PCMR300 - Magnétocassete SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCMR300 SONY au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SONY PCMR300 - page 26
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Caractéristiques techniques Magnétocassette SONY PCMR300, compatible avec les cassettes audio standard.
Dimensions Dimensions compactes pour un transport facile.
Poids Poids léger, idéal pour une utilisation mobile.
Utilisation Conçu pour la lecture et l'enregistrement de cassettes audio.
Maintenance Nettoyage régulier des têtes de lecture et d'enregistrement recommandé.
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité et à la chaleur excessive.
Informations générales Vérifiez la compatibilité des cassettes avant utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - PCMR300 SONY

Pourquoi le SONY PCMR300 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment puis-je nettoyer les têtes de lecture du SONY PCMR300 ?
Utilisez un nettoyant pour têtes de lecture et un coton-tige. Éteignez l'appareil, puis appliquez le nettoyant sur le coton-tige et frottez doucement les têtes de lecture.
Le SONY PCMR300 n'enregistre pas correctement, que faire ?
Vérifiez si la cassette est correctement insérée et si elle n'est pas protégée en écriture. Assurez-vous également que les niveaux d'enregistrement sont correctement réglés.
Comment régler le volume sur le SONY PCMR300 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau avant de l'appareil pour ajuster le niveau sonore selon vos préférences.
Pourquoi le son est-il déformé lors de la lecture ?
Cela peut être dû à des têtes de lecture sales ou à une cassette usée. Essayez de nettoyer les têtes et d'utiliser une cassette en bon état.
Le SONY PCMR300 fait un bruit étrange pendant le fonctionnement, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème mécanique. Éteignez l'appareil et vérifiez s'il y a des objets bloquant les mécanismes internes. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment changer les piles du SONY PCMR300 ?
Ouvrez le compartiment à piles situé à l'arrière de l'appareil, retirez les anciennes piles et remplacez-les par des piles neuves en respectant la polarité.
Le SONY PCMR300 ne reconnait pas la cassette, que faire ?
Vérifiez si la cassette est insérée correctement. Si le problème persiste, essayez une autre cassette pour déterminer si le problème vient de l'appareil ou de la cassette.
Comment puis-je éviter l'usure des cassettes lors de l'utilisation du SONY PCMR300 ?
Évitez d'utiliser des cassettes usées ou endommagées. Stockez vos cassettes à l'abri de la chaleur et de l'humidité, et nettoyez régulièrement les têtes de lecture.

Téléchargez la notice de votre Magnétocassete au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCMR300 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCMR300 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI PCMR300 SONY

Bienvenue! Merci d’avoir acheté cette platine àcassette audionumérique Sony. Avant lamise en service de la platine, veuillezlire attentivement ce mode d’emploi etle conserver pour toute référence.Le modèle PCM-R300 comporte lescaractéristiques suivantes:• Fonction SBM (Super Bit Mapping)• Trois fréquences d’échantillonnage(48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz)• Enregistrement et lecture en modelongue durée• Sous-codesLes codes ID de départ, les codes IDde saut, le code ID de fin et lesnuméros de programme inscrits sur labande permettent de localiserrapidement les plages.• Opérations de menu simples avec lestouches SELECT et DATA quipermettent d’effectuer diversréglages.• Compteur de taux d’erreurs• Volet du logement de cassettetransparentLe volet transparent du logement decassette permet de voir le transportde la bande pendant la lecture etl’enregistrement.• Adaptateur pour installation dans un rack AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. Pour les utilisateurs au Canada ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCSELECTRIQUES, NE PAS UTILISERCETTE FICHE POLARISEE AVEC UNPROLONGATEUR, UNE PRISE DECOURANT OU UNE AUTRE SORTIEDE COURANT, SAUF SI LES LAMESPEUVENT ETRE INSEREES A FONDSANS EN LAISSER AUCUNE PARTIEA DECOUVERT. Au sujet de ce mode d’emploi Les instructions de ce mode d’emploiconcernent le PCM-R300. Conventions Les instructions de ce mode d’emploidécrivent les commandes de la platine.Les symboles suivants sont utilisés. Donne des informations et desconseils pour faciliter lesopérations. Indique que vous devez utiliser latélécommande pour effectuercette opération.3

Table des matières Préparatifs Déballage 4 Installation dans un rack 4 Raccordements 5 Interface numérique 5 Lecture d'une cassette 7 Enregistrement sur une cassette 8 Enregistrement Ce que vous devez savoir avant de commencer à enregistrer 10 Localisation de la fin de l’enregistrement précédent (recherche de fin) 10 Réglage du mode d’enregistrement 11 Utilisation de la fonction SBM (Super Bit Mapping) 11 Création d’un passage en sourdine pendant l’enregistrement (silencieux d’enregistrement) 12 Lecture Utilisation de l’affichage 12 Localisation d’une plage (AMS/accès direct) 13 Répétition de plages (lecture répétée) 14 Lecture des plages avec omission de certains passages (lecture à saut) 14 Inscription de sous-codes Utilisation des sous-codes 15 Inscription de sous-codes pendant l’enregistrement 15 Inscription des ous-codes pendant la lecture 16 Changement de la position d’un code ID de départ préenregistré 17 Effacement de sous-codes 18 Renumérotation automatique des numéros de programme 18 Opérations de menu Opérations de menu 19 Informations supplémentaires Précautions 21 Nettoyage 21 Messages sur l’affichage 22 Guide de dépannage 22 Spécifications 23 Index 254

PréparatifsPréparatifs Déballage Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent dans l’emballage:

  • Cordon d’alimentation secteur (1)
  • Télécommande RM-D757 (1)
  • Piles de format AA (R6) (2)
  • Adaptateurs pour installation dans un rack (2)
  • Rondelles décoratives (4)
  • Baguette décorative (1)
  • Vis autotaradeuses (3 × 8) (2)
  • Mode d’emploi (1) Mise en place des piles dans la télécommande Installez deux piles de format AA (R6) en faisant correspondre les pôles + et – des piles avec le schéma à l’intérieur du logement. z Quand remplacer les piles Le piles durent environ six mois dans des conditions d’utilisation normales. Quand la télécommande ne peut plus contrôler la platine, remplacez les deux piles par des neuves. Remarques
  • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
  • Faites attention que rien ne pénètre dans la télécommande, en particulier lors du remplacement des piles.
  • N’exposez pas le détecteur infrarouge directement au soleil ou à un éclairage puissant, car un mauvais fonctionnement pourrait s’ensuivre.
  • Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion. Installation dans un rack Utilisez les adaptateurs fournis pour installer la platine dans un rack 3U de 19 pouces. N’oubliez pas de mettre la platine hors tension avant de l’installer. 1 Enlevez les vis (M3 × 10) de chaque côté de la platine. 2 Installez les adaptateurs de chaque côté de la platine comme indiqué ci-dessous et fixez-les avec les vis enlevées à l’étape 1. 3 Si nécessaire, fixez la baguette décorative avec les vis autotaradeuses (3 × 8). La baguette décorative recouvre l’espace sous la platine. 4 Insérez la platine dans le rack et fixez-la avec les rondelles décoratives et les vis (M5 × 12) fournies. Adaptateur pour installation dans un rack Vis (M3 × 10) Vis autotaradeuse (3 × 8) Vis (M5 × 12) Rondelle décorative Vis (M3 × 10) Rack5

Getting Started Préparatifs Raccordements Ce paragraphe explique comment raccorder la platine à un amplificateur, un lecteur CD, un lecteur MD ou autre appareil audio. N’oubliez pas de mettre tous les appareils hors tension avant d’effectuer les raccordements.

