SONY DSR-45P - Magnétocassete

DSR-45P - Magnétocassete SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSR-45P SONY au format PDF.

📄 220 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SONY DSR-45P - page 110
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Magnétocassette numérique DVCAM/DV
Marque Sony
Modèle DSR-45P
Format d'enregistrement DVCAM / DV (mode SP), composante numérique 4:2:0 (PAL)
Dimensions (L × H × P) Environ 212 × 98 × 392,8 mm
Poids Environ 4,6 kg
Alimentation 100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique Non spécifiée dans la notice
Température de fonctionnement 5 °C à 40 °C
Température de stockage -20 °C à +60 °C
Écran Moniteur à cristaux liquides couleur 5,1 cm (type 2), 123 200 points (560×220)
Interfaces i.LINK (DV), RS-422A, RS-232C, LANC, CONTROL S, S-Vidéo, Composite, Composante, Audio XLR, Code temporel BNC
Fonctions principales Enregistrement et lecture DVCAM/DV (SP), écran LCD intégré, générateur/lecteur de code temporel interne, TBC, recherche haute vitesse, doublage audio, copie via i.LINK, montage non linéaire
Cassettes utilisables DVCAM standard et mini DVCAM; DV standard et mini DV (mode SP)
Durée d'enregistrement max. Cassette standard DVCAM : 184 min (PDV184); mini DVCAM : 40 min (PDVM40)
Audio PCM 2 canaux (48 kHz/16 bits) ou 4 canaux (32 kHz/12 bits)
Sécurité Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité; confier l'entretien à un personnel qualifié; respecter les consignes de sécurité électrique
Entretien et nettoyage Nettoyage des têtes vidéo avec une cassette de nettoyage; éviter la condensation; utiliser un chiffon sec pour l'extérieur
Accessoires fournis Télécommande, câble d'alimentation, piles AA (2), cassette de nettoyage, mode d'emploi, manuel d'interface programmateurs
Pièces détachées et réparabilité Réparations exclusivement par un personnel qualifié Sony; pas de pièces détachées spécifiques listées

FOIRE AUX QUESTIONS - DSR-45P SONY

Quels formats de bande le Sony DSR-45P peut-il lire et enregistrer ?
Le DSR-45P peut enregistrer et lire en format DVCAM et en format DV (mode SP). Il ne peut pas lire les bandes en mode LP ni enregistrer en mode DV 16 bits 32 kHz ou 44,1 kHz.
Comment connecter le DSR-45P à un ordinateur pour le montage ?
Utilisez la prise DV (i.LINK) pour une connexion numérique directe, ou les connecteurs RS-422A ou RS-232C avec un contrôleur de montage. Réglez le commutateur REMOTE/LOCAL sur REMOTE et sélectionnez le connecteur approprié avec le sélecteur à distance.
Quelle est la durée maximale d'enregistrement sur une cassette ?
Avec une cassette standard DVCAM (PDV184), vous pouvez enregistrer jusqu'à 184 minutes. Avec une mini cassette DVCAM (PDVM40), jusqu'à 40 minutes. Les durées sont différentes avec des cassettes DV.
Puis-je utiliser des cassettes DV grand public sur ce magnétoscope ?
Oui, vous pouvez utiliser des cassettes DV de taille standard et mini, mais uniquement en mode SP. Notez que la durée d'enregistrement est réduite des deux tiers si vous enregistrez en DVCAM sur une cassette DV. L'utilisation de cassettes DVCAM est recommandée pour une fiabilité optimale.
Comment effectuer un doublage audio sur une bande déjà enregistrée ?
Assurez-vous que la bande est enregistrée en format DVCAM et en mode audio 32 kHz (4 canaux, 12 bits). Appuyez sur la touche AUDIO DUB du panneau avant, sélectionnez les canaux à doubler dans le menu AUDIO SET, puis lancez la lecture tout en envoyant le nouveau signal audio.
Que faire si l'appareil affiche un message d'alarme ou un code d'erreur ?
Consultez le chapitre 'Entretien' de la notice. Les messages d'alarme (page 98) et les codes d'autodiagnostic (page 102) vous aident à identifier le problème. Exemple : 'Err' suivi d'un numéro indique un dysfonctionnement. Dans la plupart des cas, mettez l'appareil hors tension, attendez quelques instants, puis rallumez-le.
Comment régler le code temporel (timecode) sur le DSR-45P ?
Utilisez le menu TC/UB SET pour configurer le générateur de code temporel interne. Vous pouvez choisir le mode FREE RUN ou REC RUN, présélectionner une valeur avec TC PRESET, et synchroniser avec une source externe via le connecteur TC IN. Le code temporel peut être affiché en sélectionnant TC sur le sélecteur COUNTER SELECT.
Le DSR-45P peut-il lire des bandes enregistrées en NTSC (pour un modèle PAL) ?
Oui, le DSR-45P (version PAL) peut lire des bandes NTSC enregistrées en DVCAM ou DV (SP), mais avec des limitations : la sortie vidéo n'est disponible que sur le moniteur LCD et la prise MONITOR VIDEO, le son n'est pas émis sur les sorties principales, et le code temporel peut être incorrect. La lecture est possible mais non garantie pour le montage.
Comment nettoyer les têtes vidéo de l'appareil ?
Utilisez la cassette de nettoyage fournie (ou une cassette de nettoyage DVCAM/DV compatible). Insérez-la dans l'appareil et lancez la lecture pendant environ 10 secondes. Ne réutilisez pas la cassette de nettoyage plus de 3 à 4 fois. Si les têtes sont très sales, contactez un service qualifié.
Quelles sont les précautions de sécurité importantes à respecter ?
Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Ne pas ouvrir le boîtier : confiez toute réparation à un personnel qualifié. Utilisez exclusivement les accessoires spécifiés. Protégez le cordon d'alimentation. Débranchez l'appareil pendant les orages ou si inutilisé longtemps.

Questions des utilisateurs sur DSR-45P SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Magnétocassete au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSR-45P - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSR-45P de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI DSR-45P SONY

Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité.

Pour prévenir tout risque d'électrocution, ne pas ouvoir le boîtier. Confier l'entretien de cet apparéil exclusivement à un personnel qualifié.

Instructions de sécurité importantes

  • Lisez ces instructions.
  • Conserveces instructions.
  • Respectez les averissements.
  • Suívez toutes les instructions.
    N'utilisez pas cet apparéil à proximé d'une arrivée l'eau.
  • Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
  • N'obstruez pas les orifices de ventilation.
    Installez l'appareil conformément aux instructions du fabricant.
  • Ne l'installez pas à proximé de sources de chaleur comme des radiateurs, apparèils de chauffage, fours ou autres apparèils (y compris les amplificateurs) produitant de la chaleur.
  • Respectez la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche polarisée possède deux lames de largeur différente. Une fiche de terre possède deux lames et une rainure de mise à la terre. La lame large et la rainure sont destinées à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie nerette pas dans votre prise secteur, consultez un électricien et faites remplaçer la prise qui n'est pas aux normes.
  • Protégez le cordon d'alimentation pour que personne ne marche dessus et qu'il ne soit pas pince, notamment au niveau des fiches, des prises de courant et aux endroits ou ils sortent de l'appareil.
  • Utilisez exclusivement des adaptateurs/accessoires spécifiés par le fabricant.
  • Utilisez l'appareil avec le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifique par le fabricant ou vendu avec l'appareil uniquement.

En cas d'utilisation d'un chariot de transport, faites attention lorsque vous déplacez l'ensemble chariot/appareil afin d'éviter une blessure causée par une chute.

SONY DSR-45P - Instructions de sécurité importantes - 1

  • Débranchez cet apparéil pendant les orages ou s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Confiez l'entretien de l'appareil à un personnel qualifié. Un entretien est nécessaire lorsque l'appareil a été endommagé d'une quelconque manière, notamment si le cordon d'alimentation ou une fiche est endommagé(e), si du liquide a été renversé sur l'appareil ou si des objets sont tombés dans celui-ci, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas normalement ou s'il est tombé.

