les bornes de la batterie.

  1. Debranchez la borne positive de la batterie.
  2. Retirez la batterie du boitier de la batterie.

IINNSSTTAALLLLAATTIOONN DDEE LLAA BBAATTCCHRARRGEE EETT EENNTTRREETTIIEENN DD

  1. Installez la batterie dans le boitier de la batterie.
  2. Branchez la borne positive de la batterie et serrez la fixation selon les specifications.

COUPLE

Fixation de la borne de batterie :

3 N·m

  1. Branchez la borne négative de la batterie et serrez la fixation selon les specifications.

COUPLE

Fixation de la borne de batterie :

3 N·m

  1. Installez le couvercle de la batterie et fixez-le au moyen de trois fixations.

COUPLE

Fixation du couvercle de la batterie

4 N·m

IMPORTANT Lisez et observez les mesures de sécurité indiquées sur la batterie ainsi que les procédures de charge appropriées indiquées dans le manuel d'utilisation.

RREECCOOMMAANNDDAATTIIOONNSS SsuRR LLEIBBAATTTTEERRRIEE AAGGMM

Indian Motorcycle recommande d'utiliser un chargeur de batterie AGM BatteryMINDER® 2012 - 2 A (n° de pièce 2830438) pour charger et maintainir la charge des batteries AGM. Vous pouvez vous procurar le chargeur sur le site Web des Pièces, vêtements et accessoires Polaris.

Les batteries qui se déchargent à moins de 12,5 V risquent de désenter de sulfatation, un état qui favorise l'accumulation de cristaux de sulfate de plomb dans la batterie qui réduisent considérablement le rendement de la batterie. Les chargeurs de batterie AGM sont conçus spécifique pour charger les batteries AGM et font usage d'impulsions de haute fréquence qui inversent partiellement la sulfatation.

ENTRETIEN

IMPORTANT

L'utilisation de chargeurs de batterie autres qu'AGM ou des batteries autres qu'AGM peut entraîner l'affichage de messages de défaillance erronés, comme « batterie introuvable » ou « élément de batterie ouvert ». Veuillez vous assurer d'utiliser le chargeur de batterie AGM recommendé pour charger les batteries de type AGM.

RREECCOOMMMAANNDDAATTIIDONNSS SSURR BBAATTTTEERRRIEE AAGGMM - CCHHAARRGGEE

La tension nominale des batteries Indian Motorcycle à pleine charge est de 12,8 V. La batterie se décharge d'elle-même lorsqu'elle est débranchée de la motocyclette et se recharge plus rapidement lorsqu'elle est connectée. Si la tension de la batterie chute sous 12,5 V, la batterie doit être chargeée immédiatement avec le chargeur de batterie recommendé.

Les batteries qui ne sont pas connectées à un vehicule doivent être inspectées tous les deux à trois mois. La batterie doit être chargée si sa tension est inférieure à 12,5 V.

Utilissez toujours le chargeur de batterie automatique recommendé, et attendez la fin du cycle de charge avant de débrancher le chargeur.

RREECCOOMMMAANNDDAATTIIOONNSS SsuRR LL/ BBAATTTTEERRRIEE AAGGMM - FFOORRTTEEMMEEN [SSOOUSS 33 VV]

Les batteries AGM déchargées à une tension inférieure à 3 V peuvent ne pas être reconnues par le chargeur de batterie automatique recommendé. (La tension de seuil reconnaue par d'autres chargeurs de batterie peut être aussi élevée que 10,5 V). Il arrive souvent que les batteries fortement déchargées puissant éra rétablles en le brachant un batterie pleine charge pour « relancer » une batterie faible. Pour rétabrir une batterie fortément décharge, tenlez suivre les étapes ci-dessous.

  1. Branchez avec soin les bornes positives des deux batteries, puis les bornes négatives au moyen de fils volants.
  2. Branchez le chargeur de batterie recommendé à la batterie faible, puis lancez la séquence de charge.

A VERTISSEMENT

Assurez-vous toujours que les cables positifs sont connectés aux bornes positives avant demettre sous tension le chargeur. L'inversion des polarités pour la recharge peut endommager les composants électriques et causer des blessures. Veilze à ce que les pince des cables de la batterie n'entrent pas en contact.

  1. ÀpRES le début de la série de charge, débranchez la batterie pleine charge. Débranchez toujours le cable de la borne positive de la batterie pleine charge en premier, puis celui de la borne positive de la batterie faible, suivi du cable de la borne négative de la batterie faible et du cable de la borne négative de la batterie pleine charge.
  2. Chargez ensuite les deux batteries jusqu'à pleine charge. Le tableau ci-dessous indique le temps de charge approximatif des batteries fortement déchargees. Utilisez toujours le chargeur de batterie automatique recommendé, et attendé la fin du cycle de charge avant de débrancher le chargeur. Le chargeur de batterie automatique recommendé indiquera à l'affichage que la batterie est bien complètement chargee.

TTAABBLLEAAUU DDEE RREECCOOMMMMAANNDDACCHHAARRGGEE DDEE BBAATTTTEERRRIIE AAGGMM

ÉTAT DE CHARGETENSION(C.C.)ACTIONTEMPS DE CHARGERECOM-MANDÉ*
100 %12,8 à 13,2 VAucun Aucun
75 à 100 %12,6 à 12,8 VPeut nécessiter une légère charge; si aucune charge n'est effectué, vérifiez sous quatre semaines.2 à 4 heures
50 à 75 %12,3 à 12,6 VNecessite une charge.2 à 6 heures
25 à 50 %12,0 à 12,3 VNecessite une charge.6 à 8 heures
0 à 25 %12,0 V ou moinsNecessite une charge.Au moins 8 heures
*En supposant un courant constant de 2 Å

ENTRETIEN

CCOONNSSEEIILLSS SsuRR LL' EENNTTRREETTIIEENN DDEESS BBAATTTTEERRRIIESS AAGGMM

  1. Si la motocyclette n'est pas utilisée pendant plus de deux semaines, il est recommendé de maintainir la tension de la batterie AGM avec le chargeur BatteryMINDER 2012 (n° de pièce 2830438).
  2. Pour prolonger la durée utile de la batterie, il est recommendé desterolir la batterie du vehicule lorsque ce dernier doit etre entreposé pendant plus d'UN mois. Pour maximiser la durée utile des batteries entreposées, ces dernières doivent etre conservées dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargent d'elles-memes plus rapidement lorsqu'elles sont entreposées à des températures extrémes. La tension des batteries entreposées doit etre maintainue en utilisant le chargeur de batterie recommandé.
  3. Les batteries se déchargent d'elles-mêmes plus rapidement lorsqu'elles sont souillées. Un nettoyage périodique des bornes de batterie au moyen d'une Brosse pour borne contribue à maximiser la durée utile de la batterie. Lavez les bornes avec une solution d'une cuillage à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Rincez bien à l'eau du robinet et séchez avec des chiffons d'atelier propres. Enduisez les bornes de graisse dielectrique ou de vaseline.
  4. Les raccordements de la batterie doivent être serrés au couple prescrit lors de l'installation. Cela réduira la chute de tension et garantira une connexion solide entre le régulateur/ redresseur et la batterie.

RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDEESS FFUSSIBBLEESS

La boite à fusibles se trouve du cote droit de la motocyclette.

  1. Retirez les trois fixations ① et le couvercle en V ② sur le cote croit de la motocyclette pour acceder à la boite à fusibles.

Indian FTR 1200 S (2019) - RREEMMPPLLAACCEEMMEENNT DDEESS FFUSSIBBLEESS - 1

  1. Retirez le couvercle de la boite a fusibles.

SIBBLiblEest grille, coupez l'alimentation en actionnant l'interrupteur principal. Installez un fusible neuf de calibre approprié. Actionnez les commutateurs pour vérifier si le système fonctionne normalement. Un fusible qui grille à répétition indique une défaillance électrique.

ATTENTION

N'utilise pas de fusibles de calibre supérieur à celui spécifique. Si le fusible de calibre approprié ne;cesse de griller, cela indique une défaillance qui doit être corrigée. Installer un fusible de calibre supérieur pourrait endommager le système électrique et la motocyclette.