Utilisez des câbles de raccordement numérique coaxiaux (non fournis). Pour les raccordements via les prises DIGITAL

Utilisez des câbles de raccordement numérique optiques (non fournis). Branchement du cordon d’alimentation secteur Insérez le cordon d’alimentation secteur dans le plot AC IN sur le panneau arrière et la fiche à l’autre extrémité du cordon dans une prise murale. Interface numérique Prises d’entrée et de sortie numérique

  • Le tableau suivant indique les formats de signaux correspondant aux prises d’entrée et de sortie de la platine.
  • La prise DIGITAL COAXIAL IN accepte non seulement la version grand public de la norme d’interface audio numérique internationale IEC-958, mais aussi la version studio de radiodiffusion de la norme IEC-958 utilisée pour des platines DAT, telles que PCM-2300, PCM-2700 ou PCM-2700A. DIGITALCOAXIAL/OPTICALIEC-958 pour le matérielgrand publicIEC-958 pour lematériel grandpublicDIGITALCOAXIALIEC-958 pour les studiosde radiodiffusion Information sur la copie pendant l’enregistrement
  • L’information sur la copie inscrite sur la bande pendant l’enregistrement varie selon la prise d’entrée utilisée et le format du signal, comme le montre le tableau ci-dessous.
  • Pour le IEC-958 pour les studios de radiodiffusion, le signal numérique ne contient pas d’information sur la copie.
  • Pour le IEC-958 pour le matériel grand public, il existe trois types d’information sur la copie: copie possible, copie de première génération autorisée et copie interdite (Serial Copy Management System). Prise d’entrée Format du signal Information sur la copie dans le signal numérique Possibilité d’enregistrer sur cette platine Information sur la copie enregistrée sur la bande DIGITALCOAXIALIEC-958 pourstudios deradiodiffusionNéant Oui Déterminéepar unréglage demenu (page 19) DIGITALCOAXIAL/OPTICALIEC-958pour lematérielgrandpublicAutorisée Oui Autorisée(ID 6:00)PremièregénérationseulementOui Interdite(ID 6:10)Interdite Oui Interdite(ID 6:10)ANALOG(LINE) — OuiDéterminéepar unréglage demenu (page 19) Type Format du signal d’entrée Format du signal de sortie6

Préparatifs Inscription automatique de codes ID de départ pendant l’enregistrement

  • Quand l’indicateur AUTO s’allume sur l’affichage pendant l’enregistrement, l’inscription automatique de codes ID de départ se fait conformément au connecteur d’entrée utilisé et au format du signal, comme le montre le tableau ci-dessous.
  • Vous pouvez sélectionner le déclencheur pour l’inscription automatique des codes ID de départ, tel que niveau de signal d’entrée audio, code ID de départ DAT, ou code Q d’une plage CD au menu (voir les pages 19 et 20). ®: inscription automatique possible ×: inscription automatique impossible Prise d’entrée Format du signal (code de catégorie) Inscription automatique conforme au niveau d’entrée audio

au code ID de départ DAT

au code Q d’une plage CD DIGITAL COAXIAL IEC-958 pour studios de radio diffusion

DIGITAL COAXIAL/ OPTICAL IEC-958 pour le matériel grand public (DAT) ®®× (CD) ® × ®

(Autre) ® ×× a) Si le niveau d’entrée reste au-dessous du niveau posé au menu “L-SY TH” plus que le temps posé au menu “L-SY BK” (voir la page 19), la platine inscrit un code ID de départ quand le niveau d’entrée dépasse ce niveau. b)Des codes ID de saut DAT sont automatiquement inscrits de la même manière. c) Seulement quand raccordé à un PCM-2300, PCM-2700 ou PCM-2700A. d)Certains lecteurs CD ne fournissent pas d’information de plage (code Q) dans le signal numérique. Plage de verrouillage du signal numérique

  • La plage de verrouillage du signal numérique (plage de réception du signal) est d’environ ±0,1% pour une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz. Les signaux à hauteur variable ne sont pas captables.
  • Quand l’information de fréquence d’échantillonnage d’entrée numérique ne coïncide pas avec la fréquence d’échantillonnage actuelle, il est possible d’enregistrer le signal si le sélecteur REC MODE sur le panneau avant est réglé à la fréquence d’échantillonnage actuelle du signal. z Il est possible de contrôler le format du signal entré à la prise DIGITAL COAXIAL ou OPTICAL IN Voir “Opérations de menu” (“DIF”) à la page 20. ANALOG (LINE) ® ×× Que faire ensuite ? La platine est prête à fonctionner. Pour les opérations de base, voir les pages 7 à 9, et pour les opérations avancées, les sections à partir de la page 10.Opérations de base Opérations de base

Mettez l’amplificateur sous tension et réglez le sélecteur de source sur la position DAT.

Appuyez sur OPEN/CLOSE 6 et insérez une cassette.

Appuyez sur PLAY ”. La lecture commence sur la platine. Réglez le volume sur l’amplificateur. Voir la page 5 pour les informations sur les raccordements. Côté avec fenêtre vers le haut Appuyez sur OPEN/ CLOSE 6 pour refermer le logement de cassette. Insérez la cassette au-delà du trait argent. Appuyez sur Arrêter la lecture Passer à la plage suivante ou précédente Pour STOP p + (AMS) ou = (AMS) Avancer rapidement ou rebobiner la bande ) (FF) ou 0 (REW) quand la platine est à l’arrêt. ) (FF) ou 0 (REW) pendant la lecture. Quand vous relâchez la touche, la lecture se poursuit normalement. Avancer rapidement ou rebobiner la bande en écoutant le son Enlever la cassette OPEN/CLOSE 6 après avoir arrêté la lecture. Faire une pause de lecture PAUSE P. Appuyez à nouveau sur la touche ou sur PLAY ” pour reprendre la lecture. z Pour écouter avec un casque Branchez le casque sur la prise PHONES. Réglez le volume avec la commande PHONE LEVEL. Opérations de baseOpérations de base

Enregistrement sur une cassette Voir la page 5 pour les informations sur les raccordements.

Mettez l’amplificateur sous tension et démarrez la lecture sur la source de programme que vous souhaitez enregistrer.

Appuyez sur OPEN/CLOSE 6 et insérez une cassette.

Réglez le sélecteur INPUT en fonction de la prise d’entrée utilisée. Pour enregistrer via Réglez INPUT sur

Appuyez sur OPEN/ CLOSE 6 pour refermer le logement de cassette. Côté avec fenêtre vers le haut Insérez la cassette au-delà du trait argent. z Il est possible de contrôler le signal d’entrée (fonction Source Monitor) 1 Effectuez les étapes 1 et 2 de cette page. 2 Sautez les étapes 3 et 5, et effectuez les étapes 4 et 6. A la pression de la touche REC r, “NO TAPE” et “SOURCE” s’affichent et il est possible de contrôler la source de programme raccordée au connecteur d’entrée sélectionné.Opérations de base Opérations de base

Locbfl©sez l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement. Pour enregistrer depuis le début de la cassette Appuyez sur 0 (REW) pour rebobiner la bande jusqu’au début. Pour commencer à enregistrer à la fin de l’enregistrement précédent 1 Appuyez sur 0 (REW) pour rebobiner la bande jusqu’au début. 2 Appuyez sur ) (FF). La platine localise la fin de l’enregistrement précédent et s’arrête automatiquement.

Appuyez sur REC r. La platine passe en pause d’enregistrement. L’enregistrement ne commence pas encore.

Si vous enregistrez un signal d’entrée analogique, réglez le niveau d’enregistrement avec la commande REC LEVEL CH-1 (L)/2 (R). Le niveau d’enregistrement recommandé est 3.

Appuyez sur PAUSE P ou PLAY ”. L’enregistrement commence.

Démarrez la lecture sur l’appareil de source. Quand la bande est finie, elle est automatiquement rebobinée jusqu’au début et la platine s’arrête (rebobinage automatique). Pour Appuyez sur Arrêter l’enregistrement STOP p Faire une pause pendant l’enregistrement PAUSE P. Appuyez de nouveau sur la touche pour poursuivre l’enregistrement.Enlever la cassette OPEN/CLOSE 6 après avoir arrêtél’enregistrement. Pour éviter un effacement accidentel Poussez le taquet de protection contre l’enregistrement vers la gauche comme illustré ci-dessous. Si vous insérez une cassette à orifice ouvert et appuyez sur la touche REC r, “PROTECT” s’affiche et l’enregistrement est impossible. Enregistrementimpossible (l’orificeest ouvert).Enregistrementpossible (l’orificeest fermé). z Si “UNLOCK” apparaît sur l’affichage L’appareil de source n’est pasraccordé correctement à laplatine, ou bien il n’est passous tension. Assurez-vousque l’appareil de source estcorrectement raccordé et soustension. z Pour ajuster plus précisément le niveau d’enregistrement En contrôlant le son, tournezREC LEVEL CH-1 (L)/2 (R)de sorte que le niveaud’enregistrement desindicateurs de pointes soit auniveau maximum sans entrersur la plage OVER.Reste éteint Indication MARGINNiveau maximumLes segments des indicateursde pointes correspondant à lapuissance maximale du signalrestent allumés pluslongtemps qu’à l’ordinaire.L’indication MARGIN,changeant chaque fois qu’unsignal plus puissant est entré,indique la marge entre lapuissance maximale du signalet 0 dB. Si le niveau dépasse 0 dB Les segments sous l’indicateurOVER s’allument, et “0.0dB”clignote sur l’affichage. Si cessegments restent allumés, ilpeut y avoir des déformationssonores. Pour éviter cela,maintenez le niveaud’enregistrement entre –12 dBet 0 dB. Pour remettre l’indication de marge à zéro Appuyez sur MARGINRESET. L’indication de margepassera à “- - dB”.10