Remarques sur l'installation

  • Cet apparéil n'est pas conscience pour être utilisé comme un apparéil portatif. Veillez à installer l' apparéil correctement sur une surface plane. Si vous le placez dans une position inclinée à 30 degrès ou plus (c'est-à-dire si vous le placez sur le côte), des dysfonctionnements risquent de se produit.
  • Ne placez pas de matériaux susceptibles d'obstruer les orifices de ventilation autour de l'appareil. Sinon, ceci peut entrainer une surchauffe et un dysfonctionnement.

Attention

Les programmes télévisés, les films, les cassettes video et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d'auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux règlementations sur les droits d'auteur. De même, l'utilisation de cet enregistreur pour des émissions de télévision cablee peut nécessiter l'autorisation du propriétaire de l'émission de télévision cablee et/ou du programme.

Pour le DSR-45P

Pour les clients européens

Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité electromagnétique (EMC) (89/336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/CEE) émises par la Commission de la Communauté française.

La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes :

EN60065: Sécurité des produits
- EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
- EN55103-2: Sensibilité electromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnementés electromagnétiques suivants:

E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrié légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôle ex. studio de télévision).

Table des matieres

Chapitre 1

Présentation

Charactéristiques 7 (FR)

Format DVCAM. 7 (FR)

Autres caractéristiques 9 (FR)

Emplacement et fonction des pieces 10 (FR)

Panneau avant 10 (FR)

Panneau arriere 19 (FR)

Télécommandefournie. 24 (FR)

Affichage de différentes données 26 (FR)

Chapitre 2

Lecture et enregistrement

Remarques sur les cassettes video 29 (FR)

Insertion/ejection de cassettes 30 (FR)

Remarques sur la lecture et l'enregistrement 31 (FR)

Lecture 33 (FR)

Raccordements pour la lecture 33 (FR)

Configuration pour la lecture 35 (FR)

Procedures pour la lecture 35 (FR)

Fonctions de lecture 36 (FR)

Enregistrement 41 (FR)

Raccordements pour l'enregistrement. 41 (FR)

Configuration pour l'enregistrement 43 (FR)

Procedures d'enregistrement 44 (FR)

Fonctions d'enregistrement 44 (FR)

Chapitre 3

Utilisation de l'appareil comme lecteur dans un système de montage

Remarques sur l'utilisation dans un système de montage 46 (FR)

Raccordements du montage non linéaire
numérique. 48 (FR)

Raccordements pour un système de montage de coupe 49 (FR)

Raccordements du système de montage en mode A/B .51 (FR)

Réglage du temps de montage 56 (FR)

Chapitre 4

Réglage du code temporel et ajustement des signaux video

Réglage du code temporel et des bits d'utilisateur. 58 (FR) Utilisation du générateur de code temporel interne .. 58 (FR)

Synchronisation des codes temporels 63 (FR) Raccordement au générateur de code temporel. 63 (FR) Remarques sur les codes temporels. 65 (FR)

Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse des signaux video 67 (FR)
Réglage des signaux 69 (FR)

Chapitre 5

Copie et doublage audio

Copie (génération d'une bande de travail avec le même code temporel) 70 (FR)

Doublage audio 75 (FR)

Chapitre 6

Ajustement et réglage via les menus

Utilisation des menus 77 (FR)

Organisation des menus. 78 (FR)

Contenu des menus. 79 (FR)

Chapitre 7

Entretien

Dépannage 94 (FR)

Messages d'alarmes 98 (FR)

Remarques sur l'utilisation 99 (FR)

Remarques sur 1'enregistreur de cassettes video ...99 (FR)

Nettoyage des têtes video 100 (FR)

Remarques sur les cassettes video. 100 (FR)

Remarques sur 1'ecran a cristaux liquides 101 (FR)

A propos de la condensation d'humidité 101 (FR)

Compteur horaire numérique 101 (FR)

Fonction d'autodiagnostics 102 (FR)

Annexe

Compatibilité des formats DVCAM et DV 103 (FR)

Remarques concernant les informations du rapport d'aspect grand écran 105 (FR)

Index des sous-menus .

Présentation

Caracteristiques

Le DSR-45/45P est un enregistrure numérique de cassettes videoutilisant des bandes de 1 / 4 de pouce. Grace au format d'enregistrement numeroque DVCAMTM,le DSR-45/45P produit une qualite d'image stable et supérieure en traitant numeriquement et en séparant les signaux d'image en signaux de luminance et d'ecart des couleurs (video composante). Equipé de cinq types de connecteur de télécommande RS-422A/RS-232C/LANC/CONTROL S/i.LINK),le DSR-45/45P permet différentes configurations de raccordement.Le monitaur a cristaux liquides en couleur permit de controller les images facilement.

La section suivantecrit les principales caractéristiques du DSR-45/45P.

Format DVCAM

Le format DVCAM est basé sur le format DV commercial, qui utilise le format numérique de composante 4:1:1 (DSR-45) ou le format 4:2:0 (DSR-45P). Il offre également un format d'enregistrement numérique 14 de pouce pour une utilisation professionnelle.

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Compatibilité des formats DVCAM et DV" page 103 (FR).

Qualité d'image supérieure, stabilité elevée

Les signaux video sont séparés en signaux d'écart des couleurs et en signaux de luminance, qui sont codés et compressés à un cinquième de leur taille d'origine avant d'être enregistrés, pour assurer une qualité d'image superbe et stable.

Gréce à l'enregistrement numérique, il est possible d'effectuer des copies multigénération numériques en conservant pratiquement la même qualité d'image.

Entre-axe large des pistes

L'entre-axe des pistes d'enregistrement est d'environ 15 m c'est-à-dire 50% plus large que 1'entre-axe de 10 m du format DV.Grace a cette caractéristique,le format DVCAM offre une fiabilité et une précision suffisantes pour le montage professionnel.

Son numérique PCM de haute qualité

L'enregistrement PCM offre une large plage dynamique et un rapport signal/bruit elevé, améliorant ainsi la qualité sonore.

Il existe deux modes d'enregistrement: le mode 2 canaux (échantillonnage 48kHz et code linéaire 16 bits) qui fournit une qualité sonore équivalente au format DAT (Digital Audio Tape) ou le mode 4 canaux (échantillonnage 32kHz et code non linéaire 12 bits) qui permet un enregistrement et une lecture simultanés sur quatre canaux.

Compatibilité avec le format DV

Vous pouvez enregistrer et dire en format DV (mode SP uniquement) sur cet appeareil (L'enregistrement et la lecture d'une image en mode LP est impossible).

Choix de deux tailles de cassette

L'appareil peut utiliser des cassettes DVCAM/DV de taille standard et de petite taille.

  • En fonction de la taille de la cassette, la position des plaques d'entrainment des bobines change automatiquement.
  • La durée d'enregistrement et de lecture maximum est de 184 minutes pour les cassettes de taille standard et de 40 minutes pour les cassettes de petite taille (format DVCAM).

Telecommande

L'appareil peut être activé à partir d'une télécommande CONTROL S (DSRM-20, non fournie), ou un contrôleur de montage possédant une prise RS-422A, RS-232C ou LANC.

Fonction de recherche à haute vitesse

Si vous utilisez un contrôleur de montage ou la télécommande (DSRM-20, non fournie), l'appareil possede une fonction de recherche d'image qui permet de visualiser des images couleur a une vitesse de lecture 14 fois supérieure à la vitesse normale (DSR-45) ou 17 fois la vitesse normale (DSR-45P) en avant et en arrriere.

Vous pouvez également effectuer une recherche image par image en mode par a-coups (mode jog).

Pendant la recherche d'une-scène, vous pouvez aussi écouter le son.

Générateur/lecteur de code temporel interne

L'appareil contient un générateur/lecteur de code temporel interne qui peut générer et dire un code temporel longitudinal (LTC) en format SMPTE (DSR-45) ou EBU (DSR-45P).

Cet apparéil peut émettre le code temporel lu sur une bande sous la forme d'un signal analogique (LTC) et receivevoir un code temporel génére de manière externe (LTC).