  1. ÀpRES avoir remis le couvercle en place, serrez les fixations au couple spécifique.

COUPLE

Fixation du couvercle en V:

4 N·m

ENTRETIEN

MMEESSUURREESS DDEE SSEECCUURRIITTEE ANNGSPBEEECRTQQONNEDU US SSYYSSTTEEMME

Prenez connaissance des mesures de sécurité suivantes concernant le système électrique, afin d'éviter de perturber les signaux ELECTRIQUES et une panne de système probable.

  • Vous DEVEZ utiliser SEULEMENT des pièces et accessoires INDIAN MOTORCYCLE d'origine conçus pour votre modele et suivre les directives fournies.
  • UTILISEZ la prise d'alimentation accessoire fournie (le cas échéant).
  • Vous NE DEVEZ PAS abouter ou couper des fils.
  • Voues NE DEVEZ PAS utiliser le courant ou la masse sur la motorcycle à moins d'indication contraire dans les directives d'INDIAN MOTORCYCLE fournies avec la trousse.
  • Vous NE DEVEZ PAS effectuer un essai inversé des connecteurs électriques sur le vehicule, à moins d'indications contraires dans le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE.
  • N'ALIMENTEZ PAS d'accessoires à partir du connecteur de diagnostic.

Verifiez si le système d'échévement présente des taches attribuables à une fuite de gaz d'échévement. Remplacez les joints de collecteur d'échévement endommagés ou qui fuient. Verifiez toutes les fixations du système d'échévement. Serrez les colliers de serrage et les fixations desserrés. Ne serrez pas excessivement. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.

REMARQUE

Le joint d'étanchéité ne peut être réutilisé. Dés qu'un joint d'étanchéité est retire, il doit être remplaced.

SSOOULLEEVVEEMMEENNT DDEE LLAA MMOnNnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRn

Indian FTR 1200 S (2019) - SSOOULLEEVVEEMMEENNT DDEE LLAA MMOnNnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRnRn - 1

AVERTISSEMENT

En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement. Lorsque vous soulevez la motocyclette ou la mettez sur sa bequille, assurez-vous qu'elle ne peut pas basculer ou tomber.

Certaines procédures nécessitent le levage de la motocyclette pour enlever le poids sur le composant à vérifier. Levez la motocyclette en la plaçant sur une plate-forme ou un mécanisme de levage plat et stable posé sur une surface plane et solide et en la soutenant sous le carter moteur. La plate-forme devrait mesurer 30~cm^2 ( 12po^2 ) minimum. NE tentez PAS de lever la motocyclette sans utiliser l'équipment approprié. Attachez toujours la motocyclette correctement avant de la lever pour qu'elle ne pivote pas ou qu'elle tombe pendant le levage.

EESSSSAAI DDEE CCOONNDDUUIITTEE

Avant d'utiliser régulierement la motocyclette, effectuez un essai de conduite dans un endroit sécuritaire. Portez une attention particulière à l'ajustement et au fonctionnement appropriés de tous les composants ayant fait l'objet d'un entretien.

Effectuez sans délié les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendement sécuritaire, fiable et/agréable de votre vehicule.

  1. Verifiez si toutes les fixations du chassis et du moteur de la motorcycle sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrez les fixations desserrées au couple approprié. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agree, ou tout autre concessionnaire compétent.
  2. Remplacez toujours les fixations fausseses, endommagées ou cassetés avant la conduite. Utilisez des fixations d'origine INDIAN MOTORCYCLE d'une dimension et d'une résistance identiques.

COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS

Certaines procédures et certains couples de fixation ne sont pas repertoriés dans ce manuel. Consultez le manuel d'entretien INDIAN MOTORCYCLE ou un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agrée, ou tout autre concessionnaire compétent.

DDEEPPAANNNNAAGGEE

DDEEPPAANNNNAGGEE

Pour vous securité, n'effectuez aucune inspection ou réparation qui n'est pas complètement décrite dans ce manuel d'utilisation. Communiquez avec un concessionnaire agreeé pour un entretien si vous ne pouvez pas déterminer la cause d'un problème ou si l'inspection ou la réparation dépasse vos connaissances en mécanique ou les capacités de vos outils. N'effectuez aucune inspection ou réparation pendant que le moteur tourne.

LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Carburant basVérifiez le niveau de carburant.
La pompé à carburant ne fonctionne pas.Placez le commutateur de marche/arrêt du moteur en position MARCHE. Mettez la clé de contact en position MARCHE. La pompé à carburant devrait fonctionner momentarily et ensuite arrêté. Vérifiez la pompé à carburant et le disjoncteur du circuit d'allumage. Consultez la page 149.
La tension de la batterie est trop BASSE.Chargez complètement la batterie. Consultez la page 145.
Bougie(s) encrassée(s)Veuillez consulter votre concessionnaire.
Compression BASSEVeuillez consulter votre concessionaire pour un essai de compression du moteur.
Les deux fusibles avant et arrière de la bobine d'allumage sont endommagés ou coupés.Dans la boîte à fusibles satellite, vérifiez si les fusibles de la bobine d'allumage sont intacts. Consultez la page 149.

LE MOTEUR DU DEMARREUR CLIQUE, NE TOURNE PAS OU TOURNE LENTEMENT

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Le commutateur de marche/arrêt du moteur est en position ARRÊT.Placez le commutateur en position MARCHE.
Batterie déchargéeChargez complètement la batterie. Consultez la page 145.

DEPANNAGE

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Câbles de batterie lâches ou corrodés Inspectez les cables de batterie.
La boîte de vitesses est en prise.Mettez la boîte de vitesses au point mort ou tirez le levier d'embrayage vers l'intérieur pour désengager l'embrayage. Consultez la page 72.

LLEE MMOOTTEEUURR DDEÉMMAARRREE,, MMAISS CCOONNNAAITTT DDEESS RRAATTEESS OOUU T1

CONSEIL
ARRÉTEZ le moteur avant de vérifier les composants suivants.

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Batterie déchargée Chargez complètement la batterie.
Câbles de batterie lâches ou corrodés Vérifiez les cables de batterie et les raccordements.
Bougie(s) encrassée(s) Veuillez consulter votre concessionnaire.
Carburant contaminéVérifiez la présence d'eau ou de contamination dans le carburant. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Niveau d'huile moteur incorrect ou mauvais type d'huileVérifiez le niveau et la qualité de l'huile.
Fils de bobine d'allumage lâches, brisés ou court-circuitésVérifiez les fils primaires de bobine. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Admission d'air restreinteInspectez le filtré à air.
Fuites d'admissionVérifiez la boite à vent, les tuyaux de renifiard de carter, le corps de papillon et les joints de la coiffe d'admission.
Le fusible de la bobine d'allumage est endommagé ou coupé.Dans la boite à fusibles, vérifiez si les deux fusibles de la BOBINE D'ALLUMAGE sont intacts.

DDIIFFFFIICCUULLTTESS A EEMMBRRAAYYEERR OOUU A TTRROOUVVEERR LEE PPOOIINNTM

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Embrayage endommagé Remplacez l'embrayage.
Câble d'embrayage régle incorrectement Veuillez consultervotre concessionnaire pour l'inspection et l'ajustement.
Tringlerie de changement de vitesse réglée incorrectementVeuillez consulter votre concessionnaire pour l'inspection et l'ajustement.
Huile incorrecte ou souillée Remplacez l'huile par une huile recommandée.

SSUURRCCHHAAUUFFFEE DDUU MMOOTTEEUURR

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Débris dans la grille du radiateur Vérifiez et nettoyez la grille.
Radiateur obstruéUtilissez un tuyau d'arrosage pour enlever tous les débris sur les ailettes de radiateur. N'utilise PAS un nettoyeur haute pression qui risque d'endommager les ailettes de radiateur.
Ventilateur bloquéInspectez le ventilateur et retirez tous les débris.
Le ventilateur ne fonctionne pas.Veuillez consulterer votre concessionnaire.
Niveau de liquide de refroidissement basLaissez le moteur se refroidir avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Consultez la page 108.
Air dans le système de refroidissementVeuillez consulterer votre concessionnaire.