EnregistrementEnregistrement Ce que vous devez savoir avant de commencer à enregistrer Différence entre un passage vierge et un passage en sourdine La platine différencie les deux types de passage silencieux appelés “passage vierge” et “passage en sourdine”. Passage vierge C’est un passage sur lequel aucun signal n’a été enregistré. Si l’indicateur EMPHASIS s’allume sur l’affichage La platine est en train d’enregistrer un signal numérique avec accentuation (dans les fréquences supérieures). L’enregistrement contiendra également la même accentuation. Si vous laissez la platine en pause d’enregistrement pendant plus de 10 minutes La pause d’enregistrement est automatiquement annulée, la platine entre en mode d’arrêt pour protéger la bande et “SOURCE” apparaît sur l’affichage. Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez sur la touche REC r. La platine entre en pause d’enregistrement. Quand une nouvelle cassette est utilisée Avant d’enregistrer sur une cassette neuve, nous vous conseillons d’avancer rapidement la bande jusqu’à la fin, puis de la rebobiner au début afin de garantir un défilement stable. Localisation de la fin de l’enregistrement précédent (recherche de fin) Quand vous commencez à enregistrer au milieu d’une cassette, utilisez cette fonction pour localiser la fin de l’enregistrement précédent afin de ne pas laisser de passage vierge sur la cassette. ) (FF)

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Appuyez sur ) (FF) quand la platine est à l’arrêt. La platine localise la fin de la partie enregistrée (le début du passage vierge ou la position du code ID de fin), puis s’arrête. La platine s’arrête au début de tout passage vierge qui dure 9 secondes ou plus, elle avance rapidement jusqu’à la fin si la cassette est vierge. z Si vous appuyez sur la touche REC r lors d’un passage vierge La platine rebobine la bande jusqu’au début du passage vierge et entre en pause d’enregistrement. “BLANK” et “WAIT” apparaissent sur l’affichage pendant que la platine recherche le début du passage vierge. Remarque La recherche de fin n’a pas lieu si vous appuyez sur la touche ) (FF) au cours d’un passage vierge.

Passage en sourdine C’est un passage sur lequel un signal a été enregistré, mais à un niveau tellement faible qu’il n’est pas audible.

Passage en sourdine Important Veillez à ne pas laisser de passages vierges pendant l’enregistrement. La présence de passages vierges au milieu d’un enregistrement rend impossible les opérations de recherche avec les touches =/+ (AMS) et brise la continuité des codes de temps absolu. Codes de temps absolu Les codes de temps absolu indiquent le temps écoulé depuis le début de la cassette. Ils sont automatiquement enregistrés. Une fois que les codes de temps absolu sont enregistrés, ils ne peuvent pas être réinscrits. Pour enregistrer les codes de temps absolu avec précision

  • Si la cassette est vierge, commencez l’enregistrement au début de la bande.
  • Utilisez le silencieux d’enregistrement (voir page 12) pour insérer des espaces entre les plages. Ne faites pas avancer la bande avec les touches PLAY ” et ) (FF).
  • Si vous voulez commencer à enregistrer au milieu de la cassette, utilisez la fonction de recherche de fin (voir cette page) pour localiser la fin de l’enregistrement précédent afin d’éviter de laisser un passage vierge. a): Enregistrement b): Plage a): Enregistrement b): Plage11

Enregistrement STANDARD (48 kHz) Position du sélecteur REC MODE Signal d’entrée STANDARD (48 kHz) STANDARD (44.1kHz) Analogique Numérique (32 kHz) LONG Longue durée (32 kHz) Standard (44,1 kHz) Standard (48 kHz) Mode d’enregistrement Longue durée (32 kHz) Numérique (44,1 kHz) STANDARD (48 kHz) STANDARD (44.1kHz) LONG Standard (44,1 kHz) (standard uniquement) STANDARD (44.1kHz) Standard (32 kHz) LONG STANDARD (44.1kHz) STANDARD (48 kHz) Standard (48 kHz) (standard uniquement) LONG Réglage du mode d’enregistrement Vous avez le choix entre deux modes d’enregistrement, standard ou longue durée, dans les cas suivants.

  • Quand vous enregistrez un signal analogique avec le sélecteur INPUT réglé sur ANALOG.
  • Quand vous enregistrez un signal numérique d’une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz avec le sélecteur INPUT réglé sur OPT ou COAXIAL. REC MODE

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Réglez le sélecteur REC MODE pour choisir le mode d’enregistrement. Le tableau suivant indique les choix possibles, la position correspondante du sélecteur REC MODE et la fréquence d’échantillonnage des divers signaux d’entrée. Le temps d’enregistrement en mode longue durée (sélecteur REC MODE sur LONG) est deux fois plus long qu’en mode standard. L’indicateur LONG s’allume sur l’affichage pendant la lecture ou l’enregistrement en mode longue durée. z Compteur en mode longue durée Le temps de défilement, le temps absolu et le temps restant affichés représentent les valeurs du mode standard. Multipliez les valeurs par deux pour obtenir les temps correspondants en mode longue durée. Remarque Ne changez pas la position des sélecteurs INPUT et REC MODE au cours de l’enregistrement car l’affichage “PGM TIME” (temps de lecture de la plage) ne serait plus correct. Utilisation de la fonction SBM (Super Bit Mapping) La fonction SBM utilise le principe de l’ouïe humaine et la technologie de modelage du bruit pour réduire le bruit de quantification sur la bande de fréquences. Vous pouvez utiliser la fonction SBM pour enregistrer un signal d’entrée analogique uniquement quand le sélecteur INPUT est réglé sur ANALOG et le sélecteur REC MODE sur STANDARD (48 kHz ou 44.1kHz). SBM

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Réglez SBM sur ON. L’indicateur SBM s’allume sur l’affichage pendant l’enregistrement avec la fonction SBM. Pour annuler la fonction SBM Réglez SBM sur OFF. Remarque La fonction SBM agit uniquement pendant l’enregistrement. Cependant, vous pouvez profiter du son amélioré par la fonction SBM pendant la lecture, quelle que soit la position de l’interrupteur SBM ou la platine DAT utilisée. Numérique (48 kHz)12

Lecture Utilisation de l’affichage Vous pouvez utiliser l’affichage pour indiquer le temps de défilement de la bande, le temps absolu, le temps de lecture d’une plage, le temps restant sur la bande, le taux d’erreurs et l’affichage du menu.

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Appuyez sur MODE (ou COUNTER MODE sur la télécommande). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change dans l’ordre suivant. ABS TIME

-- ME NU -- Appuyez sur a) Le temps de lecture de la plage ne sera pas affiché quand “P-TMDISP” est réglé à “--” (voir la page 20). b)Dans le cas d’une cassette préenregistrée, le temps restant va jusqu’à la fin de la partie enregistrée. c) Les caractères numériques apparaissent seulement pendant la lecture. Pendant l’enregistrement ou la pause, le compteur indique “ER---- ----”. Pour les détails sur le compteur de taux d’erreurs, voir “Remarques sur le compteur de taux d’erreurs” à la page 13. d)L’affichage du menu apparaît seulement quand la platine est vide, à l’arrêt ou en pause. Voir “Opérations de menu” à la page 19 pour les détails sur l’accès aux différents réglages de menu. Pour réinitialiser le temps de lecture écoulé Appuyez sur RESET (ou COUNTER RESET sur la télécommande). Temps absolu Temps de lecture de la plage

Temps de lecture écoulé Compteur de taux d’erreurs

Lecture Création d’un passage en sourdine pendant l’enregistrement (silencieux d’enregistrement) Utilisez le silencieux d’enregistrement pour insérer un espace d’environ 0,5 à 9,5 secondes entre les plages. Pour les détails sur le réglage de la durée du passage vierge, voir “Opérations de menu” (“REC MUTE”) à la page 19. REC rPLAY ” REC MUTING RPAUSE PMARGINOPEN/CLOSERESETRESETMODEENTERMENUREW FFSELECT DATA AMS INPUT