Lecture numérique lente

L'appareil dispose d'une fonction de mémoire d'image qui permet une lecture lente sans bruit. Cette fonction est uniquement disponible à des vitesses +1/3 et -1/3 .

TBC (Time Base Corrector - correcteur de base de temps)

L'appareil est équipé d'un correcteur de base de temps numérique qui offre une sortie video sans sautillements pour les signaux analogiques. Le niveau de sortie video, le niveau de sortie du signal de chrominance et le niveau de mise au point (DSR-45 uniquement) peuvent être ajustés.

Fonction de son par a-coups (jog)

Si vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non fournie) ou un contrôleur de montage, le son peut etre contrôle à différentes vitesses de lecture en mode jog.

Diverses interfaces

L'appareil comporte plusieurs types de connecteurs d'interface.

  • Video analogue: video composante, video composite, S-video (IN/OUT).
  • Son analogue: connecteurs de sortie XLR (3 broches) pour enregistrement simultané sur quatre canaux, connecteurs d'entrée de type prise phono.
  • i.LINK (DV)^1) : connecteur DV (4 broches) compatible avec la norme i.LINK permettant l'entrée ou la sortie de signaux audio/vidéo aux formats DVCAM et DV.
  • TC (Time code - code temporel): connecteurs d'entrée/sortie de type BNC permettant l'entrée ou la sortie du code temporel entre cet apparéil et un périphérique externe.

Autres caractéristiques

Moniteur à cristaux liquides en couleur intégré

L'appareil est équipé d'un monitér à cristaux liquides en couleur de type 2 qui permet de vérifier les images sur le champ. Il affiche également les menus des réglages, les niveaux sonores et l'état du système. Les menus et les données peuvent être superposés sur l'image affichée.

Copie, y compris les données de mémoire de cassette

A l'aide du cable i.LINK, vous pouvez copier une bande comportant des données de code temporel et de mémoire de cassette. Si la bande d'origine compte des passages vierges, vous pouvez copier la bande en omettant ces derniers.

Fonction de doublage audio

L'appareil permet d'enregistrer uniquement le son sur la bande enregistree (doublage son). (La bande doit etre enregistree au format DVCAM et le mode audio doit etre de 32kHz -

Système de menus permettant d'accéder aux réglages et de les configurer

L'appareil offre un système de menus permettant d'utiliser et de configurer plus facilement ses diverses fonctions.

Fonction de superposition

Le code temporel, les averissements, les menus et autres données de texte peuvent etre transmis et superposes sur la sortie MONITOR VIDEO et sur le moniteur a cristaux liquides.

Fonctions d'entretien simples

  • Fonctions d'autodiagnostic et d'alarme: le système détecte automatiquement une opération incorrecte, une connexion non valide ou un dysfonctionnement et affiche une description, une cause et une méthode de récapération sur le moniteur à cristaux liquides puis transmet les données vers le connecteur MONITOR VIDEO.
  • Compteur horsere numérique: un compteur horsaire numérique permet de compteur quatre types de données de temps, à savoir la durée de fonctionnement, durée de rotation du tambour, durée de déroulement de la bande et durée de défilament/ non défilament de la bande. Les données numériques de temps sont indiquées dans le menu.

DVCAM, DNetint dHmarques

commerciales de Sony Corporation.

Panneau avant

SONY DSR-45P - Panneau avant - 1

1 Compartiment à cassette

Insérez une cassette DVCAM de taille standard ou de petite taille. Pour ouvrir ou fermer le compartment, appuyez sur la touche EJECT 11.

Pour plus d'informations sur les cassettes pouvant etre utilisées, voir "Remarques sur les cassettes video" page 29 (FR).

2 Commutateur de selection d'un péripérisque externe (REMOTE/LOCAL)

Réglez ce commutateur sur REMOTE lorsque vous commandez l'appareil depuis un périphérique exter ren accordé au connecteur RS-422A/RS-232C, sur le panneau arrêté.

REMOTE: active un périhérique externe raccordé au connecteur RS-422A/RS-232C.

Lorsque vous reglez ce commutateur sur REMOTE, vous pouvez contrôler les touches de transport de bande et de commande de menu du panneau avant, la télécommande et la télécommande en option raccordée à la prise CONTROL S IN à l'aide de LOCAL ENBL dans le menu REMOTE.

Pour plus de détails sur le menu REMOTE, reportez-vous à "Menu REMOTE" page 81 (FR).

LOCAL: désactive un périphérique externe raccardé au connecteur RS-422A/RS-232C.

Le réglage du commutateur active/désactive les péripériques externes comme suit.

REMOTE LOCAL
RS-422Aa)Activé Désactivé
RS-232Ca)Activé Désactivé
LANCa)Activé Activé
CONTROL SINb)Selon le réglage de Activé LOCAL ENBL dans le menu REMOTE
Télécommandeb)Selon le réglage de Activé LOCAL ENBL dans le menu REMOTE
DV (i.LINK) Activé Activé

a) Vous devez également régler le sélection de périphérique externe sur le panneau arrêté selon le connecteur que vous souhaitez utiliser pour raccorder un périphérique.
b) Selon le réglage de COMMANDER dans le menu OTHERS.

Remarques

  • Un périhérique externe raccordé à la prise LANC peut commander l'appareil, et cequel que soit le réglage de ce commutateur, à condition que le selecteur de périhérique externe soit régèle sur LANC.
  • Oltre la télécommande fournie avec l'appareil, celui ci accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est reglé sur VTR4. Si ce commutateur est reglé sur REMOTE, le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage de LOCAL ENBL dans le menu REMOTE. Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, réglez COMMANDER sur CONTROL S dans le menu OTHERS.
  • Le réglage du sélecteur TIMER ④ est prioritaire par rapport à ce réglage de commutateur.
  • Lorsque ce commutateur est regle sur REMOTE, le commutateur ON/STANDBY ③ ne fonctionne pas. Pour activer le commutateur ON/STANDBY, reglez ce commutateur sur LOCAL ou reglez LOCAL ENBL sur ALL KEYS dans le menu REMOTE.

Voyant et commutateur d'alimentation et de veille (ON/STANDBY)

Appuyez sur ce commutateur pourmettre l'appareil sous tension. Levoyant ON/STANDBY s'allume en vert.Si vous appuyez a nouveau sur ce commutateur, I'appareil passen mode de veille et le voyant s'allume en rouge.

Remarque

Lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est regle sur REMOTE, ce commutateur ne fonctionne pas. Pour activer ce commutateur, reglez le commutateur REMOTE/LOCAL sur LOCAL ou reglez LOCAL ENBL sur ALL KEYS dans le menu REMOTE.

4 Selecteur de minuterie (TIMER)

Utilisez ce Selecteur pour selectionner la fonction Auto Repeat ou pour effectuer un enregistrement avec une minuterie CA externe (non fournie).

REPEAT: Dés que l'appareil est alimenté, une cassette se rembobine jusqu'à au début de la bande automatiquement et la lecture démarre. L'appareil lit en boucle la section comprende entre le début et le premier index (jusqu'à une partie non enregistrée si la bande ne compteaucun index et jusqu'à la fin si la bande ne compte aucune partie non enregistrée). La fonction Auto Repeat reste active si vous réglez ce sélecteur sur REPEAT pendant la lecture ou le rembobinage.

Pour plus d'informations sur la fonction Auto Repeat, reportez-vous à la section "Lecture automatique d'une bande de manière repétée (Auto Repeat)" page 39 (FR).

OFF: La fonction Auto Repeat ou l'enregistrement avec la minuterie est relachée.

REC: L'enregistrement commence au moment où l'appareil est raccordé à l'alimentation.

Remarque

Le réglage de ce sélecteur est prioritaire par rapport au réglage du commutateur REMOTE/LOCAL 2.

Selecteur de contrôle du son (AUDIO MONITOR)

Utilisez ce selecteur pour selectionner la piste audio que vous souhaitez écouter via la prise PHONES ⑦ ou la prise MONITOR AUDIO.

CH-1/2: canaux 1/2 uniquely

MIX: canaux 1/2 et canaux 3/4

CH-3/4: canaux 3/4 uniqueness

Bouton de commande du niveau phonique (PHONE LEVEL)

Contrôle le volume du casque raccordé à la prise PHONES 7.