RRÉEGGIIMMEE DDEE CCHHAARRGGEE DDEE BBAATTTTEERRRIEE BBAASS OOUU DÉÉCCHHAARRGGEE

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Raccord de circuit de charge lâché ou corrodedVérifiez et nettoyez les connexions des cables de la batterie. Vérifiez et nettoyez les connexions du circuit de charge. Veuillez consulter votre concessionnaire.
La charge accessoire dépasse le régime de charge.Limits le fonctionnement des accessoires quand le moteur est coupé.
Accessoire mal câblé (appel de courant)Veuillez consulter votre concessionaire pour faire vérifier la puissance du système de charge et l'appeil de courant.

DEPANNAGE

BBRRUUITT DDEE FFRREEIINN//MMAAUUVVAIISSEE PPEERRFFOORRMMAANNCCEE DDEE FFRREEIINN

CONSEIL
Consultez votre concessionaire si le fonctionnement des freins n'est pas rétabli après avoir effectué les inspections suivantes.
CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Poussière ou saleté sur le(s) disque(s) de freinNettoyez le disque. Consultez la section Inspection/nettoyage des disques de frein.
Plaquettes de frein à disque ou disque de frein usés ou disque endommagéInspectez les plaquettes. Consultez la section Inspection/nettoyage des disques de frein.
Niveau de liquide de frein bas ou liquide contaminéVérifiez le niveau/l'état du liquide. Consultez les sections Niveau de liquide de frein avant et Niveau du liquide de frein arrêté.

LE TÉMOIN DE FREINAGE ANTIBLOCAGE RESTE ALLUMÉ OU S'ALLUME DE MANIÈRE IINNTTEERRMMIITTTTEENNTTEE

CAUSE POSSIBLESOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE
Fusible sautéVérifiez les fusibles. Consultez la page 149.
Couronne d'impulsions desserrée ou abiméeVérifiez si la couronne d'impulsions est lâche ou si elle a des dents ébréchées.
Débris dans les composantsVérifiez la présence de débris sur le capteur de vitesse de la roue et la couronne d'impulsions.
Dommages causés par les débrisInspectez le capteur de vitesse de la roue pour déceler des fissures dans son boitier.
Composants abimésConsultez le manuel d'entretien ou un concessionnaire agrêté.

NNEETTTTOOYYAAGGEE EETT EENNTTRREEPPOOSSAAGGEE

PPRROODDUUITTSS DDEE NNEETTTTOOYYAAGGAYAGE DE LA MOTOCYCLETTE

Cette section contient des conseils sur la(Meilleure maniere de nettoyer,polir et preserver chaque surface de voitr Magnificque nouvelle motocyclete INDIAN.Nousyourecommendons d'utiliser nos nouveaux produits de nettoyage et de polissage et nos accessoires INDIAN MOTORCYCLE qui ont ete specialement concus pour entrenir le moins possible voitr motocyclette INDIAN.

En plus des produits de nettoyage et de polissage recommendés dans cette section, les produits INDIAN MOTORCYCLE comprendtent aussi des produits spécialisés pour:

  • rehausser les moteurs noir et argent;
  • nettoyer les moteurs, roues et pneus;
    enlever la poussiere de freins.

Après avoir nettoyé la motocyclette, inspectez-la pour vérifier si les surfaces peintes sont endommagées. Il est nécessaire de réparer rapidement les éclats et les rayures pour prévenir la rouille.

Pour des détails sur l'entretien des surfaces au fini mat transparent, consultez la section Entretien des surfaces au fini mat transparent.

Pour des détails sur l'entretien des surfaces au fini lustré transparent, consultez la section Entretien des surfaces au fini lustré transparent.

Pour obtenir de plus amples renseignements ou des réponses à vos questions sur le nettoyage et la finition détaillée, consultez cette concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE.

AVIS

N'utilisez pas d'eau sous pression pour laver la motocyclette. Des infiltrations d'eau peuvent endommager les roulements de roue, les étriers de frein, les maîtres-cylindres de frein, les connecteurs électriques, les roulements de la tête de direction et les joints d'étanchéité de la boite de vitesses.

Ne dirigez aucun jet d'eau vers les admissions d'air, les sorties d'échévement, les connecteurs électriques ou les haut-parleurs du système audio.

Les composants électriques peuvent être endommagés par l'eau. Empéchez l'eau d'entrée en contact avec les connecteurs ou les composants électriques.

  1. Avant le lavage, assurez-vous que les tuyaux d'échéappement sont froids. Recouvre l'extrémité de chaque tuyau au moyen d'un sac en plastique fixé au moyen d'une bande elastique. Verifiez que les bougies, les capuchons de fil de bougie d'allumge, le bouchon de replissage d'huile et le bouchon de réserveir de carburant sont correctement installés.
  2. N'tutilizez pas de nettoyants abrasifs.
  3. Rincez à l'eau courante à basse pression pour éliminer le plus de saleté et de boue possible. Utilisez le moins d'eau possible lorsque vous lavez à proximate des ouvertures d'admission d'air ou du tuyau d'échévement. Asséchez ces composants à fond avant d'utiliser la motocyclette.

  4. Nettoyez à fond les tubes de fourche avant afin de réduire les fuites et l'usure des joints d'étanchéité de la fourche.

  5. ÀpRES le lavage, retirez les bandes élastiques et les sacs en plastique des tuyaux d'échéppement. Démarrez le moteur et laisseze-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
  6. Assurez-vous que les freins fonctionnent correctement avant de partir en randonnée.

SSOOIINNSS DDUU PPAARREE--BBRRIISSEE

Nettoyez le pare-brise avec un chiffon doux et une grande quantité d'eau tiède. Asséchez-le avec un chiffon doux et propre. Éliminez les rayures mineures à l'aide d'une pâté à polir de grande qualité conçue expressément pour les surfaces en polycarbonate.

AVIS

Le liquide de frein et l'alcool endommageront le pare-brise de manière permanente ainsi que certains types d'enduits freinfilets. N'utilise pas de nettoyants pour les vitres, d'après antisallissure ou hydrofuge, ni de produits nettoyants à base de petrole ou d'alcool sur le pare-brise, car ces produits peuvent endommager le pare-brise.

EENNTTRREETTIIEENN DDEESS SsuURRFFAACCEI TTRRAANNSSPPAARREENNTT

Le système de revêtement Axalta Sport et de fini d'équipment a été utilisé pour donner le fini lustré original de votre motocyclette. Ce système de revêtement offre une protection supérieure contre les éléments. Pour maximiser les avantages de ce système, utilisez le guide suivant pour l'entretien du fini lustré de votre motocyclette.

[LLLEE CCAASS EECCHHEAANNNTT] Pendant les prenniers jours, lorsque te iestancore frais, nettoyez la motocyclete uniquement par rincege a l'eau.

  • Ne cirez pas la motocyclette pendant les 60 premiers jours. Cela peut alterer le fini lustré. Àpres 60 jours, utilisez uniquement des cires conçues pour les nouveaux finis transparents.
    N'utilisez pas d'eau sous pression pour laver la motocyclette. Lorsque la peinture est encore fraîche, l'eau sous pression peut endommager le fini. Si l'utilisation d'un nettoyeur haute pression est inévitable, maintenez la buse d'arrosage à au moins 60 cm (24 po) de la surface de la motocyclette.
  • Lavez votre motocyclette souvent, particulièrement en cas d'exposition à des environnements salins, poussièux, acides ou alcalins.
  • Pour le nettoyage, utilisez de l'eau tiède ou froide et un chiffon doux.
  • Utilisez des savons non abrasifs au pH neutre (détergents non acides et non alcalins).
  • N'utilisez pas de solutions de nettoyage à base de solvant.
  • N'utilisez pas de chiffon sec pour éliminer la poussière.
  • N'utilise pas de brosse à poils rigides, susceptibles de rayer la surface.

  • N'effectuez pas de lavages à l'eau très chaude.