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Appuyez sur REC MUTING R à l’emplacement où vous souhaitez insérer un espace alors que la platine est en cours d’enregistrement ou en pause d’enregistrement. L’indicateur REC se met à clignoter sur l’affichage et la bande continue à défiler, mais aucun signal n’est enregistré. Après l’insertion d’un espace, les indicateurs REC et P restent allumés sur l’affichage et la platine passe en pause d’enregistrement. Pour insérer un passage vierge (d’une durée différente de celle préréglée au menu) Maintenez la touche REC MUTING R enfoncée aussi longtemps que nécessaire. Quand vous relâchez la touche REC MUTING R, les indicateurs REC et P restent allumés et la platine passe en pause d’enregistrement. Après le passage de la durée préréglée, l’indicateur REC se met à clignoter plus rapidement et l’indication MARGIN affiche le temps de pression de la touche REC MUTING R. Pour insérer un passage vierge d’une durée plus courte que la valeur préréglée Appuyez sur REC r alors que l’indicateur REC clignote. La platine recommencera à enregistrer. Pour reprendre l’enregistrement Appuyez sur PAUSE P ou PLAY ”. Remarque Si vous ne créez pas de passage en sourdine au début de la bande, il sera difficile de déplacer ou d’effacer tout code ID de départ (voir la page 15) enregistré moins de 2 secondes après le début de la bande. Enregistrement13

Lecture Si “THINTAPE” apparaît sur l’affichage Une cassette de plus de 130 minutes est insérée. Localisation d’une plage (AMS*/accès direct) Vous pouvez localiser les plages de diverses manières, mais auparavant vous devez enregistrer des codes ID de départ sur la bande (voir les pages 15 à 17). Pour l’accès direct, vous devez d’abord enregistrer des numéros de programme sur la bande (voir les pages 15, 16 et 18). = / + (AMS) PLAY ”

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Le début des plages suivantes (AMS) Pressez + (AMS) autant de fois que nécessaire pendant la lecture. Par exemple, pour localiser la deuxième plage suivante, appuyez deux fois. Pressez = (AMS) une fois pendant la lecture. Le début de la plage courante (AMS) Le début des plages précédentes (AMS) Pressez = (AMS) autant de fois que nécessaire pendant la lecture. Par exemple, pour localiser l’avant-dernière plage, appuyez trois fois. En désignant le numéro de programme de la plage (accès direct) Z Pour localiser Vous devez: 1 Entrez le numéro de programme de la plage à l’aide des touches numériques. 2 Appuyez sur · (ou PLAY ” sur l’appareil principal).

  • AMS = Automatic Music Sensor (Détecteur automatique de musique) z Si vous entrez un numéro de programme incorrect lors de l’accès direct Z Si vous n’avez pas encore appuyé sur ·, appuyez sur la touche CLEAR de la télécommande, puis entrez le numéro correct. Si vous avez déjà appuyé sur la touche
  • , la touche CLEAR n’a aucun effet. Arrêtez la platine et entrez à nouveau le numéro de programme. z Si la platine détecte un passage vierge de 9 secondes au moins, un code ID de fin, ou bien la fin de la bande (rebobinage automatique) La bande est automatiquement rebobinée jusqu’au début et la platine s’arrête. z La platine peut démarrer automatiquement la lecture après le rebobinage de la bande (lecture automatique) Vous devez appuyer sur PLAY ” tout en tenant la touche 0 (REW) enfoncée. Remarques
  • Lors de la lecture de certaines cassettes préenregistrées, “BB” peut apparaître momentanément sur l’affichage au début de la cassette.
  • Le temps de lecture de la plage n’est pas affiché dans les cas suivants: — Quand la lecture commence au milieu de la plage. — Pendant le rebobinage.
  • En mode de lecture standard, le temps de lecture restant apparaît au bout de 16 secondes environ après le commencement de la lecture.
  • Le temps de lecture restant affiché diffère parfois légèrement du temps restant réel en fonction des cassettes utilisées. Remarques sur le compteur de taux d’erreurs Ce compteur indique les taux d’erreurs du signal audio lus par les deux têtes de lecture A et B. Les quatre chiffres sur la droite et la gauche indiquent les taux d’erreurs détectés respectivement sur les têtes de lecture A et B. Quand aucune erreur n’est détectée, “0000” apparaît pour la tête de lecture concernée. Comme l’enregistrement d’un seul canal audio exige les deux têtes, l’erreur détectée pour la tête de lecture A ou B ne correspond pas nécessairement à l’erreur sur le canal L ou R. Remarques
  • Le compteur peut temporairement indiquer un taux d’erreurs élevé dans les cas suivants: — à la lecture d’une section enregistrée avec changement du réglage de mode INPUT ou REC pendant l’enregistrement. — au contrôle du son à grande vitesse. — à la transition d’un enregistrement à un autre, ou au début ou à la fin d’une bande.
  • L’affichage revient à l’indication de l’heure absolue à la pression de: — la touche OPEN/CLOSE 6 — de la touche ID RENUMBER, ID REHEARSAL, WRITE ou ERASE. Si l’indicateur ERR clignote sur l’affichage ou le compteur reste à une valeur positive pendant 5 secondes ou plus
  • La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage DAT (voir la page 21).
  • La bande est défectueuse ou endommagée. Si l’indicateur EMPHASIS s’allume sur l’affichage La platine est en train de reproduire un signal audio enregistré avec accentuation (dans les fréquences supérieures). La platine reproduit le signal tout en le désaccentuant automatiquement (l’atténuation est proportionnelle au degré d’accentuation).14

Lecture Pour annuler la répétition de la plage Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT 1 s’éteigne. Remarque La répétition de la plage est également annulée si vous éjectez la cassette. Lecture des plages avec omission de certains passages (lecture à saut) Vous devez d’abord inscrire des codes ID de saut (voir la page 15) avant de pouvoir utiliser la lecture à saut.

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) 1 Quand la platine est à l’arrêt ou en pause, appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu’à ce que “--MENU--” apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez plusieurs fois sur =/+ (SELECT) pour sélectionner “SKIPPLAY”. 3 Appuyez sur 0/) (DATA) pour sélectionner “on”. L’indication “on” clignotera sur l’affichage. 4 Appuyez sur ENTER. L’indicateur SKIP PLAY s’allume sur l’affichage. Quand la platine détecte un code ID de saut, elle avance la bande rapidement jusqu’au code ID de départ suivant, puis la lecture se poursuit. Pour annuler la lecture à saut Effectuez les étapes 1 à 4 ci-dessus pour régler “SKIPPLAY” à “--”. L’indicateur SKIP PLAY s’éteindra. Répétition de plages (lecture répétée) Z Vous pouvez répéter la lecture d’une plage ou de toutes les plages. OPEN/ CLOSE COUNTER REPEAT

REPEAT Répétition de toutes les plages Appuyez plusieurs fois sur REPEAT pendant la lecture d’une plage jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage. La platine reproduira toutes les plages 5 fois, puis s’arrêtera. Si la platine détecte une des conditions suivantes pendant la lecture répétée, elle rebobinera la bande jusqu’au début et recommencera la lecture. — Un passage vierge de 9 secondes ou plus. — La fin de la bande ou un code ID de fin. Pour annuler la répétition de toutes les plages Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT s’éteigne. Remarque La répétition de toutes les plages est également annulée si vous éjectez la cassette. Répétition d’une plage Appuyez plusieurs fois sur REPEAT pendant la lecture de la plage à répéter jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT 1 s’allume sur l’affichage. La platine reproduira la plage 5 fois, puis s’arrêtera. Si la platine détecte une des conditions suivantes pendant la lecture répétée, elle rebobinera la bande jusqu’au code ID de départ de la plage courante et recommencera la lecture à partir de ce point. — Le code ID de départ suivant. — Un passage vierge de 9 secondes ou plus. — La fin de la bande ou un code ID de fin. — Un code ID de saut si la lecture à saut est sélectionnée.15