7 Prise écouteurs (PHONES)

Raccordez un casque stéreo pour contrôle le son pendant l'enregistrement ou la lecture. Le signal audio que vous souhaitez contrôle peut être sélectionné à l'aide du selecteur AUDIO MONITOR ⑤.

Touche de réinitialisation (RESET)

Appuyez sur cette touche pour réinitialiser l'heure réglée sur l'horloge interne et le code temporel du réglage FREE RUN. Appuyez sur cette touche avec l'extrémité d'un stylo bille ou un autre outil similaire. (Les réglages des éléments de menu sont conservés.)

9 Commutateur d'affichage des caractères (CHARACTER DISPLAY (MONITOR OUT))

Commutateur ( éléments de données superposés sur un moniteur externe)

Réglez ce commutateur sur ON pour superposer des éléments de données sur la sortie MONITOR VIDEO. Meme si vous reglez ce commutateur sur OFF, les titres de cassette, les titres et les codes de données (données deamera et date/heure enregistrées par uneamera) sont superposés.

Remarque

Pour sélectionner -ou non- l'affichage d'un titre de cassette, d'un titre ou de codes de données, utilisez les éléments de menu. Vous pouvez également sélectionner les éléments de code de données à afficher en appuyant sur la touche DATA CODE de la télécommande.

10 Selecteur d'entrée (INPUT SELECT)

Vous pouvez selectionner DV, SVIDEO,VIDEO ou COMPONENT pour entrer des signaux.

Le type du signal sélectionné est affiché sur l'écran de données du moniteur à cristaux liquides du panneau avant.

Remarques

  • Les réglages suivants sont désactivés lorsque vous entrez des signaux vers la prise DV:
  • Réglage du sélecteur de contrôle du niveau d'entrée audio (-10 / -2 / +4)
  • Niveau d'enregistrement audio
  • Mode de réglage du niveau d'enregistrement audio (AUTO/MANU)

  • Mode audio (32 kHz/48 kHz)
    -Ecriteur des fréquences vocales

  • Barres de couleur (ne peuvent pas s'afficher)

  • Si vous modifie ce selecteur, l'écran peut devenir temporairement brillant ou des parasites peuvent apparaitre.

Ces parasites seront enregistrés.

  • Ne modifies pas ce selecteur pendant un enregistrement.

Sinon, l'image enregistrée risque d'être déformée ou la sortie du signal depuis la prise DV risque d'être interrompue. De même, l'appareil risque de reconnaître par erreur qu'un signal de protection des droits d'auteur a été émis.

1 Touche d'éjection (EJECT (OPEN/CLOSE)) (ouvre et ferme le compartment à cassette)

Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le compartment à cassette. Si vous appuyez sur cette touche lorsqu'une cassette se trouve dans l'appareil, le compartment s'ouvre et la cassette est ejectee.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour fermer le compartment après avoir enlevé la cassette.

1 Section de I'écran du moniteur

SONY DSR-45P - Section de I'écran du moniteur - 1

1 Moniteur à cristaux liquides

Affiche les images dues ou EE1). Les données temporelles, les informations d'etat et les vu-mêtres de niveaux audio, les menus, etc. superposés sont également affichés.

Remarques

  • Les éléments de données superposés sur le moniteur à cristaux liquides sont identiques à ceux superposés sur un moniteur raccordé à la prise MONITOR VIDEO.

Il est impossible d'afficher séparation des éléments de données différents sur deux moniteurs.

  • Le rétroéclairage du moniteur à cristaux liquides intégré se détière lors d'une utilisation prolongée. Si la luminosité du moniteur à cristaux liquides ne peut pas être ajustée, consultez votre revendeur Sony. Pour plus d'informations sur l'entretien du monitér à cristaux liquides, reportez-vous à la page 101 (FR).

Selecteur d'affichage des caractères (CHARACTER DISPLAY) (LCD) ( éléments de données superposés sur le monitre à cristaux liquides)

Utilisez ce selecteur pour superposer des éléments de données sur le moniteur à cristaux liquides.

OFF: Aucun élément de données n'est superposé, sauf les titres de cassette, les titres et les codes de données (données deamera et date/heure enregistrées par uneamera).

ON: Les éléments de données sont superposés.

ON (BLACK BACK): Les éléments de données sont affichés sur un arrêt-plan noir.

Remarques

  • Pour sélectionner -ou non- l'affichage d'un titre de cassette, d'un titre ou de codes de données, utilisez les éléments de menu. Vous pouvez également sélectionner les éléments de codes de données à afficher en appuyant sur la touche DATA CODE de la télécommande.
  • Pour ajuster les éléments de menu, réglez le monitér à cristaux liquides ou un monitér raccordé sur la prise MONITOR VIDEO pour afficher le menu. Si aucun des moniteurs n'est régle, il est impossible d'ajuster les éléments de menu.

Selecteur d'affichage (DISPLAY SELECT)

Selectionne les éléments de données affichés sur le moniteur à cristaux liquides ou un moniteur raccordé sur la prise MONITOR VIDEO.

MENU: affiche le menu.

DATA: affiche le code temporel, la durée restante sur la bande, le type de signal d'entrée seLECTIONné, le mode audio, la présence ou l'absence de mémoire de cassette, le titre de la cassette, le titre, etc.

AUDIO: affiche les niveaux sonores.

Remarques

  • Vous pouvez utiliser la télécommande (DSRM-20, non fournie) ou la télécommande fournie pour rechercher une scene à l'aide des index de recherche de la bande. Dans ce cas, vous pouvez rechercher la scene quel que soit le réglage de ce sélecteur. Pour afficher le - / + indiquant le sens de la recherche, réglez ce sélecteur sur DATA.

  • Si vous modifiez le réglage du/selecteur pendant une recherche utilisant la mémoire de cassette, la recherche échoue.

Touche EXEC (executer) ou FINE (AUDIO) (niveau sonores détaillés)

Si le sélection DISPLAY SELECT 3 est régle sur MENU, la touche fonctionne comme la touche EXEC (executer). Appuyez sur cette touche pour modifier le réglage des éléments de menu.

Pour plus d'informations sur les menus, reportez-vous à la section "Utilisation des menus" page 77 (FR).

Si le sélecteur DISPLAY SELECT ③ est régé sur AUDIO, la touche fonctionne comme la touche FINE (niveau audio détaillés). Les vu-mêtres de niveaux audio agrandis sont affichés lorsque vous maintainez cette touche enforcée. Vous pouvez confirmer ou ajuster les niveaux sonores avec précision sur ces vu-mêtres de niveaux audio agrandis. Pour sélectionner une section agrandie, utilisez REF LEVEL dans le menu AUDIO SET.

Pour plus d'informations sur l'écran des niveaux audio détaillés, reportez-vous à "Ecran des niveaux audio détaillés" page 28 (FR).

Pour plus d'informations sur le menu AUDIO SET, reportez-vous à "Menu AUDIO SET" page 89 (FR).

Touches /

Si le sélection DISPLAY SELECT 3 est regle sur MENU, vous pouvez selectionner un élément de menu en appuyant sur ces touches.

Pour plus d'informations sur les menus, reportez-vous à la section "Utilisation des menus" page 77 (FR).

Si le sélecteur DISPLAY SELECT 3 est régle sur DATA, vous pouvez ajuster la luminosité du moniteur à cristaux liquides en appuyant sur ces touches.

Pendant l'ajustement, le niveau de luminosité est affché comme illustré ci-dessous. Il disparait une seconde après avoir ajusté la luminosité.

SONY DSR-45P - Touches / - 1

2 Section de contrôle de transport de bande

SONY DSR-45P - Section de contrôle de transport de bande - 1

Touchedarret(STOP)

Appuyez sur cette touche pour arrêté le transport de bande en cours.

Touche/indicateur REW (rembobinage)

Lorsque vous appuyez sur cette touche, l'indicateur s'allume et le rembobinage de la bande commence. Pendant le rembobinage, 1'image ne s'affiche pas sur le moniteur (vous pouvez voir 1'image en mode EE). Pour localiser une scene en controlant 1'image, maintenez cette touche enfoncée pendant le rembobinage, la lecture ou en mode de pause de lecture.

Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée a l'arrêt, la bande est
remboinée au début et luc automatiquement (pendant
le remboinage, I'indicateur REW s'allume et
I'indicateur PLAY clignote).
Vous pouvez changer le mode de transport de bande a
la'aide de I'option FF/REW SPD dans le menu VTR
SET.

Pour plus d'informations sur le menu VTR SET, reportez-vous à "Menu VTR SET" page 91 (FR).

Remarques

  • Si vous reglez l'option EE/PB SEL du menu DISPLAY SET sur PB, les images EE ou lessons EE ne sont pas émis pendant le rembobinage de la bande.
  • Si vous reglez l'option FF/REW SPD du menu VTR SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher 1'image lors du rembobinage de la bande.

Pour obtenir plus d'informations sur la vitesse d'entrainment de bande du réglage SHUTTLEMAX, reportez-vous à "FF/REW SPD" dans le "Menu VTR SET", page 91 (FR).

Touche/indicateur PLAY (lecture)

Lorsque you appuyez sur cette touche, l'indicateur s'allume et la lecture commence.

Remarques

  • Si l'appareil lit un passage de la bande dont le format a changé entre les formats DVCAM et DV, ou si le système couleur des signaux enregistrres est passé de PAL à NTSC, l'image et le son sont déformés.
  • L'apparéil peut uniquement dire des cassettes enregistrées au format DVCAM ou en mode SP du format DV.

Touche/indicateur FF (avance rapide)

Lorsque vous appuyez sur cette touche, l'indicateur s'allume et la bande defile rapidement vers 1'avant. Pendant 1'avance rapide, 1'image ne s'affiche pas sur le moniteur (vous pouvez voir 1'image en mode EE). Pour localiser une scene en controlant 1'image, maintenez cette touche enforcée pendant 1'avance rapide, la lecture ou en mode de pause de lecture. Vous pouvez changer le mode de transport de bande à 1'aide de 1'options FF/REW SPD dans le menu VTR SET.

Pour plus d'informations sur le menu VTR SET, reportez-vous à "Menu VTR SET" page 91 (FR).

Remarques

  • Si vous reglez l'option EE/PB SEL du menu DISPLAY SET sur PB, les images EE ou lessons EE ne sont pas émis pendant l'avance rapide de la bande.
  • Si vous reglez l'option FF/REW SPD du menu VTR SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher l'image lors de l'avance rapide de la bande.

Pour obtenir plus d'informations sur la vitesse d'entrainment de bande du réglage SHUTTLEMAX, reportez-vous à "FF/REW SPD" dans le "Menu VTR SET", page 91 (FR).

Touche/indicateur PAUSE

Si vous appuyez sur cette touche pendant un enregistrement, une lecture ou un doublage audio, l'opération en cours passé en mode de pause.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre l'opération. L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode de pause.

Touche/indicateur REC (enregistrement)

Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfonnée, les indicateurs PLAY et REC s'allument et l'enregistrement démarre. Si l'appareil est en mode d'arrêt, vous pouvez contrôler les signaux EE pour une image, un son et un code temporel en appuyant sur cette touche. Pendant ce contrôle, l'indicateur REC s'allume. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter cette opération.

Pour plus d'informations, reportez-vous à "EE/PB SEL" dans le "Menu DISPLAY SET", page 86 (FR). Pour plus d'informations sur les codes temporels, reportez-vous à "Codes temporels DSR-45/45P" page 64 (FR).

Remarque

L'appareil peut uniquement enregistrer au format DVCAM ou en mode SP du format DV.

Touche/indicateur AUDIO DUB (doublage audio)

Utilisez cette touche pour doubler le son. L'indicateur s'allume pendant le doublage du son.

Pour plus d'informations sur le doublage du son, reportez-vous à "Doublage audio" page 75 (FR).

Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt et que le sélecteur INPUT SELECT est régle sur une autre option que DV, vous pouvez écouter le son EE en appuyant sur cette touche. Pendant cette opération, l'indicateur s'allume. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l'opération.

Pour plus d'informations, reportez-vous à "EE/PB SEL" dans le "Menu DISPLAY SET", page 86 (FR).

Touche/indicateur DUP (copie)

Utilisez cette touche pour copier une cassette, code temporel compris. L'indicateur s'allume pendant la copie.

Pour plus d'informations sur la fonction de copie, reportez-vous à la section "Copie (géneration d'une bande de travail avec le même code temporel)" page 70 (FR).

Si l'appareil est en mode d'arrêt et qu'un signal DV est sélectionné et entré, vous pouvez contrôler les signaux EE pour une image, un son et un code temporel en appuyant sur cette touche. L'indicateur s'allume pendant le contrôle. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter cette opération.

Pour plus d'informations, reportez-vous à "EE/PB SEL" dans le "Menu DISPLAY SET", page 86 (FR). Pour plus d'informations sur les codes temporels, reportez-vous à "Codes temporels DSR-45/45P" page 64 (FR).

3 Section de contrôle audio

SONY DSR-45P - Section de contrôle audio - 1

1 Commutateur d'entrée audio (AUDIO INPUT) (AUTO/MANU)

Commute le mode de réglage du niveau d'enregistrement audio.

AUTO: Règle le niveau d'enregistrement automatiquement. Les boutons de réglage du niveau d'enregistrement audio (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 à CH-4) sont désactivés. Pour relier l'AGC (réglage automatique du gain) des canaux audio (CH-1/2 ou CH-3/4), réglez l'option AGC CH1,2 (AGC CH3,4) du menu AUDIO SET sur LINKED.

MANU: active les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL (CH-1 à CH-4) pour un réglage manuel du niveau d'enregistrement.

Remarques

  • Lorsque des signaux DV sont émis vers l'appareil, le son enregistré conserve l'entrée du niveau de signal, quel que soit le réglage de ce commutateur.
  • Si le niveau sonore est supérieur à la plage dynamique de l'amplificateur, le réglage AUTO est inactif.
  • Meme si AUTO a ete selectionne, a moins que le selecteur INPUT LEVEL du panneau arriere ne soit adapte, le son peut etre coupé et parasite.
  • Le niveau audio est automatiquement ajusté à un niveau approprié lorsque vous sélectionnez AUTO. Dans les cas suivants, le niveau audio se stabilisera en 20 secondes environ.

  • immédiatement après la mise sous tension

  • immédiatement après l'arrêt de la lecture
  • immediatement après avoir commutede mode audio sur AUDIO MODE dans le menu AUDIO SET

  • Si l'option LIMITER du menu AUDIO SET est reglee sur ON lorsque vous reglez manuellement le niveau audio, vous pouze toujours enregistrer le son sans coupure même si le niveau d'entrée audio est elevé, à condition que ce niveau soit compris dans la plage dynamique de l'amplificateur. Le reglage LIMITER est uniquement disponible lorsque ce commutateur est regle sur MANU.

Boutons de réglage du niveau d'enregistrement audio (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 à CH-4)

Vous pouvez régler les niveaux des signaux d'entrée audio analogue pour les CH-1 à CH-4, respectivement, en tournant ces boutons. Vous pouvez régler le niveau du signal audio uniquement si le commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU) ① est régle sur MANU.

Reglez le/selecteur DISPLAY SELECT de la section de l'écran du moniter sur AUDIO (écran audio) pour afficher les vu-mêtres des niveaux audio sur le moniter à cristaux liquides. Tandis que vous maintenez la touche FINE (niveau audio détaillés) enforcée lorsque les vu-mêtres des niveaux audio sont affichés, une partie de ces derniers sera agrandie (écran des niveaux audio détaillés). Pour sélectionner une section agrandie, utilisez REF LEVEL dans le menu AUDIO SET. Vous pouvez régler les niveaux audio avec précision sur cet écran. Pour plus d'informations sur l'écran audio, reportez-vous à "Ecran audio" page 27 (FR).

Remarque

Il est impossible de régler le niveau audio du signal DV.