  • Ne lavez pas la motocyclette lorsque la surface est chaude et évitez de laver la motocyclette en plein soleil. Les mineraux contenus dans l'eau peuvent être difficiles à faire partir une fois qu'ils ont séché sur la surface de la motocyclette.
  • Ne laisses pas d'éclaboussures de carburant, d'huile moteur ou de liquide de frein sur la peinture. Retirez ces substances immédiatement en rincant à l'eau. Utilisez un chiffon doux pour absorber tout résidu et asséchez en tamponnant.
  • Pour supprimer les débris d'insectes ou le goudron routier, utilisez uniquement des produits spécifique conçus à cette fin. Suivez les recommendations du fabricant afin de prévenir tout dommage potentiel au fini. Poursuivez avec un lavage en recourant aux méthodes décrites dans la presente section.
  • Retirez toujours la glace ou la neige à l'aide d'une brosse, ne grattez pas.
  • Il est nécessaire de réparer rapidement les éclats et les rayures pour prévenir la rouille.

EENNTTRREETTIIEENN DDEESS SSUURRFFAACCTTRRAANNSSPPAARREENNTT

Les produits à fini mat sont susceptibles d'attirer la saleté, les huiles et d'autres contaminants. Nettoyez toujours ce type de fini avec de l'eau tiège et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge douce pour froter delicatement la surface et rincez avec de l'eau tiège propre. Pour les taches difficilles, telles que laGRAISSÉ ou l'huile, utilisez un nettoyant à base d'essence d'agrumes. Vaporisez le nettoyant sur la surface et frottez douclement avec une éponge douce. Laissez le nettoyant pénétrer pendant quelques minutes avant de bien rincer avec de l'eau tiège. Répéteze au besoin.

AVIS

N'utilisze jamais de cire de polissage ou une éponge dont la surface est abrasive lors du nettoyage d'une surface mate. Ces produits polissent la surface mate du fini et produit un fini brillant. Ne nettoyez jamais des finis mats avec un nettoyeur haute pression, car ils feront pénétrer davantage les contaminants dans l'enduit lustré et peuvent endommager les étiquettes et les autocollants.

PPRRÉEPPAARRAATTIIOONN DDUU LLOOCAAL

Choisissez un endroit d'entreposage sec et bien aéré, si possible un garage ou autre bâtiment. L'endroit choisi doit avoir une surface ferme et de niveau et être suffisamment grand pour la motorcyclette.

Indian FTR 1200 S (2019) - PPRRÉEPPAARRAATTIIOONN DDUU LLOOCAAL - 1

AVERTISSEMENT

L'essence est extrémement inflammable et explode dans certaines conditions. N'entreposez pas la motocyclette dans un endroit (dans la maison ou dans le garage) où elle pourrait se couver à proximate de flammes nues, de flammes pilotes, d'étinçelles ou de moteurs électriques. Ne fumez pas dans le local d'entroposage.

Pour préserver l'etat des pneus :

  • La température à l'intérieur du local d'entreposage doit être relativement constante et modérée.
  • Le plancher du local d'entreposage doit être exempt d'huile et d'essence.
  • Il ne faut pas placer la motocyclette à proximé d'une plinthe chauffante ou d'une autre source de chaleur, ou d'un moteur électrique.

6TAAERNTNNSAAPARBARRDCECCAARRBB

Ajoutez du carburant frais pour replir le réservoir de carburant et ajoutez du stabilisateur de carburant. Ne replissez pas trop le réservoir.

Conduisez la motocyclette ou faites demarrer et tournier le moteur pendant 15 minutes dans une zone bien ventilée pour distribuer le stabilisateur dans tout le système d'alimentation.

PPRREESSSSII0ONN DEESS PNNEEUSS

Gonflez les pneus à la pression normale. Consultez la section Pression des pneus pour les détails.

PROTECTION DU MOTEUR

Changez l'huile moteur. Consultez la section Vidange d'huile moteur/remplacement du filtré pour les détails.

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et le conserver au niveau recommendé en ajoutant du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Consultez la section Inspection du niveau du liquide de refroidissement pour les détails.

ENTRETIEN PENDANT L'ENTREPOSAGE

Pendant des périodes d'entreposage prolongées, maintenez la pression des pneus et la tension de batterie aux niveaux recommandés.

RROONNGGEEUURRSS

Les souris et les autres rongeurs sont souvent les pires ennemis d'une motocyclette entreprises. Si une motocyclette est entreprises à un endroit où les souris constituent un problème (surtout en campagne, dans les étables, les remises, etc.), assurez-vous de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir une infestation. Ces mesures peuvent inclure l'ajout d'une grille sur les ouvertures d'admission et d'échéappement (vous devez vous souvent de les(AT)rimer lors de la remise en service de toute motorcyclerte).

STATIONNEMENT ET RECOUVREMENT DE LA MOOTTTOOCCYYCCLEETTTTEE

  1. Stationnez la motocyclette à l'endetroit prévu pour l'entreposeage. Bloquez le chassin pour éliminer un peu de poids des roues avant et arrêté.

CONSEIL

Il n'est PAS recommendé de démarrer la motocyclette périodiquementpendantsonentreposage.La vapeur d'eau est un sous-produit du processus de combustion et une corrosion pourrait en decouler, sauf si le moteur fonctionne assez longtemps pour amener l'huile et le système d'échéppement a une températuredefonctionnementnormale.

  1. Fixez un sac en plastique par-dessus les sorties d'échéppement (refroidi) afin d'empêcher l'entrée d'humidité dans le système d'échéppement.
  2. Recouvre la motocyclette d'une housse en tissu aéré durable concu pour l'entreposage. Vous protégéz ainsi la motocyclette contre la poussière et autres substances en suspension dans l'air. La housse doit être fabriquée d'un tissu perméable à l'air pour empêcher l'accumulation d'humidité, ce qui pourrait cause l'oxydation des surfaces en métal de la motocyclette.

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

RREEMMIISSEE EENN SSEERRRVIICCEE

  1. Installez une batterie entierement chargée.
  2. Vérifiez le niveau d'huile. Si vous motocyclette était entreposée dans une zone sujette à de grands écarts de température et d'humidité (à l'extérieur, par exemple), il est reconntré de replacer l'huile moteur avant de démarrer le moteur.

AVIS

Pendant l'entreposage, les variations de température et d'humidité peuvent entrainer la formation de condensation dans le carter et cette condensation peut se mélanger à l'huile moteur. Si vous faites fonctionner le moteur avec une huile qui contient de l'eau, vous pourriez endommager le moteur.

  1. Vérifiez la présence de toute trace de fuite de liquide dans le local d'entreposage. Identifiez et réparez les composants qui fuient.
  2. Retirez tous les couvercles de maillage d'admission ou d'échéppement installés pour la protection contre les rongeurs.
  3. Assurez-vous que le réserve de carburant est au moins au 3/4 plein.
  4. Effectuez les inspections avant la conduite. Consultez la page 55.

  5. Effectuez un essai de conduite. Consultez la page 151.

  6. Lavez et polissez la motocyclette. Cirez, polissez ou appliquez un protecteur sur les composants appropriés.

SSPPEÉCCIFFIICCAATTIIODONNSS FFTTRR 11220000 22001199

ANNÉE MODELE 201949 États avec ABS 50 Étatsavec ABSInternational/Chine
DIMENSIONS
Longueur hors tout 2 287 mm (90 po)
Largeur hors tout 850 mm (33,5 po)
Hauteur hors tout 1 297 mm (51,1 po)
Hauteur de selle (à vide) 853 mm(33,6 po)
Empattement1 524 mm (60 po)
Garde au sol183 mm (7,2 po)
Inclinaison (châssis)/hauteur26,3 degrés
POIDS
Poids à vide (sans carburant/ liquides)
FTR 1200225 kg (495 lb)226 kg (496 lb)
FTR 1200 S226 kg (497 lb)227 kg (498 lb)
Poids tous pleins faits (avec carburant/liquides)235 kg (517 lb)
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)430 kg (948 lb)
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)Avant: 170 kg (375 lb) Ârrière: 270 kg (595 lb)