Inscription de sous-codes Utilisation des sous-codes Le format DAT permet d’enregistrer des codes de contrôle ou sous-codes comme les codes ID de départ, les codes ID de saut et les codes ID de fin sur la bande en même temps que le signal audio. Etant donné que ces sous-codes sont inscrits séparément du signal audio, ils n’affectent pas le signal audio. Code ID de départ Le code ID de départ indique le début d’une plage, ce qui permet de localiser sa position exacte. Le code ID de départ doit durer 9 secondes (18 secondes en mode longue durée) pour pouvoir être détecté facilement pendant l’avance rapide ou le rebobinage. Numéro de programme Les numéros de programme servent de numéros de plage. Inscrits sur la même position que les codes ID de départ, ils permettent de localiser les plages ou de choisir l’ordre de lecture des plages. Code ID de saut Le code ID de saut indique une plage ou un passage à omettre pendant la lecture. Le code ID de saut dure 1 seconde (2 secondes en mode longue durée). Code ID de fin Un code ID de fin, qui indique la fin d’un enregistrement, a une longueur de 9 secondes (18 secondes en mode lecture longue). Quand un code ID de fin est détecté pendant la lecture, la lecture s’arrête et la platine rebobine la bande jusqu’à son début. Si un code ID de fin est détecté pendant l’avance rapide, la bande s’arrête à ce point et la platine est prête à enregistrer à partir de ce point. Remarques

  • Toutes les touches d’opération de la bande sont inopérantes pendant l’inscription ou l’effacement de sous- codes.
  • L’inscription et l’effacement de sous-codes et la renumérotation des numéros de programme sont impossibles si l’orifice de protection contre l’enregistrement de la cassette DAT est ouvert (voir la page 9). Code ID de saut Code ID de départ

Code ID de départ Plage Plage Plage Code ID de fin Inscription de sous-codes pendant l’enregistrement

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Inscription de codes ID de départ pendant l’enregistrement 1 Réglez ID MODE à START. 2 Appuyez sur WRITE. “ID WRITE” s’affiche pendant quelques secondes et le code ID de départ est inscrit sur la bande. L’indicateur START ID clignote sur l’affichage pendant ce temps.

ID W RI TE START ID Remarque L’intervalle entre les codes ID de départ doit être supérieur à 18 secondes (36 secondes en mode longue durée). S’il est plus court, la platine peut manquer à détecter le second code ID de départ pendant la lecture d’une bande. Inscription automatique de codes ID de départ pendant l’enregistrement 1 Réglez ID MODE à START. 2 Appuyez sur ID AUTO de manière répétée jusqu’à ce que l’indicateur AUTO s’allume sur l’affichage. Pour les détails sur les conditions pour l’inscription automatique des codes ID de départ, voir “Inscription automatique de codes ID de départ pendant l’enregistrement” à la page 6 et “Opérations de menu” aux pages 19 et 20. Inscription de numéros de programme pendant l’enregistrement Les numéros de programme occupent la même position que les codes ID de départ, et sont déterminés en fonction des conditions suivantes. Quand un numéro de programme est affiché Le numéro de programme suivant est augmenté d’une unité à l’inscription du code ID de départ suivant. Inscription de sous-codes (Voir page suivante) Plage16

Inscription de sous-codes Quand aucun numéro de programme n’est affiché (“--” apparaît à la place) Les numéros de programme ne sont pas inscrits même à l’inscription de code ID de départ. Pour inscrire des numéros de programme, rebobinez la bande jusqu’au code ID de départ le plus proche pour afficher le numéro de programme, puis localisez la position à laquelle vous souhaitez commencer l’enregistrement. z Lors de l’enregistrement depuis le début de la bande Les numéros de programme commenceront à 1. Mais ilest possible de changer le numéro de programme affectéà la plage 1 en réglant le menu “FIRST(PGM NO.)” (voirla page 20). Spécification du numéro de programme à assigner Z 1 Passez en pause d’enregistrement. 2 Appuyez sur la ou les touches numériques correspondantes pour entrer le numéro de programme que vous souhaitez affecter. Le numéro s’affiche. Appuyez sur la touche CLEAR de la télécommande fournie pour annuler le numéro. 3 Démarrez l’enregistrement. Un code ID de départ et le numéro de programme assignés sont simultanément inscrits. Remarque Pendant l’écriture automatique du code ID de départ,certains codes ID de départ peuvent être imprécisément ouincorrectement positionnés loin du début de la plage. Dansce cas, vous pourrez repositionner ou effacer les codes ID dedépart plus tard (voir “Positionnement précis des sous-codes” sur cette page et la page 17, et “Effacement de sous-codes” à la page 18). Inscription manuelle de codes ID de saut pendant l’enregistrement 1 Réglez ID MODE à SKIP. 2 Appuyez sur WRITE. Le code ID de saut est inscrit sur la bande. L’indicateur SKIP ID clignote sur l’affichage pendant ce temps. Inscription d’un code ID de fin pendant l’enregistrement 1 Alors que l’enregistrement de la source de programme touche à sa fin, appuyez sur PAUSE P ou REC MUTING R. L’appareil passe en pause d’enregistrement. 2 Réglez ID MODE à END. 3 Appuyez sur WRITE. “ID WRITE” ou “EE” s’affiche pendant l’inscription du code ID de fin. L’inscription terminée, le mode pause d’enregistrement est annulé et la platine rebobine la bande jusqu’au début du code ID de fin. Inscription de sous-codes pendant la lecture Vous pouvez inscrire des codes ID de départ, des codes ID de saut ou un code ID de fin pendant la lecture. ID MODE WRITE 0 (REW) / ) (FF) ID REHEARSAL

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) 1 Réglez ID MODE à la position correspondant au type de code ID à inscrire. 2 Appuyez sur WRITE. ”(WRITE)” apparaît sur l’affichage pendant que la platine rebobine jusqu’au point où la touche a été pressée, puis ”ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant quelques secondes et le code ID spécifié est inscrit sur la bande. Positionnement précis des sous-codes (fonction d’essai) 1 Réglez ID MODE à la position correspondant au type de code ID que vous souhaitez inscrire. 2 Pendant la lecture, appuyez sur la touche ID REHEARSAL à l’endroit souhaité. “REHRSL” apparaît, l’indication ID correspondante clignote sur l’affichage et un passage de 3 secondes autour du code est répété. Le passage est répété 8 fois. Le nombre de répétitions restantes est affiché à droite de “REHRSL”. Après 8 répétitions, la platine s’arrête. Dans le cas d’un code ID de départ, le passage de 3 secondes commence à l’endroit où vous avez appuyé sur la touche ID REHEARSAL. Dans le cas d’un code ID de saut ou de fin, le passage de 3 secondes se termine à l’endroit où vous avez appuyé sur la touche ID REHEARSAL.17

Inscription de sous-codes 3 Appuyez sur 0 (REW) ou ) (FF) pour déplacer le début du passage répété. Chaque fois que vous appuyez sur 0 (REW) ou ) (FF), le début du passage répété est décalé vers l’arrière ou l’avant par incréments de 0,3 seconde, jusqu’à un maximum de 2 secondes (4 secondes en mode longue durée) dans les deux sens. Lors de l’inscription d’un code ID de départ

Lors de l’inscription d’un code ID de saut ou de fin

Le temps affiché indique le décalage depuis la position où vous avez appuyé sur la touche ID REHEARSAL. Exemple: Positionnement d’un code ID de départ Après deux pressions sur ) (FF)

START IDAprès deux pressions sur 0 (REW)

START ID 4 Appuyez sur WRITE pour inscrire le code ID. “(WRITE)” apparaît sur l’affichage pendant que la platine rebobine jusqu’au point où la touche a été pressée, puis “ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant quelques secondes et le code ID est inscrit sur la bande à l’emplacement sélectionné.

  • Les codes ID de départ durent 9 secondes depuis le début du passage répété.
  • Les codes ID de saut durent 1 seconde depuis la fin du passage répété.
  • Un code ID de fin dure 9 secondes depuis la fin du passage répété. Nouveaux codes inscrits après le repositionnementavec la fonction d’essai

Changement de la position d’un code ID de départ préenregistré Vous pouvez changer la position d’un code ID de départ préenregistré sur une cassette.