4 Fenetre d'affichage

1 Touche de recherche de fin d'enregistrement (END SEARCH)
2 Touche INDEX
Indicateur (cassette)
Indicateur DVCAM
5 Deteceur detelécommande

3 Touche RESET (réinitialisation du compteur)
7 Selecteur de compteur (COUNTER SELECT)
6 Affichage du compteur

Lorsque vous appuyez sur cette touche, l'appareil effectue une recherche sur la bande et lit les cinq dernières secondes de l'image enregistrée. ÀpRES la lecture, l'appareil passé en mode d'arrêt. Utilisez cette fonction pour enregistrer une autre image à la fin de la dernière partie enregistrée ou pour contrôler l'image elle-même.

Remarque

Si vous utilisez une cassette sans mémoire de cassette, la fonction de recherche de fin d'un enregistrement ne fonctionne plus lorsque la cassette est éjectée après avoir procédé à l'enregistrement sur la bande. Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, la fonction de recherche de fin d'enregistrement fonctionne même si vous éjectez la cassette plusieurs fois. S'il y a un passage blanc au début ou entre les parties enregistrées, il n'est pas toujours possible de rechercher la fin d'un enregistrement.

Touche INDEX

Appuyez sur cette touche pendant l'enregistrement pour ajouter un marqueur d'index. Les marqueurs d'index sont utiles lors de la recherche ultérieure d'une scène.

Pour plus d'informations sur l'index, reportez-vous à "Fonctions d'enregistrement" page 44 (FR).

Indicateur (cassette)

S'allume lorsqu'une cassette video numérique est chargée. Meme si l'appareil se trouve en mode de voir, l'indicateur s'allume si une cassette est insérée dans l'appareil. L'indicateur clignote lorsqu'une cassette est en cours d'éjection.

4 Indicateur DVCAM

S'allume lorsque l'appareil lit une bande enregistrée au format DVCAM. Lorsque l'options REC MODE du menu VTR SET est reglee sur DVCAM, cet indicateur s'allume également pendant un enregistrement ou lorsque l'appareil est en mode EE.

Pour plus d'informations sur le menu VTR SET, reportez-vous à "Menu VTR SET" page 91 (FR).

Détector de télécommande

Affichage du compteur

Affiche les données temporelles (valeur du compteur / code temporel : bits utiliser), les nombres de code d'auto-diagnostic (page 102 (FR)) ou les messages d'alarme ("Err" (page 98 (FR)).

Lorsque la valeur du compteur est négative, le premier chiffre est “-” (chiffre le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre est laissé en blanc.

Lorsque le format du code temporel affiché est le mode de compensation du temps réel, l'indicateur de compensation du temps réel situé entre les minutes et les secondes s'allume.

Les bits utilisateurs sont affichés avec des points (. ) après chaque chiffre.

Remarques

  • En mode de lecture, si les signaux enregistrés ne sont pas continus sur une partie de la bande :

-La valeur du compteur risque de ne pas defiler correctement à partir de cette partie.
-La valeur affichee du code temporel ou des bits utilisateurs peut etre temporairement incorrecte.

(Suite page suivante)

  • Lorsque cet appeareil lit une partie de la bande ou le système de couleur enregistré a ete modifie entre PAL et NTSC, la valeur affichee peut etre incorrecte.
  • Lorsque cet appeareil lit une partie de la bande ou le format d'enregistrement a ete modifie entre DVCAM et DV, la valeur affichee peut etre incorrekte.
  • Le compteur fonctionne selon un cycle de ± 12 heures. Il est impossible de le faire fonctionner sur un cycle de 24 heures.
  • La valeur du compteur comporte sept chiffres. Le chiffre le plus à gauche n'est pas affchéé. (Si la valeur réelle du compteur est "11:22:11:22", la valeur affichée sera "1:22:11:22".) L'appareil reconnaît cependant que la valeur horsaire est 11.

7 Selecteur de compteur (COUNTER SELECT)

Selectionne les données temporelles à indiquer sur l'affichage du compteur. Les données temporelles selectionnées sont également affichées sur le moniteur à cristaux liquides ou sur l'affichage du compteur d'un moniteur raccordé sur la prise MONITOR VIDEO.

COUNTER: valeur du compteur (sept chiffres). La valeur est affichée selon un cycle de ± 12 heures. TC: code temporel

U-BIT: Bits utilisateurs

Remarques

  • La valeur du compteur de cet apparéil est déterminée au moyen d'un calcul basé sur le code temporel, c'est-à-dire par approximation simple. Elle risque par conséquent d'être incorrecte dans les cas suivants:
  • le code temporel n'est pas continu sur une partie de la bande que vous utilisez.
  • les codes temporels sont enregistrés en mode de compensation du temps réel et en mode de non-compensation du temps réel sur la bande que vous utilisez (DSR-45 uniquement).
  • la bande que vous utilisez compte un blanc entre des parties enregistrées.
  • une bande enregistrée avec le système de couleurs PAL est utilisé sur le DSR-45.
  • une bande enregistrée avec le système de couleurs NTSC est utilisé sur le DSR-45P.
  • vous utilisez un code temporel externe.
  • l'option TC RUN du menu TC/UB SET est reglee sur FREE RUN.
  • Si vous souhaitez procéder à un montage via une connexion RS-422A, définitisser le mode de montage du contrôleur sur le code temporel (TC) et réglez le sélecteur COUNTER SELECT de cet apparéil sur TC.

Touche RESET (réinitialisation du compteur)

Si le sélecteur COUNTER SELECT 7 est régèle sur COUNTER, cette touche permet de réinitialiser la valeur indiquée sur l'affichage du compteur à 0:00:00:00 (OH00M00S00F).

Remarques

  • Cette touche ne peut pas etre reinitialisée a la valeur du code temporel ou des bits utilisateurs.
  • Pour réinitialiser la valeur du code temporel ou des bits utilisateurs, utilisez l'option TC PRESET ou UB PRESET du menu TC/UB SET.

Panneau arrête

SONY DSR-45P - Panneau arrête - 1

Connecteurs TC (code temporel) (type BNC)

Permettent d'entrer ou de sortir un code temporel.

Connecteur TC IN (entree du code temporel): Se raccorde sur le connecteur de sortie du code temporel de periphréiques externes, comme un générateur de codes temporels ou un magnétoscope. Utilisez ce connecteur pour synchroniser le générateur de code temporel interne avec un code temporel externe.

Remarque

L'appareil peut uniquement dire l'entrée de code temporel reçue sur ce connecteur si le code temporel est sorti en vitesse de lecture normale.

Connecteur TC OUT (sortie de code temporel): Se

raccorde sur le connecteur d'entrée de code temporel de périhériques externes, comme un lecteur de codes temporels ou un magnétoscope. L'appareil sort le code temporel correspondant à l'opération en cours, comme suit : Lecture: le code temporel de la bande est émis. Enregistrement: le code temporel émis par le générateur de code temporel interne ou le code temporel provenant d'un appareil raccordé sur le connecteur TC IN est sorti.

Pour plus d'informations, reportez-vous à "Codes temporels DSR-45/45P" page 64 (FR).

Remarque

Si l'option JOG TC OUT du menu TC/UB SET a eté régée sur ON, le code temporel est émis pendant le mode de recherche mais le code temporel de sortie n'est pas continu.

Prise DV (4 broches)

Permet d'entrez/sortir le signal numérique compatible avec la norme i.LINK (cable recommende: VMC-IL4415 (A), VMC-IL4615 (A)). Utilisez cette prise lorsqu'un périhérique raccordé à l'appareil possée une prise DV. Si vous raccordez l'appareil et un autre apparéil utilisant des prises DV, vous pouvez réduire au maximum la dégradation de la qualité de l'imagependant l'enregistrement, la copie ou la capture d'images fixes au moyen d'un traitement de signal numérique. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi du périhérique externe.

Remarques

  • Si des signaux video ont ete entres sur la prise DV et que vous les emetterez vers les connecteurs MONITOR VIDEO,VIDEO OUT ou SVIDEO OUT,les signaux de synchronisation et de salve des images EE correspondantes ne sont pas synchronises.
    i.LINK et le logo i.LINK "j" sont des marques commerciales qui indiquent la conformite du produit aux specifications IEEE 1394-1995 et a leurs révisions.