SPECIFICATIONS

Capacité de charge maximale (conducteurs, charge, accessoires)195 kg (431 lb)
CAPACITÉS
Liquide de refroidissement du radiateur2,2 L (2,32 pte)
Huile moteur 4,73 L (5 pte), moteur sec
Carburant 13,0 L (3,4 gal US)
Réserveir de carburant auxiliaire (fémoin de carburant allumé)1,9 L (0,5 gal US)
Huile de la fourcheRégable: 508 ± 6 cm3(430 ± 5 oz)Non régable: 519 ± 6 cm3(440 ± 5 oz)
PNEUS/ROUES
Taille/type de roue avant 19 x 3,00 po - moulé
Taille/type de roue arrêté 18 x 425 po - moulé
Type/taille du pneu avant 120/70K19 60V
Type/taille du pneu arrêté 150/70R18 70V
Pression des pneusAvant: 248 kPa (36 lb/po3)Arrière: 276 kPa (40 lb/po3)
CHÂSSIS
Type/course de la suspension avantFourche téléscopique inversée/150 mm (5,90 po)
Diamètre du tube de fourche avant43 mm

SPECIFICATIONS

Type/course de la suspension arrièreMonotube à piston interne flottant (IFP)/150 mm (5,90 po)
Bras oscillant Acier
Freins avant Double/disque de frein de 320 mm/étrier à 2 pistons
Freins arrêté Simple/disque de frein de 265 mm/étrier à 1 piston
ANNÉE MODELE 2019TOUS LES MODELES
MOTEUR
Type de moteurBicylindre en V refroidi par liquide (60 degrés)
Cylindrée 1 203 cm³ (73 po³)
Taux de compression 12,5:1
Commande des soupapes DACT, 4 soupapespar cylindre, poussoirs creux calibrés
Alésage et course 102 x 73,6
Système d'alimentation/alésage de corps de papillonInjection de carburant en boucle fermée/double alésage de 60 mm
Système d'échéppement Deux sondes d'oxygène (une par rangée)Convertisseur catalytique trifonctionnel unique intégré au résonateur
Limits de régime 9 000 tr/min
Régime de ralenti 1 100 +/- 50 tr/min (entièrement chaud)
Système de lubrification Carter demi-sec
Bougie d'allumage/écartement NGK MR7F 0,8 mm (0,030 po)
TRANSMISSION
Entrainnement primaire Transmission à enginnerages, embrayage à bain d'huile

SPECIFICATIONS

Pignon du vilebrevin 46 dents
Pignon d'embrayage 77 dents
Type d'embrayage Humide, assistance et glissement, multidisques
Coefficient du système principal de réduction1,674:1
Type de boîte de vitesses 6 rapports/pignons constamment en prise/changement de vitesse au pied
Rapport d'engrenage de 1er2,769:1
Rapport d'engrenage de 2e1,882:1
Rapport d'engrenage de 3e1,500:1
Rapport d'engrenage de 4e1,273:1
Rapport d'engrenage de 5e1,125:1
Rapport d'engrenage de 6e1,036:1
Grille de changement de rapport 1 despendante/5 ascendantes
Type d'entrainment final Châne/525HV3X
Rapport d'engrenage hors tout
1er rapport 13,361:1
2e rapport 9,082:1
3e rapport 7,237:1
4e rapport 6,141:1
5e rapport 5,428:1
6e rapport 4,658:1

SPECIFICATIONS

ANNÉE MODELE 2019TOUS LES MODELES
ÉLECTRIQUE
Alternateur 460 W à 3 000 tr/min
Batterie 12 V, 12 Ah, 240 ADF,AGM sans entretien
Régulateur de tension 14,5 V/32 A
PhareDél non remplaçable
Feu de freinage/feu d'arrêtDél non remplaçable
ClignotantDél non remplaçable
Plaque d'immatriculationDél non remplaçable
Indicateur de vitesseDél non remplaçable
Témoins lumineuxDél non remplaçable
Ampoule de positionDél non remplaçable

SPECIFICATIONS

RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOGNN CCOONNCRERBRNDAMMNTMAANBDAATTIIOGNN CCOONNCCE CCAARRBBUUURRAANNTT MMOOTTEEUURR

Pour une performance optime, utilisez seulement de l'essence sans plomb d'un indice d'octane de 91 (methode R +M/2) ou 95 RON minimum. N'UTILISEZ PAS D'ESSENCE E-85 NI D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL. L'utilisation d'essence E85 ou d'un mélange d'essence et de methanol peut se traduire par un démarrage et une maniabilité médiocres et cause des dommages au moteur et à des pieces importantes du système d'alimentation en carburant.

  • Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 10% d'éthanol.

Si l'essence super sans plomb recommendée n'est pas disponible, et s'il est nécessaire d'utiliser du carburant à faible indice d'octane, replisssez le réservoir de carburant partiellement seulement avec de l'essence ordinaire sans plomb, puis replissiez le réservoir entierement avec de l'essence super sans plomb des que possible.

Indian FTR 1200 S (2019) - RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOGNN CCOONNCRERBRNDAMMNTMAANBDAATTIIOGNN CCOONNCCE CCAARRBBUUURRAANNTT MMOOTTEEUURR - 1

Indian FTR 1200 S (2019) - RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOGNN CCOONNCRERBRNDAMMNTMAANBDAATTIIOGNN CCOONNCCE CCAARRBBUUURRAANNTT MMOOTTEEUURR - 2

Nous vous recommendons d'utiliser l'huile moteur entierement synthétique INDIAN MOTORCYCLE 15W-60 pour votre motocyclette. Cette huile est formulée à partir d'une huile moteur synthétique et d'un additif pour moteur de première qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux specifications API SM et ILSAC GF-4.

Ne mélangez pas les additifs pour huiè avec l'huîle moteur.

S'il est nécessaire d'ajouter de l'huile en cas d'urgence et si l'huile recommandaee n'est pas disponible, choisissez seulement une huile pour motocyclette 15W-60 de très bonne qualite. Retournez a l'huile recommandaee à la première occasion.

L'huile moteur pour ce vehicule doit etre conforme aux normes JASO MA.

AVIS

Le moteur peut subir des dommages en cas d'utilisation de lubrifiants non recommandés. Les dommages créés par l'utilisation de lubrifiants non recommandés ne sont pas couverts par la garantie.

HHUUILLE DDEE LLAA FFOOUURRCCHHEE

Nous vous recommendons d'utiliser l'huile de la fourche INDIAN MOTORCYCLE pour votre motocyclette.

LLIQUUIIDDEE DDEE FRRREEINN

Nous vous recommendons d'utiliser du liquide de frein DOT 4 INDIAN MOTORCYCLE pour les deux maitres-cylindres du frein. N'utilisez PAS le liquide silicone DOT 5.

GGAARRAANNTTUEE

PPOOLLIITTIQQUUEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTIIEE DD'INNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCC GGAARRAANNTTIIEE LLIIMMIITTEEEE

INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100, Highway 55, Medina, Minnesota 55340, E.-U. (INDIAN MOTORCYCLE) accorde une GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS sur toutes les pieces de votre motocyclette INDIAN contre les defaults matériels ou les defauts de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pieces et de la main-d'oeuvre pour les réparations ou le remplacement des pieces défectueuses qui sont couvertes. Elle entre en vigueur à la date d'achat. Elle est transférable à un autre propriété au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE, mais ce transfert ne doit pas dépasser la durée initiale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier par région internationale selon les lois et les règlements locaux.

EENNRREEGGIISSTTRREEMMEENNTT

Au moment de la vente,Vote concessionaire doit remplir le formualeire d'enregistrement de garantie et le faire parvenir a INDIAN MOTORCYCLE dans les dix jours suivant l'achat. A la reception de ce formualeire,INDIAN MOTORCYCLE effectuera I'enregistrement de la garantie. Aucune verification d'enregistrement ne sera envoyee a I'acheteur, I'exemplaire du formualeire d'enregistrement de garantie sera la preuve attestant du droit a la garantie. Si I'acheteur n'a pas signe I'enregistrement original ni reçu I'exemplaire du client, il devra communier avec le concessionnaire immEDIatement. LA MOTOCYCLETTE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ETED ENREGISTREEAUPRESD'INDIAN MOTORCYCLE.II est tres important que voitre concessionaire execute la preparation et I'assemblage initialede vour motocycletteafin d'en garantir le bon fonctionnement.Vote garantie sera invalidede si vous achetez voitre motocyclette dans son emballage initiaou dans le cas ou celle-ci n'est pas assemblée comme il se doit par le concessionnaire.