+ 0) CH-1 (L) CH-2 (R) 1 Réglez ID MODE à START. 2 Pendant la lecture, appuyez sur ID REHEARSAL quand le code ID de départ à repositionner est affiché. La platine rebobine la bande jusqu’au début du code ID de départ et un passage de 3 secondes est répété. 3 Effectuez les étapes 3 et 4 de “Positionnement précis des sous-codes (fonction d’essai)” sur cette page. Vous pouvez décaler le code ID de départ de 2 secondes maximum (4 secondes en mode longue durée) dans les deux sens, à partir de la position d’origine. Remarques

  • Il peut être difficile ou impossible de décaler les codes IDde départ inscrits sur les 10 dernières secondes de labande.• Vous ne pouvez pas décaler des codes ID de saut ou de finpréenregistrés.0,3 secPosition où vous avez appuyé sur latouche ID REHEARSAL à l’étape 2.Mouvementà chaque pressionsur 0 (REW)Passage répété3 secondes0,3 secMouvement àchaque pressionsur ) (FF)Passage répété3 secondesPosition où vous avez appuyé sur latouche ID REHEARSAL à l’étape 2.Mouvementà chaque pressionsur 0 (REW)Mouvement àchaque pressionsur ) (FF)Passage répétéCode ID dedépart9 secondesCode ID de saut1 secondeSens de défilementde la bande nCode ID de fin0,3 sec9 secondes0,3 sec18

Inscription de sous-codes Effacement de sous-codes

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) 1 Réglez ID MODE à la position correspondant au type de code ID à effacer. 2 Pour effacer un code ID de départ ou de saut Appuyez sur ERASE quand le code ID à effacer apparaît sur l’affichage. “(ERASE)” apparaît sur l’affichage tandis que la platine rebobine la bande jusqu’au début du code ID, puis “ID ERASE” apparaît pendant que la platine efface le code ID. Dans le cas d’un code ID de saut, même si l’indicateur SKIP ID disparaît avant que vous n’ayez appuyé sur ERASE, la platine effacera quand même le code ID de saut. Pour effacer un code ID de fin Appuyez sur ERASE. “(ERASE)” s’affiche quand la platine avance rapidement jusqu’au début du code ID de fin, puis “ID ERASE” s’affiche alors que la platine efface le code ID de fin.

  • Il faut 9 secondes pour effacer un code ID de départ.
  • Il faut 1 seconde pour effacer un code ID de saut.
  • Il faut 9 secondes pour effacer un code ID de fin.
  • Les numéros de programme sont effacés en même temps que les codes ID de départ. z Vous pouvez effacer un code ID même s’il n’est pas affiché Appuyez sur la touche ERASE. La bande est rebobinée et le premier code ID détecté est effacé. z Vous pouvez utiliser la fonction Recherche de fin pour localiser le code ID de fin Voir la page 10. Remarque Si un code ID de saut se trouve à la même position qu’un code ID de départ, il sera effacé en même temps. Renumérotation automatique des numéros de programme Avec cette fonction, la platine recherche tous les codes ID de départ depuis le début de la bande et attribue un nouveau numéro à chaque code en commençant par 1. Utilisez la fonction de renumérotation dans les cas suivants:
  • Quand vous avez inscrit un nouveau code ID de départ pendant la lecture de la cassette.
  • Quand un numéro de programme a été effacé en même temps qu’un code ID de départ.
  • Quand vous avez commencé à enregistrer au milieu de la bande et que vous avez inscrit un numéro de programme déjà utilisé ou si un des codes ID de départ n’a pas de numéro de programme. ID RENUMBER

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Appuyez sur ID RENUMBER pendant que la platine est à l’arrêt ou en cours de lecture. L’indicateur RENUMBER clignotera sur l’affichage et la bande sera automatiquement rebobinée jusqu’au début. La platine recherche les codes ID de départ en inscrivant chaque fois un numéro de programme à partir du numéro 1. L’indicateur RENUMBER cesse de clignoter et “ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant quelques secondes quand la platine commence à réinscrire les numéros de programme. Quand la renumérotation est terminée, la bande est automatiquement rebobinée jusqu’au début, puis la platine s’arrête. z Vous pouvez spécifier le premier numéro de programme à affecter à la première plage Voir “Opérations de menu” (“FIRST(PGM NO.)”) à la page 20. Remarque La fonction de renumérotation ne s’effectue pas correctement quand:

  • Un passage vierge est présent sur la bande.
  • L’intervalle entre deux codes ID de départ est inférieur à 18 secondes (36 secondes en mode longue durée).
  • Un code ID de départ a été inscrit moins de 10 secondes avant la fin de la bande.Opérations de menu

Opérations de menu Opérations de menu Vous pouvez faire divers réglages et contrôler l’état interne de la platine par l’intermédiaire d’opérations de menu. Les réglages effectués aux menus restent mémorisés même si la platine est mise hors tension. Remarque Vous pouvez faire des opérations de menu seulement quand la platine est vide, à l’arrêt ou en pause. = / + (SELECT) 0 / ) (DATA) ENTER MENU

+ 0)CH-1 (L) CH-2 (R) Réglages de menu 1 Appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu’à ce que “--MENU--” s’affiche. 2 Appuyez plusieurs fois sur =/+ (SELECT) pour sélectionner le menu. 3 Appuyez plusieurs fois sur 0/) (DATA) pour sélectionner le paramètre. Le paramètre sélectionné clignotera. 4 Appuyez sur ENTER. Le réglage sélectionné s’allume. 5 Appuyez à nouveau sur MENU. La platine est prête à fonctionner. Description des menus Voici une brève explication de chaque menu, y compris les réglages, la plage de réglage, le réglage usine et les pages de référence. SET ID6 Sélectionne l’information de copie à inscrire sur la bande lors de l’enregistrement d’un signal analogique ou d’un signal numérique IEC-958 pour studio de radiodiffusion de la prise DIGITAL COAXIAL IN. Réglages: 00 (copie autorisée), 10 (copie interdite), 11 (copie de première génération seulement) Réglage usine: 00 Page de référence: 5 REC MUTE (RECord MUTing duration) Règle la durée de la section à son assourdi créée entre les plages par la fonction silencieux d’enregistrement. Plage de réglage: 0,5 à 9,5 secondes (par incréments de 0,5 seconde) Réglage usine: 4 secondes Page de référence: 12 L-SY TH (Level-SYnc THreshold) Règle le niveau d’entrée de référence pour l’inscription automatique des codes ID de départ. Plage de réglage: –12 à –60 dB (par incréments de 1 dB) Réglage usine: –45 dB Pages de référence: 6, 15, 20 L-SY BK (Level-SYnc BlanK time) Règle le temps que le signal d’entrée doit rester sous le niveau de référence avant le début de l’inscription automatique des codes ID de départ. Plage de réglage: 1 à 10 secondes (par incréments de 1 seconde) Réglage usine: 3 secondes Pages de référence: 6, 15, 20 IEC S-ID (IEC Start-ID) Spécifie si les codes ID de départ (ou de saut) sont automatiquement détectés et inscrits sur la bande lors de l’enregistrement depuis une platine DAT raccordée à la prise DIGITAL COAXIAL ou OPTICAL IN. Réglages: on (les codes ID de départ (ou de saut) sont automatiquement détectés et inscrits), -- (l’inscription des codes ID de départ (ou de saut) est déterminée par les réglages des menus L-SY TH et L-SY BK) Réglage usine: on Pages de référence: 6, 15, 20 IEC CD-Q (IEC CD-Q code) Spécifie si les codes ID de départ sont écrits automatiquement quand un code Q défini par les bits d’utilisateur sur le CD est détecté pendant l’enregistrement depuis un lecteur CD raccordé à la prise DIGITAL COAXIAL ou OPTICAL IN. Réglages: on (un code Q est détecté et automatiquement inscrit sous forme de code ID de départ), -- (l’inscription des codes ID de départ est déterminée par les réglages des menus L-SY TH et L-SY BK) Réglage usine: on Pages de référence: 6, 15, 20 (Voir page suivante)Opérations de menu