(Suite page suivante)

SONY DSR-45P - Remarques - 1

  • Cette prise peut uniquement accepter des signaux DV.
  • Si l'appareil est raccordé à un périphérique équipé d'une prise DV 6 broches, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d'alimentation du secteur avant de débrancher ou de rebrancher le cable DV. Si vous branchez ou débranchez le cable DV lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique vers cet apparéil, pouvant ainsi entraîner un dysfonctionnement.
  • Lorsque vous raccordez un périhérique doté d'une prise DV 6 broches sur cet apparéil, commencez par brancher la fiche du cable sur la prise DV 6 broches.

Connecteur AC IN

Se raccorde à une prise secteur CA à l'aide du cordon d'alimentation fourni.

Meme si l'appareil est en mode de veille, il consomme de I'énergie. Pour mesure l'appareil complètement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur CA.

Prise CONTROL S IN (miniprise stéreo)

Se raccorde à la télécommande (DSRM-20, non fournie) afin de commander cet apparéil.

Remarques

  • Lorsque vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non fournie), reglez l'option COMMANDER du menu OTHERS sur CONTROL S.
  • Si le commutateur REMOTE/LOCAL est régé sur REMOTE, la commande d'un périphérique raccordé à la prise CONTROL S est limité par le réglage de l'option LOCAL ENBL du menu REMOTE.

Prises MONITOR (prise phono)

Emet des signaux video et audio pour le contrôle.

Prise MONITOR VIDEO: Emet des signaux video composites. Raccordez la prise d'entrée d'un moniteur externe sur cette prise. Lorsque vous reglez le commutateur CHARACTER DISPLAY (MONITOR OUT) du panneau avant sur ON, des éléments de données comme les données temporelles, les menus ou les messages d'alarme sont superposés sur le moniteur externe. Pour plus d'informations sur les éléments de données superposés, reportez-vous à "Affichage de différentes données" page 26 (FR).

Remarques

  • Lorsque les signaux de synchronisation video des images EE émises depuis la prise MONITOR VIDEO, les signaux de synchronisation et de salve ne sont pas synchronisés.
  • Le signal video émis via ce connecteur n'est pas synchronisé avec le signal video émis via les connecteurs de sortie de ligne (COMPONENT OUT, SVIDEO OUT, VIDEO OUT). Lorsque l'appareil est en mode EE, les images émises sont retardées de plusieurs lignes. Lors de la lecture, les images ne sont pas synchronisées avec précision de manière externe, elles sont uniquement synchronisées verticalément. Vous ne pouvez pas régler les phases de synchronisation et de sous-porteuse.
  • Si l'entrée DV a eté sélectionnée, la couleur et la luminance peuvent être déformées en mode EE, en fonction du type de moniteur.
  • Les éléments de données superposés sur un monitreur raccordé à cette prise sont identiques à ceux superposés sur le monitreur à cristaux liquides. Il est impossible d'afficher séparation des éléments de données différents sur deux moniteurs.
  • Le réglage de l'option PB LEVEL du menu VIDEO SET n'affecte pas la sortie MONITOR VIDEO.
  • Si l'appareil est synchronisé de manière externe, la fréquence de synchronisation et les signaux de salve des signaux video émis vers le moniteur à cristaux liquides et la prise MONITOR VIDEO ne sont pas synchronisés. Des sautillements peuvent par conséquent apparaitre sur ces signaux de sortie. Si l'appareil est synchronisé de manière externe, utilisez le connecteur VIDEO OUT. Si vous utilisez la prise MONITOR VIDEO, réglez l'options EXT SYNC du menu VIDEO SET sur OFF.

Prise MONITOR AUDIO: Emet des signaux audio pour le contrôle. Sélectionnez les canaux audio que vous souhaitez contrôle, comme suit.

CH-1/2: canaux 1/2

MIX: canaux 1/ à 4

CH-3/4: canaux 3/4

1 Section d'entrée/sorting des signaux video

Pour plus de détails sur l'entrée et la sortie des informations sur le rapport d'aspect grand écran, reportez-vous aux "Remarques concernant les informations du rapport d'aspect grand écran" page 105 (FR).

Remarque

L'appareil peut uniquement receivevoir des signaux video standard.

Si vous entrez les types de signaux videoopsisents cidesous, l'imageneregistrée, le son et l'imagEE emis via les connecteurs VIDEO OUT, SVIDEO OUT et COMPONENT OUT risquent d'être déformés.

  • Signaux provenant de certaines consoles deieux.
  • Ecran d'arrière-plan bleu ou gris provenant d'un magnétoscope disponible dans le commerce.
  • Les images lues par un magnétoscope à une vitesse non-standard ne possèdent pas le correcteur de base de temps (TBC).
  • Les signaux video dans lesquels les signaux de synchronisation sont déformés.
  • Les signaux provenant d'une cassette défectueuse (bande endommagée ou mauvaises conditions d'enregistrement) lue par un magnétoscope analogique ne possédant pas le correcteur de base de temps (TBC).

SONY DSR-45P - Remarque - 1

Connecteurs SVIDEO (4 broches)

Entre/sort le signal S-video en séparant la luminance (Y) et l'intensité (C): (3,58 MHz pour le DSR-45 and 4,43 MHz pour le DSR-45P).

Connecteurs COMPONENT (type BNC)

Entre/sort des signaux video composante (Y/R-Y/ B-Y).

ConnecteursVIDEO (typeBNC)

ConnecteurVIDEO IN REF.IN (entree de video composite/video de reference):

Entre des signaux video composites vers cet apparéil. Lorsque vous effectuez une lecture synchronisée avec un signal de synchronisation externe, ce connecteur entre un signal de video de reférence (salve noire).

ConnecteurVIDEOOUT(sortie video composite):

Emet des signaux video composites. Les éléments de données ne sont pas superposés.

2 Section d'entrée/sorting des signaux audio

SONY DSR-45P - Section d'entrée/sorting des signaux audio - 1

1 Selecteur du niveau d'entrée (INPUT LEVEL) (-10 / - 2 / + 4)

Selectionne -10dB, -2dB ou +4dB selon le niveau sonore de l'entrée du signal via les prises AUDIO IN

2

Remarque

Si le réglage de ce sélecteur n'est pas correct, une déformation par coupure ou des parasites peuvent être occasionnés, même si le commutateur AUDIO INPUT a été régèle sur AUTO.

Pour obtenir plus d'informations sur le réglage de ce sélecteur, reportez-vous à "Lorsque vous reglez le sélecteur INPUT LEVEL" page 97 (FR).

2 Prises AUDIO IN CH-1 à CH-4 (prise phono)

Entre des signaux audio (CH-1 à CH-4).

Remarque

Utilisez un cable de conversion comme indiqué cédessous pour entrer des signaux audio équilibrés via ces prises. (Le côte neutre (COLD) est ouvert.)

Pour plus d'informations sur les câbles de conversion, reportez-vous au mode d'emploi des apparèils utilisés.

SONY DSR-45P - Remarque - 1

3 Connecteurs AUDIO OUT CH-1 to CH-4 (XLR 3 broches, male)

Emet des signaux audio (CH-1 à CH-4).

3 Section de télécommande

SONY DSR-45P - Section de télécommande - 1

SONY DSR-45P - Section de télécommande - 2

Remarques

  • Lorsque vous commandez l'appareil à l'aide d'un périphérique raccordé au connecteur RS-232C ① ou au connecteur RS-422A ②, réglez le commutateur REMOTE/LOCAL du panneau avant sur REMOTE. (Quel que soit le réglage du commutateur REMOTE/LOCAL, vous pouvez utiliser un périphérique raccordé sur la prise LANC ③ pour commander l'appareil.)
  • Mème si le DSR-45 lit une cassette formatée PAL (ou si le DSR-45P lit une cassette formatée NTSC), vous pouvez contrôler les fonctions de transport de bande de base à l'aide d'un périphérique racordé sur le connecteur RS-232C ou le connecteur RS-422A
    Cependant, les opérations de montage tentées dans ce cas ne sont pas garanties.
  • Pour le montage, si vous prévoyez d'utiliser cet apparéil comme un enregistrreur et d'utiliser le FXE-120/120P ou le FXE-100/100P mis à jour en installant le FXE-KIT1 utilisé comme contrôleur de montage, vous devrez également utiliser l'interface IF-FXE2 LANC.