LLIIMMIITTAATTIIOONNSS DDEE LLAA GGAARRAANNTTIIEE EETT DDEESS RREECCOOUURRSS

La garantie limitée d'INDIAN MOTORCYCLE exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAITS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages accidentels, l'usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motocyclettes dont la structure a ete modifie, qui ont ete négligees, entretenues de maniere irregularite ou utilisées pour la course, la competition ou a des fins autres que celles pour lesquelles elles ont ete fabriquées.

Cetie gantie ne couvre pas les dommages ou les pannes résultant d'une mauvaise lubrification, d'un mauvais reglage de l'allumage, de I'usage d'un carburant inapproprié, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation, d'un mauvais alignement de composant, d'une tension, d'un réglage ou d'une correction d'altitude incorrects, d'une défaillance due à l'absorption/la contamination de la neige, de I'eau, de la saleté

GARANTIE

ou de débris, d'un mauvais entretien, d'une modification des composants, de l'usage de composants, d'accessoires ou de fixations obtenus sur le marché des pieces de rechange ou non recommandés, de réparations non autorisées ou de réparations effectues après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non/agréé.

Cette garantie exclut les dommages ou les pannes causés par un abus, un accident, un incendie ou toute autre cause qu'un défaut de matériaux ou de fabrication et n'offre aucune couverture pour les consommables, les éléments d'usure générale, ou toutes pièces exposées aux surfaces de friction, à des contraintes, à des conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles ils n'ont pas été conçus ou n'ont pas été prévus, y compris, mais non de façon limitative, les éléments suivants :

Roues et pneus
- Composants de la suspension
- Composants des freins
- Composants des selles
- Embrayages et composants
- Composants de direction
- Batteries
- Ampoule/feux scellés

Filtres

Lubrifiants

  • Bagues

  • Produits d'étanchéité

  • Liquides de refroidissement

Paliers

  • Surfaces finies et non finies

  • Composants des injecteurs de carburant et du corps de papillon

  • Composants du moteur
  • Chaine d'entraînement
  • Composants hydrauliques et liquides
  • Disjoncteurs/fusibles
  • Composants électroniques
    Bougies

LLUUBBRRIFFIIAANNTTSS EET LLIQUUIIDDEESS

  1. Le mélange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non commandee peut causer des dommages au moteur. Nous vous recommendons d'utiliser une huile moteur INDIAN MOTORCYCLE.
  2. Les dommages ou les pannes dus à l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommends ne sont pas couverts par cette garantie.

Cette garantie ne prevoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, d'hôts, de repas, de transport ou de manutention, le ramassage ou la livraison de la motocyclette, les motocyclettes de remplacement, la perte d'usage de la motocyclette, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.

En cas d'inobservation de la presente garantie, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au besoin exclusif d'INDIAN MOTORCYCLE, de toute piece, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ENONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. INDIAN MOTORCYCLE N'ASSUME

AUCUNE RESPONSABILITE ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉLGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDEPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUÉLLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.

LA GARANTIE IMPLICITE D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. Toute autre GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, Toute GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DUREE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE d'un an SUSMENTIONNEE. INDIAN MOTORCYCLE DECLINE Toute GARANTIE EXPLICITE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU DES GARANTIES IMPLICITES OU IMPOSENT DES RESTRICTIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE IMPLICITE; IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES NE S'APPLIQUENT PAS À VOTRE SITUATION SI ELLES ARE NTINCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.

PPOOUUR FFAAIIRREE EEFFFEECCTTUUEERR DDEESS RREEPPAARRAATTIOONNSS SSOUUSS GGA

Si voit motocycle nessite une reparation sous garantie, you deez l'amener chez un concessionnaire reparateur d'INDIAN MOTORCYCLE. Lors de toute demande de reparations sous garantie, presentez la copie de l'enregistrement de garantie a vaue concessionnaire. (LE COUT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST A LA CHARGE DU CLIENT.) INDIAN MOTORCYCLE sugere de s'adresser au concessionnaire qui a vendu la motocycle; cependant, tous les concessionnaires reparateurs d'INDIAN MOTORCYCLE peuvent effectuer des reparations sous garantie.

DANS LE PAYS OU VOTRE MOTOCYCLETTE A ETÉ ACHETEE :

Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre motocyclette a été achetée, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé.

À L'EXTÉRIEUR DU PAYS OU VOTRE MOTOCYCLETTE A ÉTÉ ACHETÉE :

Si vous voyageez temporairement à l'extérieur du pays où vous motocyclette a été achetée, emmenez cette dernière chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé. Vous doivent partager la piece d'identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le vehicule pour démontrer votre preuve de résidence. ÀpRES verification de toute lieu de résidence, le concessionnaire réparateur aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.

GARANTIE

SSII VVOOUSS DDEEMMEENNAAGGEEZZ :

Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientele d'INDIAN MOTORCYCLE et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règes d'importation de vehicules différent ennormément d'un pays à l'autre. On pourrait vous demander de presenter les documents confirmant votre déménagement à INDIAN MOTORCYCLE afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à INDIAN MOTORCYCLE la documentation nécessaire à l'enregistrement de toute motocyclette dans notre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de cette vehicule chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE local dans notre nouveau pays immidiatement après votre déménagement afin de conserver notre couverture au titre de la garantie et de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant la sécurité de votre motocyclette.

SSII VVDOUSS AAVVEZZ AACCHHEETTE LLAA MMOITTOOCCYCCLLEETTTTEE AAUPPRREESS DD'UNN PF

Si vous achetez une motocyclette INDIAN auprès d'un particulier pour la garder et l'utiliser a l'extérieur du pays dans lequel le vehicule a ete achet e a 1origine, tute couverture au titre de la garantie sannule. Vouve malgre tout enregister la garantie de vree motocycle sous voire nom et adresse chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE local dans voire pays afin de continuer a receivevoir I'information et les vis concernant la securite de voire motocycle.

VEHICULES EXPORTES

SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE VEHICULE N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU A L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux vehicules ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation d'INDIAN MOTORCYCLE. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous ave des questions à poser et pour savoir si la garantie et les services s'appliquent à ce vehicule. Cette politique ne s'applique pas aux vehicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.

AAVVIISS

Si voitve vehicule est enrigrated a lextrieur du pays dans lequel il a ete achet, et que you n'vez pas suivi la procedure ci-dessus,votre vehicule n'est plus admissible à la couverture au titre de la garantie ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de securite. (Les vehicules enrgistrés au nom des representants du governement ou des militaires affectes a I'extérieur du pays dans lequel ces vehicules ont ete acheteds continueront a etre couverts par la garantie limitée.)

Veuillez consulter toute concessionnaire pour tout problème relat à la garantie. Si vous concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez INDIAN MOTORCYCLE.

Cette garantie donne a l'acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu'il beneficie d'autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l'une des conditions précitees avait ete invalidee en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.

Si vous avez des questions, telaphonez au Service à la clientèle d'INDIAN MOTORCYCLE :

Canada et États-Unis: 1-877-204-3697

Francais:1-800-268-6334

RREGGLLEEMMEENNTTSS SSUURR LLEE BBRRUUITT DDEE MMOOTTOCCYYCCLLETTTTEE

Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi federale interdit d'effectuer ou de faire effectuer :

Le retrait ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d'entretien, de réparation ou de remplacement, de tout appeareil ou élément de conception intégré à tout vehicule neuf dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à l'acheteur final ou pendant que le vehicule est en usage; ou
L'utilisation du vehicule apres qu'un tel dispositif ou element de conception a ete retire ou neutralise par qui que ce soit. Parmi les actes considere s comme etant des modifications frauduleuses figurent :
Le retrait ou perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteurs ou de tout autre composant vehiculant les gaz d'échéppement;
- Le retrait ou perforation de toute partie du système d'admission;

GARANTIE

  • Un manque d'entretien approprié;
    Le remplacement de toute piece mobile du vehicule, ou de toute piece du systeme d'échévement ou du systeme d'admission, par une piece autre que celle spécifiée par le fabricant.

Verifiez si ce produit n'a pas besoin d'être réparé ou remplace, si le bruit engendré par la motocyclette a nettement augmente avec le temps. Dans le cas contraire, le propriétaire s'expose aux sanctions pénales imposées par les règlements de l'état/de la province et locaux.