SKIPPLAY (SKIP PLAY) Définit si la platine détecte des codes ID de saut et avance la bande jusqu’au code ID de saut suivant pendant la lecture. Réglages: on (la platine détecte les codes ID de saut), -- (la platine ne détecte pas les codes ID de saut) Réglage usine: -- Page de référence: 14 Inscription automatique des codes ID de départ et réglages de menus pendant l’enregistrement numérique La détection et l’inscription automatiques des codes ID de départ sont effectuées selon la prise à laquelle la source de programme est raccordée, le format du signal, et le code de catégorie du signal, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. A: Les codes ID de départ sont automatiquement détectés et inscrits. B: Les codes Q sont automatiquement détectés et inscrits sous forme de codes ID de départ. C: L’inscription des codes ID de départ est déterminée par les réglages des menus L-SY TH et L-SY BK. TAPEID6 (ID6 on TAPE) Affiche les informations de copie de la bande présentement insérée. Indications: 00 (copie autorisée), 10 (copie interdite), 11 (copie de première génération seulement) Page de référence: 5 DIF (Digital Input signal Format) Indique le format du signal d’entrée numérique du connecteur sélectionné au sélecteur INPUT. Utilisez ce menu quand la platine est en pause d’enregistrement ou pendant le contrôle d’une source de programme. Affiche: -- -- (le sélecteur INPUT est réglé à “ANALOG” ou aucun signal numérique n’est entré), NON AU (un signal de format non- audio est entré; non enregistrable sur cette platine), PRO (un signal pour un studio de radiodiffusion est entré), DAT (un signal d’une platine DAT grand public est entré), CD (un signal d’un lecteur CD grand public est entré), MD (un signal d’un lecteur MD grand public est entré), GEN (un signal d’un tuner BS, etc. est entré), OTHER (un signal d’un autre composant que ceux indiqués ci-dessus est entré) Page de référence: 6 HOUR (HOURs meter) Affiche le temps de fonctionnement total du tambour pour l’inspection périodique. Plage d’affichage: 0 à 9999 heures (par incréments d’1 heure) INIT SET (INITial SETting) Remet tous les réglages de menu à leur valeur usine. Réglages: on (remet les réglages de menu à leur valeur usine), -- (ne remet pas les réglages de menu à leur valeur usine) Réglage usine: --

  • Seulement quand il est raccordé à un PCM-2300, PCM- 2700 ou PCM-2700A. P-TMDISP (Program TiMe DISPlay) Spécifie si le temps de lecture des plages est affiché quand la touche MODE est pressée. Réglages: on (le temps de lecture des plages est affiché) -- (le temps de lecture des plages n’est pas affiché) Réglage usine: on Page de référence: 12 FIRST(PGM NO.) (FIRST ProGraM No.) Spécifie le premier numéro de programme à assigner à la première plage pendant l’enregistrement depuis le début de la bande ou en utilisant la fonction de renumérotation. Plage de réglage: 1 à 99 Réglage usine: 1 Pages de référence: 16, 18 Réglages des menus Catégorie Format du signal Prise Autres COAXIAL/OPTICAL Matériel grand public

Informations supplémentaires Précautions Sécurité

  • N’essayez pas de démonter le coffret car il y a risque de choc électrique. Confiez toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
  • Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, cessez d’utiliser l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation secteur. Sources d’alimentation
  • Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez que la tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement se trouve à l’arrière de l’appareil.
  • Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. Pour le débrancher, tirez sur la fiche, jamais sur le cordon proprement dit.
  • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un technicien qualifié uniquement. Fonctionnement Si l’appareil est porté directement d’un endroit froid à un endroit chaud ou s’il se trouve dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur de l’appareil. Alors, “CAUTION” apparaît sur l’affichage et l’appareil ne fonctionne pas. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant environ une heure pour que l’humidité s’évapore. Puis mettez-le hors tension, et à nouveau sous tension. Installation
  • Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter une accumulation de chaleur.
  • Ne pas installer l’appareil: — sur une surface mœlleuse, comme un tapis, qui pourrait bloquer les orifices de ventilation sous l’appareil. — près de sources de chaleur. — en plein soleil. — sur une surface inclinée. — dans un endroit exposé à de la poussière ou à des chocs mécaniques. Cassettes
  • Après utilisation, mettez la cassette dans sa boîte et rangez-la dans un endroit à l’abri du soleil, des températures élevées, de l’humidité et de la poussière.
  • La cassette DAT est conçue pour ne pas laisser entrer la poussière. Ne pas ouvrir le boîtier et exposer la bande.
  • L’orifice à l’arrière de la cassette est une fente de détection. Ne pas la recouvrir. Informations supplémentaires A propos des cassettes de 130 minutes N’utilisez pas de cassettes (à durée de lecture de plus de 130 minutes) pour enregistrer des matériaux importants parce qu’elles sont sujettes aux problèmes suivants: — Bobinage incorrect de la bande après des opérations d’AMS, de rebobinage, d’avance rapide ou de repérage répétées — Inscription et effacement incorrects des codes ID de départ — Déformation du son. “THINTAPE” apparaît dans l’affichage à l’insertion d’une telle cassette. Pour toute question ou problème concernant cet appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony. Nettoyage Nettoyage du coffret, du panneau et des commandes Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme de l’alcool ou de la benzine. Nettoyage de la tête et du parcours de la bande
  • Après une utilisation prolongée, la tête s’encrasse. Pour conserver un son de lecture et d’enregistrement optimal, nous vous conseillons de nettoyer la tête environ toutes les dix heures de fonctionnement avec une cassette de nettoyage Sony DT-10CL (non fournie).
  • Nettoyez la tête à l’aide de la cassette quand vous n’avez pas utilisé la platine pendant un certain temps. Un encrassement de la tête peut provoquer des pertes de son lors de la lecture. Utilisation de la cassette de nettoyage 1 Installez la cassette de nettoyage de la même manière qu’une cassette DAT. 2 Appuyez sur PLAY ”. Au bout de 10 secondes, appuyez sur STOP p. N’appuyez pas sur la touche REC r ou ) (FF) lors du nettoyage. 3 Enlevez la cassette de nettoyage sans la rebobiner. Rebobinez la cassette uniquement quand elle est terminée. Remarques sur la cassette de nettoyage
  • Au bout de 10 heures de fonctionnement, “CLEANING” apparaît sur l’affichage pendant environ dix secondes quand vous mettez la platine sous tension. Il est conseillé de nettoyer la tête et le parcours de la bande quand ce message apparaît.
  • En raison de la courte durée de la cassette de nettoyage, le compteur n’indique pas le temps écoulé ni le temps restant sur la bande.22

Informations supplémentaires Messages sur l’affichage Les différents messages qui apparaissent sur l’affichage sont expliqués dans le tableau suivant. Message Signification La platine recherche le début d’un passage vierge sur la bande. BLANK Un mécanisme de sécurité s’est déclenché à la suite d’une condensation d’humidité ou d’un autre problème. CAUTION CLEANING Il est conseillé de nettoyer la tête et le parcours de la bande. Toutes les 10 heures de fonctionnement, ce message apparaît pendant environ 10 secondes quand vous mettez la platine sous tension. (ERASE) La platine recherche le début du sous-code à effacer. ID ERASE Un sous-code est en cours d’effacement. ID WRITE Un sous-code est en cours d’inscription. --MENU-- Les opérations de menu sont possibles. NO TAPE Aucune cassette n’est installée dans la platine. REHRSL La fonction d’essai est activée. SOURCE TAPE END Guide de dépannage Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation de la platine, consultez ce guide de dépannage pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony. Impossible de fermer le logement de cassette. /Vérifiez que la cassette est correctement insérée (voir pages 7 et 8). /Insérez la cassette au-delà du trait argent (voir pages 7 et 8). Les touches de fonction sont inopérantes. /Vous venez juste de mettre la platine sous tension. Attendez 4 secondes (10 secondes si “CLEANING” est affiché) avant de commencer toute opération. /La touche PAUSE P est enfoncée. Appuyez sur PAUSE P pour annuler le mode de pause. /La bande est finie. Appuyez sur 0 (REW) pour rebobiner la bande. Pas de son. /Effectuez les connexions correctement (voir la page 5). /L’amplificateur raccordé ne fonctionne pas correctement. Utilisez l’amplificateur correctement. (Voir le mode d’emploi de l’amplificateur.) La platine n’enregistre pas. /L’orifice de protection de la cassette est ouvert. Poussez le taquet de protection pour le fermer (voir la page 9). /Le sélecteur INPUT n’est pas réglé correctement. Réglez-le sur la position appropriée. /La commande REC LEVEL est réglée sur 0. Tournez-la vers la droite pour augmenter le niveau d’enregistrement (uniquement pour l’enregistrement d’un signal analogique). La touche OPEN/CLOSE 6 ne fonctionne pas. /La touche OPEN/CLOSE 6 ne fonctionne pas pendant l’enregistrement. Appuyez d’abord sur la touche STOP p ou PAUSE P pour arrêter l’enregistrement, puis sur la touche OPEN/CLOSE 6. “CAUTION” est affiché et la platine ne fonctionne pas. /Le mécanisme de sécurité s’est déclenché à cause d’une condensation d’humidité. Enlevez la cassette et laissez la platine sous tension pendant environ une heure. Ensuite, mettez la platine hors tension, puis de nouveau sous tension (voir page 21). Impossible d’inscrire ou d’effacer des sous-codes /L’orifice de protection de la cassette est ouvert. Poussez le taquet pour recouvrir l’orifice (voir la page 9). Impossible d’inscrire un code ID de départ pendant l’enregistrement /Un code ID de départ ne peut pas être inscrit moins de 9 secondes (18 secondes en mode longue durée) après le code ID de départ précédent. Laissez un intervalle de 9 secondes au moins (18 secondes en mode longue durée) entre les codes ID de départ. La platine est en pause d’enregistrement depuis 10 minutes environ, ou bien vous avez appuyé sur la touche REC r et aucune cassette n’est installée dans la platine, ou l’orifice de protection d’enregistrement de la cassette est ouvert. La bande se trouve à la fin des données enregistrées. TAPE TOP La bande est à son début. THINTAPE Une cassette de plus de 130 minutes est insérée. UNLOCK Aucun signal numérique n’est entré à la prise sélectionnée par le sélecteur INPUT. WAIT La platine recherche le début du passage vierge sur la bande. (WRITE) La platine rebobine la bande jusqu’à la position d’inscription du sous-code.23