GGAARRAANNTTIIE CCOONNCEERRNNAANNTT LL'ÉÉMMISSSIIODNN DDUU BBRRUUITT

INDIAN MOTORCYCLE garantit que le système d'échéppement, au moment de la vente, répond aux normes d'émission de bruit americaines de l'agence americaine de protection de l'environnement. Cette garantie s'applique au premier acheteur de ce système d'échéppement dans un but autre que la revente, ainsi qu'aux acheteurs suivents.

Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à :

  • Un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree, ou
  • INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 E.-U.

GGAARRAANNTTIIE DDUU SSYYSSTTEEMEE DDEE CCOONNTRRÖOLLEE DD'ÉEMMISSSSIIOINDIAN MOTORCYCLE COMPANY - ENONCE DE LA GARANTIE DU SYSTEME DE CONTROLLEDD'ÉEMMISSSSIIONNS

DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE

Le California Air Resources Board et INDIAN MOTORCYCLE COMPANY (ci-apres INDIAN MOTORCYCLE) ont le plaisir de vous presenter la garantie du systeme de contrôle d'émissions de votre motocyclette INDIAN de l'année 2015 ou ultérieure. En Californie, les nouveaux vehicules motorisés doivent être concus, construits et équipés d'une manière conforme aux normes antipollution rigoureuses de l'état. INDIAN MOTORCYCLE doit garantir le système de contrôle d'émissions de votre motocyclette pendant les périodes enumeratedes plus loin dans le present document, sauf en cas d'emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocyclette. Les pieces du système de contrôle d'émissions peuvent comprendre notamment le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et l'ordinateur du moteur. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroits et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, INDIAN MOTORCYCLE assumera les frais de réparation de votre motocyclette, incluant le coût du diagnostic, des pieces et de la main-d'oeuvre.

GARANTIE DU FABRICANT

Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus): Pendant une période d'utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première éventualité.

INDIAN MOTORCYCLE procedera à la réparation ou au remplacement de toute piece défectueuse servant au contrôle des émissions de votre motocyclette. Leprésent document constituevelle GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d'émissions.

GARANTIE DU FABRICANT (COREE)

Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus): Pendant une période d'utilisation de deux (2) ans ou 35 000 km (21 747 mi), selon la première éventhalité.

INDIAN MOTORCYCLE procedera à la réparation ou au remplacement de toute piece défectueuse servant au contrôle des émissions de votre motocyclette. Leprésent document constitue votre GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d'émissions.

GARANTIE

RREESSPPOONNSSAABBIILLIITTESS DDUU PPRROOPPRRIÉTAAIRREE EENN VVEERRTTUU DDEE LLAA GGAAI

En tant que propriétaire de la motocyclette, vous étés tenu de faire effectuer l'entretien nécessaire décrit dans le manuel d'utilisation. INDIAN MOTORCYCLE recommende de conserver toutes les factures d'entretien de votre motocyclette mais elle ne peut refuser de consentir la garantie en l'absence de factures seulement ou au seul motif de toute négligence à faire executer le programme d'entretien périodique. Vous étés tenu de désenterer votre motocyclette chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE aussiôt qu'un problème apparait. Les réparations effectuees au titre de la garantie doivent être achvees dans un-delai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire de la motocyclette, il faut que vous sachiez que INDIAN MOTORCYCLE peut refuser de respecter la garantie si votre motocyclette ou toute piece de votre motocyclette fait défaut par suite d'un employe abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non recommandées.

Si you've des questions concernant vos droits et responsabilités en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 E.-U., ou le California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001 E.-U.

INDIAN MOTORCYCLE COMPANY (ci-apres dénommée INDIAN MOTORCYCLE), garantit que tout nouveau modele de motocyclette INDIAN MOTORCYCLE, de l'année 2015 ou ultérieure, dont l'équipement de série, conforme aux exigences de la réglementation routière, comprend un phare, un feu arrière et un feu d'arrêt :

A. est concue, construite et equipee de maniere a etre conforme, au moment de l'achat initial, a tous les reglements applicables de l'Agence des Etats-Unis pour la protection de I'environnement et du California Air Resources Board; et
B. est libre de tout vice de matériel et de fabrication qui la rendrait non conforme aux règlements applicables de l'Agence des États-Unis pour la protection de l'environnement ou du California Air Resources Board pendant une période d'utilisation variable, selon la cylindrée du moteur - 12 000 km (7 456 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est inférieure à 170 cm³; 18 000 km (11 185 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 170 cm³ mais inférieure à 280 cm³; ou 30 000 km (18 641 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à 280 cm³ ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant.

II...CCOOUUVVERRTTUURREE

Les réparations couvertes par la garantie seront effectuees pendant les heures habituelles d'ouverture par n'importe quel concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agree situé aux États-Unis, conformément à la Clean Air Act et aux règlements applicables de l'Agence des États-Unis pour la protection de l'environnement et du California Air Resources Board. Toute piece remplacee en vertu de la presente garantie deviendra la propriété d'INDIAN MOTORCYCLE.

Uniquement dans l'etat de la Californie, les pieces de système de contrôle des émissions garanties sont spécifiquement définies au moyen de la Liste de pieces garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet état. Ces pieces sous garantie sont les suivantes: carburateur et pieces internes; collecteur d'admission; réservoir de carburant; système d'injection de carburant; mecanisme d'avance de l'allumage; reniflard de carter; soupapes d'admission d'air; bouchon du réservoir de carburant pour les vehicules dotés d'un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de replissage d'huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d'allumage; cables d'allumage; vis platinées; condensateurs et bouygies d'allumage en cas de défaillance avant premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords et tuyaux directement utilisés dans ces pieces. Les pieces servant au contrôle des émissions peuvent varier selon les modélles. Par conséquent, il se peut que certains modélles ne contiennent pas toutes ces pieces tandis que d'autres modélles pouraient containir des pieces de nature équivalente. En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du système de contrôle d'émissions peuvent être effectues ailleurs que chez un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE/agréé, comme le stipule le California Administrative Code. Un cas d'urgence s'entend d'une situation où il n'est pas raisonnablement possible de trouver un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé disponible, où il est impossible d'obtenir une piece dans un-delai de 30 jours ou encore lorsqu'une réparation n'est pas terminée dans un-delai de 30 jours. Tout piece de rechange peut s'utiliser pour une réparation d'urgence. INDIAN MOTORCYCLE remboursera au propretaire les frais de remplacement de toute piece garantie, y compris le coût du diagnostic, s'il ne dépassant pas le prix de détail sugéré d'INDIAN MOTORCYCLE, ainsi que le coût de main-d'oeuvre établi en fonction del'impartition de temps recommende par INDIAN MOTORCYCLE pour la réparation couverte par la garantie et du taux horsaire applicable de la main-d'oeuvre locale. Il peut être demandé au propretaire de conserver ses reçus et les pieces défectueuses pour qu'une indemnisation lui soit accordée.

GARANTIE

III..LLIIMMIITTAATTIOONNSS

La garantie du système de contrôle d'émissions ne devra couvir aucun des éléments suivants :

A. Réparations ou remplacements exigés par suite :

  • d'un accident;
  • d'un emploi abusif;
    des réparations mal effectuées ou de pieces de remplacement mal installées;
    d'une utilisation de pieces de rechange ou d'accessoires non conformes aux specifications d'INDIAN MOTORCYCLE et pouvant nuire à la performance; ou
    d'uneutilisationde la motocyclette pour la course ou dans un autre événement associé à la compétition.

B. Inspections, remplacements de pieces ou autres services et reglages exigés dans le programme d'entretien

C. Toute motocycle dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse pas facilitement être déterminé.

IIIII.. RREESSPPOONNSSAABBIILLIITTE ELLIMMIITTEEEE

A. La responsabilité d'INDIAN MOTORCYCLE en vertu de la presente garantie du systeme de contrôle d'émissions se limite exclusively aux mesures de réparation des vices de matériel ou de fabrication entreprises dans l'établissement d'un concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE agréé pendant les heures habituelles d'ouverture. La presente garantie ne couvre pas les désgrèments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour de la motocyclette chez le concessionnaire INDIAN MOTORCYCLE. INDIAN MOTORCYCLE N'EST RESPONSABLE D'AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU'ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITY D'UTILISER UNE MOTOCYCLETTE INDIAN À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ETATS NE PERMETTENT PAS D'EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUE RANS VOTRE CAS.
B. INDIAN MOTORCYCLE N'OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTème DE CONTROLÉ D'éMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRECISEES DANS LE PRSENT DOCUMENT. Toute GARANTIE DU SYSTème DE CONTROLÉ D'éMISSIONS IMPLICITÉ EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITE À L'USED AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉ AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTème DE CONTROLÉ DES ÉMISSIONS ENONCÉS DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE OU PRIÉCESSENT sont EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DUREE D'UNE GARANTIE IMPLICITÉ, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUEER DANS VOTURE CAS.
C. Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la presente garantie limite du système de contrôle d'émissions d'INDIAN MOTORCYCLE.

IIVV.. DDRROOITTSS RREECCOONNNNUUSS PPAARR LLAA LLOOH

CETTE GARANTIE VOUS CONFÉRE DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D'AUTRES DROITS VOUS SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE.

GARANTIE

Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, INDIAN MOTORCYCLE n'assume aucune responsabilité pour ces pieces. Il incombe au propretaire d'effectuer l'entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d'entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison de la motocyclette à un acheteur.

À L'ATTENTION DE: Service de garantie

RREEGGISSTTRREE DD' 'EENNTTRREETTIIEENN

ENTRETIEN EFFECTUÉkm (mi)REMARQUESEFFECTUÉ PAR

A

A propos du manuel d'utilisation

Absorbeur au charbon.

Acceleration.

Affichage et témoin d'avertissement de température excessive.

Affichege multifonction (AMF).

Alignment des roues.

Amorçage du système d'alimentation. 72

Amortisseur arrête

Guide de réglage.

Inspection de la précharge.

Réglage de la précha

Appoint de liquide de refroidissement. . . .

Arret du moteur.

C

Chaine d'entrainment

A2gnement

Inspection.

Réglage

Spécifications de la tension. 113

36hangement de vitesse.

Chagement de vitesse pendant que

la motocyclette est immobile.

Charge de la batterie

Codes d'erreur du moteur

Commande

11Commandede droite.

Commande de gauche.

Comnateur demarche/arrét du .moteu78.

Commutateur de régulateur de

vitesse

Commutateurs.

Clignotants

.. Commutaleur des feux de detresse

Composa46 du système

d'alimentalih.

Compt@67urnalier.

C3napeur kilometrique

Conduites/raccords de frein

Consolb49

Contacteur 40e d'allumage/feux.

Coupleslide serrage des fixations.

Demarrage du moteur

Dépannages

Detection 37

113

74

D

75conomie de carburant instantanee 36

Eccsme moyenne en carburant. 36

Ean d'affichage Ride Command. 39

Ecran de la musique.

Ecr8% des indicateurs

Ec23n du telephone

Enonce sur la conformite.

Entretien....31

Entretien de la batterie.

Entretien de heperiode de rodage 84

Estratien des surfaces au fini lustré

. transpar20t.

Entretien des surfaces au fini mat

transparent.

Entretienpendant I'entreposage. 160

  1. Entretien periodique 84

...Definition d'usage intensif 89

Ibretien préventif

Entretien, mgeur

Essai de conduite. 84

Etat des pneus

Étiquettes de sécurité

INDEX

FHuile de la fourcheInspektion/nettoyage des disques de frein. 134
Filtre à airInspections avant la conduite . 55
Remplacement . 110Accélérateur .
Fonction de diagnostic . 38Conduites de freins .
Fourche avant23 État des pneus .
Guide de réglage . 76Indicateur de vitesse . Fixations .
Freinage . 76Information sur le contrôle des émissions du vehicule . Levier de frein avant, inspection . 63
FreinsPàdale de frein arrêté, inspection . 63
Arrière . 33Information d'entretien . Pneus .
Inspection du niveau de liquide . 60Informations sur la garantie . Intérupteur à bascule droit . 40
Lubrification du levier de frein avant . 31Inspection de l'embrayage mécanique . Interrupteurs à bascule . 3
Freins avantIntervalles d'entretien
Inspection de plaquette de frein . 132Inspection de la commande d'accélérateur . Entretien .
FTR 1200125
SpécificationsInspection de la fourche/suspension avant 163 . 120 J
FusiblesInspection de la suspension arrière . 65
Emplacement . 149Inspection de la suspension avant . 64 Jumelage Bluetooth
Remplacement . 149Inspection de la tête de direction . 124
GInspection de plaquette de frein . 133
Inspection des fixations . 151 K
Inspection des roues . 135
Inspection du bras oscillant/de Klaxon .
Garantie . 1 essieu arrêté . 120
Garantie concernant l'émission du bruit . 16
HInspection du capteur de la couronne d'impulsions . 135 L
Inspection du système d'échévement . Lavage de la motocyclerne . 157
Inspection du système de freinage antiblocage . Levier d'embrayage . Lubrification .
Horloge . 36Réglage du jeu de garde . 127
Levier de frein avantNuméro d'identification du moteur8
Lubrification131
Liquide de frein169Rapports et vitesses de fonctionnement
Liquide de frein arrière130Recommmandation concernant l'huile
Liquide de frein avant131
LUBRIFIANTS ET LIQUIDESPédaule de frein arrière53, 129
Lubrification de la béquillePéareRecommmandation concernant le carburant
MInspection de l'orientation.141
Réglage de l'orientation.Récommmandation des points de changement de vitesse
Pignon d'entrainmentRégrime du moteur.
Inspection.35
Manche à balai de sélection.Alhôquette de frein arrièreRegistre d'entretien.
Marques de commerceInspection.Registre du nombre d'identification
Mesures de sécurité de liquide de freinPNBVRéglage de la suspension
Poids nominal brut du vehiculeAmortisseur arrêt
Mesures de sécurité électricque150 (PNBV).Fourche avant
Modes de conduite.Poiignée de commande d'accéléateurRéglements sur le bruit de
ModificationsPort.USB 15motocyclette
MoteurPratiques de conduite sécuritéaire.Régrulateur de vitesse
Vidange d'huile et remplacement du filtreLe motocyclisme compte des risques inhabitantsAccélération.
Préparation du local d'entreposageConseils relatifs au régulateur de vitesse
NPression des pneus.160
Procedure de vidange d'huileRéglage de la vitesse.
Produits de nettoyageRégralteur de vitesse, arrêt
Niveau d'huileProfondeur de sculpture de pneu.Remise en service.
VérifierProtection.58 moteur
Niveau du carburant66Remplacement du pneu
Niveau du vehiculeRemplissage du réservoir de carburant
Inspection.115
Réglage.116Réserveur de carburant
Numéro d'identification de la clé.8

INDEX

Inspection de la conduite d'aérationStationnement à flanc de pente.80utilisation d'une motocyclette à l'extérieur
Retrait du carénage de phare.Stationnement de la motocyclette15 des États-Unis
RéroviseursStationnement et recouvrement de la motoycle161
RIDE COMMAND Paramètres.Stationnement sur une surface meuble...81 Symboles de sécurité et mots de signalisationVérificationdu niveau d'huile...58
RIDE COMMANDTM Mettre à jour le logiciel.Système de freinage antiblocage (ABS)69Vérification du niveau du liquide de refroidissement...
Rodage du moteur.refroidissement...
Rongeurs.Système défrecyclage des vapeurs de carburant (EVAP)Vétements de protection...14
Roux avantVidrome de houile
Retrait/installation.Système de refroidissement.108Vériication du niveau d'huile...58

Indian FTR 1200 S (2019) - INDEX - 1

Pour trouverle concessionnairelepluspresdechezvous, rendez-vousauwww.indianmotorcycle.com/fr-ca.

IndianMotorcycleCompany 2100 Highway55 Medina,Minnesota55340,E.-U. Telephone:1-877-204-3697 Francais:1-800-268-6334

N° de piece 9929619-fr_ca, rev.03

ImpriméauxE.-U.

Indian FTR 1200 S (2019) - INDEX - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Indian

Modèle : FTR 1200 S (2019)

Catégorie : Moto