Informations supplémentaires La fonction de recherche ne fonctionne pas /Le numéro de programme désigné n’existe pas sur la bande. Renumérotez les numéros de programme (voir la page 18). /Les numéros de programme ne sont pas dans l’ordre. Renumérotez-les (voir la page 18). La fonction de recherche s’active soudain pendant la lecture /La fonction saut de lecture est activée. Réglez le menu SKIPPLAY à “--” (voir la page 19). /La lecture répétée est sélectionnée. Appuyez plusieurs fois sur la touche REPEAT de la télécommande pour faire disparaître l’indicateur REPEAT ou REPEAT 1 de l’affichage et annuler la lecture répétée (voir la page 14). Les touches d’exploitation de cassette ne fonctionnent pas pendant l’inscription ou l’effacement d’un sous-code /Toutes les touches sont inopérantes pendant les 9 secondes de l’inscription ou effacement du code ID de départ ou de fin (18 secondes en mode longue durée) ou pendant la (1) seconde d’inscription ou effacement du code ID de saut (2 secondes en mode longue durée). Attendez la fin de l’inscription ou l’effacement du code ID de départ ou de saut pour opérer. Impossible d’inscrire les codes de temps absolu. /L’enregistrement a commencé sur un passage vierge. Rebobinez la bande jusqu’au début ou localisez la fin de l’enregistrement précédent avant de commencer à enregistrer. Le transport de la bande est extrêmement bruyant pendant l’avance rapide ou le rebobinage. /Le bruit provient de la cassette. Ce n’est pas un signe de défaillance mécanique. La bande s’arrête brusquement. /La cassette est défectueuse ou endommagée. Appuyez sur OPEN/CLOSE 6 et changez de cassette. Quand vous appuyez sur 0 (REW)/) (FF) ou =/ + (AMS), la bande s’arrête temporairement avant de commencer à défiler. /C’est normal. Ce n’est pas un signe de défaillance mécanique. Impossible de piloter la platine avec la télécommande. /Les piles sont faibles. Remplacez les deux piles. L’indicateur SBM ne s’allume pas alors que l’interrupteur SBM est activé (ON). /L’indicateur SBM s’allume uniquement lors de l’enregistrement de signaux d’entrée analogiques d’une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz ou 44,1 kHz et pas lors de l’enregistrement d’un signal d’entrée numérique ou d’un signal d’entrée analogique à fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, ni pendant la lecture. Vous ne pouvez pas faire une opération particulière comme vous le voulez. /Réglez le menu concerné au réglage par défaut (voir les pages 19 et 20). Spécifications Section enregistrement Cassette Cassette audionumériqueTête d’enregistrement Tête rotativeTemps d’enregistrement Standard: 120 minutesLongue durée: 240 minutes(avec DT-120)Vitesse de bande Standard: 8,15 mm/sLongue durée: 4,075 mm/sRotation du tambour Standard: 2.000 rpmLongue durée: 1.000 rpmCorrection d’erreur Code Double-encoded Reed Solomon Section cassette Pas de plage 13,6 µm (20,4 µm)Fréquence d’échantillonage48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHzSystème de modulation Modulation 8-10Taux de transfert 2,46 Mbits/secNombre de canaux 2 canaux, stéréoConversion N/A Standard: linéaire 16 bits(quantification) Longue durée: non-linéaire 12 bits Généralités Alimentation Lieu d’achat Alimentation Etats-Unis/Canada CA 120 V, 60 Hz Europe/R.-U. CA 230 V, 50/60 Hz Consommation électrique 30 W Dimensions Env. 432 × 122 × 325 mm (17 × 4 /8 × 12 /8 po.) (l/h/p)(adaptateurs pour installation dans unrack non compris)Poids Env. 5,0 kg (11 li.) Télécommande RM-D757 (fournie) Système de commande Commande à infrarougeAlimentation Courant continu 3 V avec deux pilesformat AA (R6) Dimensions Env. 45 × 210 × 26 mm

/16 × 8 /8 × 1 /16 po.)(l/h/p)Poids Env. 100g (3,5 on.) piles comprises (Voir page suivante)24

Informations supplémentaires Prise Impédance de charge Prise Impédance de charge Impédance de sortie Type Niveau de sortie nominal Niveau de sortie nominal

Impédance de sortie Type Prise Type Impédance d’entrée Niveau d’entrée nominal

Prises d’entrée Entrée analogique Prises de sortie Sortie analogique Sortie numérique Caractéristiques audio Réponse en fréquence

90 dB ou plus (20 kHz LPF, filtre pondéré A activé) Distorsion harmonique totale

Standard: 0,05% ou inférieure Longue durée: 0,3% ou inférieure (1 kHz, niveau de référence

20 kHz LPF activé) Pleurage et scintillement Inférieurs au seuil mesurable (±0,001% au niveau de crête pondéré) a) Le niveau de référence correspond à –20 dB aux indicateurs de pointes. b) Pendant l’entrée analogique, fonction SBM hors service Accessoires fournis Voir la page 4. Conception et spécifications sont sujettes à modification sans préavis Entrée numériqueIndex

Index A, B Accentuation 10, 13 Accès direct 13 Ajustement du niveau d’enregistrement 9 AMS (Détecteur automatique de musique) 13

Code ID de départ Ajustement de l’emplacement d’un code ID de départ existant 17 Définition 15 Effacement 18 Inscription automatique pendant l’enregistrement 15 Inscription manuelle pendant l’enregistrement 15 Code ID de fin Définition 15 Effacement 18 Inscription manuelle pendant l’enregistrement 16 Code ID de saut Définition 15 Effacement 18 Inscription manuelle pendant l’enregistrement 16 Codes de temps absolu 10 Compteur de taux d‘erreurs 12, 13

Enregistrement sur une cassette

F, G, H Fonction d’essai 16 Fonction de renumérotation 18 Fonction SBM 11 I, J, K Inscription de sous-codes pendant la lecture 16 Installation dans un rack 4 Interface numérique Copie d’informations 5 Inscription automatique des codes ID de départ 6 Plage de verrouillage du signal numérique 6 Prises d’entrée et de sortie numériques 5

Lecture automatique 13 Lecture à saut 14 Lecture d’une cassette 7 Lecture répétée Répétition d’une plage 14 Répétition de toutes les plages 14

Menu Affichage 12 Description 19 Réglages 19 Messages sur l’affichage 22 Mise en place des piles dans la télécommande 4 Moniteur de source 8 N, O Nettoyage Coffret, panneau et commandes 21 Têtes et chemin de la bande

Numéros de programme Définition 15 Inscription pendant l’enregistrement 15 Renumérotation 18 Spécification du numéro de programme 16 P, Q Passage en sourdine 10, 12 Passage vierge 10 Piles 4

Raccordements Cordon d’alimentation secteur 5 Raccordements analogiques

Raccordements numériques

Rebobinage automatique 13 Recherche de fin 10 Réglage du mode d’enregistrement 11 Renumérotation 18

Saut de lecture 14 Silencieux d’enregistrement 12 T, U, V, W, X, Y, Z Taquet de protection contre l’enregistrement 9 Temps absolu 12 Temps de lecture écoulé 12 Temps de lecture de la plage

=/+ (SELECT) 14, 19 Interrupteurs et sélecteurs

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : PCMR300

Catégorie : Magnétocassete