Connecteur RS-232C (9 broches)

Utilisez ce connecteur lorsque vous contrôle l'apparil via un contrôleur de montage possedant une interface RS-232C.

Remarque

Pour le montage, si vous prévoyez d'utiliser cet apparéil comme lecteur et le FXE-120/120P ou FXE-100/100P comme contrôleur de montage, réglez la vitesse baud des deux apparéils sur 19 200 bps.

Connecteur RS-422A (9 broches)

Utilisez ce connecteur lorsque vous contrôle l'appareil via un contrôleur de montage possedant une interface RS-422A.

Prise LANC

Utilisez cette prise lorsqu'vous contrôle une opération de transport de bande de l'appareil à l'aide d'un périhérique possédant une prise LANC1).

Remarques

  • Quel que soit le réglage du commutateur REMOTE/LOCAL, vous pouvez utiliser un périphérique raccordé sur la prise LANC pour commander l'appareil.
  • La prise LANC de l'appareil ne présente que des fonctions LANC-S. Cet apparéil ne présente aucune fonction LANC-M. Un périhérique régle sur le mode LANC-S ne peut pas être raccordé sur cet apparéil. Ce périhérique, l' apparéil ou l'autre périhérique risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Si le périphérique raccordé à cet apparéil possède une fonction de commutation SHUTTLE A/B et une fonction LANC-M, réglez-le sur le mode SHUTTLE B.
  • La connexion LANC transmet des signaux comme les signaux de commande, le code temporel, les données de compteur et les données d'etat.
  • Les prises portant la mention CONTROL L représentent les mêmes fonctions que les prises LANC.
  • Si vous utilisez cet apparéil comme lecteur, réglez le mode LANC de l'enregistreur sur M. Il est impossible d'utiliser un périhérique qui ne possède pas de fonction de commutation M/S pour contrôle cet apparéil.

4 Selecteur à distance

Selectionne le connecteur RS-422A, RS-232C ou la prise LANC selon le périphérique raccordé à l'appareil.

Télécommande fournie

SONY DSR-45P - Télécommande fournie - 1

Touche d'éjection (EJECT)

Remarque

Si aucune cassette ne se trouve dans l'appareil, il est impossible d'ouvrir et de fermer le compartment à cassette, et ce même en appuyant sur cette touche. Dans ce cas, appuyez plutôt sur la touche EJECT du panneau avant de l'appareil.

Touches de recherche (SEARCH SELECT)

Appuyez sur ces touches pour rechercher des scènes à l'aide de la fonction de recherche. Pour plus d'informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section "Recherche à l'aide de la fonction de recherche" page 37 (FR).

Touches permettant d'effectuer une lecture à différentes vitesses

Vous pouvez dire une cassette à vitesse normale ou à une autre vitesse à l'aide de ces touches. Pour plus d'informations, reportez-vous à "Lecture à différentes vitesses" page 37 (FR).

Touche PAUSE

Touche de remboinage (REW)

Touche de lecture (PLAY)

Touche d'avance rapide (FF)

Touche d'arrêt (STOP)

Touches d'enregistrement (REC)

Si vous appuyez sur ces deux touches en même temps, les indicateurs REC et PLAY du panneau avant s'allument et l'enregistrement démarre.

10 Touche de marquage d'index (INDEX WRITE)

Appuyez sur cette touche pendant l'enregistrement pour ajouter un marqueur d'index.

Pour plus d'informations sur l'index, reportez-vous à "Marquage d'un repère d'index" page 44 (FR).

1 Touche de code de données (DATA CODE)

Appuyez sur cette touche pour afficher les codes de données (date/heure d'enregistrement, données de camera).

Pour plus d'informations sur les codes de données, reportez-vous à "Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande" page 36 (FR).

commutateur (marche/veille)

Remarques

  • Le mode de commande de la télécommande fournie est réglé sur VTR4. Il est impossible de modifier ce réglage.
  • Réglez l'options COMMANDER du menu OTHERS sur WIRELESS pour permettre à la télécommande de contrôler l'appareil.
  • Oltre la télécommande fournie avec 1'appareil, celui ci accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est regle sur VTR4. Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, reglez COMMANDER sur CONTROL S dans le menu OTHERS.
  • Si le commutateur REMOTE/LOCAL est régé sur REMOTE, la commande de la télécommande est limitée par le réglage de l'option LOCAL ENBL du menu REMOTE.

Mise en place des piles

1 Poussez le couvercle et faites-le coulisser pour qu'il s'ouvre.

SONY DSR-45P - Mise en place des piles - 1

2 Installez les deux piles AA (R6) fournies en respectant la polarité.

SONY DSR-45P - Mise en place des piles - 2

3 Remettez le couvercle en place.

SONY DSR-45P - Mise en place des piles - 3

Remarques sur les piles

  • Verifiez que les piles sont dans le bon sens lorsque vous les mettez en place.
  • N'utilisez pas des piles anciennes avec des neuves et n'utilisez pas différents types de piles ensemble.
  • Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre télécommande pendant une durée prolongée, retirez les piles afin d'éviter toute dépréciation due à une fuite des piles. Si les piles fuient, retirez-les, essuyez complètement le logement des piles et remplacez-les par des nuves.

Pour retirer les piles

Retirez le couvercle comme indiqué à l'objet 1 et sortez les piles.

Affichage de différentes données

L'appareil peut afficher différents éléments de données superposés sur le moniteur à cristaux liquides ou un moniteur raccordé sur la prise MONITOR VIDEO. Reglez le sélection CHARACTER DISPLAY (LCD) sur ON ou ON (BLACK BACK) pour afficher différents éléments de données sur le moniteur à cristaux liquides.

Réglez le commutateur CHARACTER DISPLAY (MONITOR OUT) sur ON pour afficher différents éléments de données sur un moniteur externe.

Vou puez selectionner des éléments de données à afficher à l'aide du selecteur DISPLAY SELECT.

Ecran de menus

Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur MENU pour afficher l'écran de menus. Vous pouvez modifier ou valider les réglages de l'objet de menu sur cet écran.

Pour plus d'informations sur les menus, reportez-vous au "Chapitre 6 Ajustement et réglage via les menus" page 77 (FR).

Réglez le sélection DISPLAY SELECT sur DATA pour afficher l'écran de données. Sur cet écran, vous pouvez valider des informations importantes pour l'enregistrement ou la lecture, comme le code temporel ou la durée restante sur la bande.

SONY DSR-45P - Ecran de menus - 1

Indicateur de mémoire de cassette

Cet élément apparait lorsqu'une cassette possédant une mémoire est chargee. Si la cassette est éjectée pendant l'écriture de données dans la mémoire, l'indicateur clignote.

2 Indicateur du mode de transport de bande

Affiche le mode de transport de bande.

Indicateur du compteur (code temporel/bits utiliseateur/valeur du compteur)

Affiche la valeur du compteur, du code temporel ou des bits utilisateurs. Vous pouvez selectionner l'élément à afficher à l'aide du选出eur COUNTER SELECT du panneau avant.

Lorsque le code temporel est affiché, TC apparaît à sa gauche.

En mode de compensation du temps réel, une point est affichée entre les minutes et les secondes (exemple : 00:12.58:00).

Lorsque les bits utilisateurs sont affichés, ne parlait à leur gauche.

Lorsque la valeur du compteur est négative, le premier chiffre est “-” (chiffre le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre est laissé en blanc.

La valeur du compteur comporte sept chiffres. Si la fonction d'auto-diagnostic est activée, les nombres de code de diagnostic sont affichés.

Remarques

  • Le compteur fonctionne selon un cycle de ± 12 heures. Il est impossible de le faire fonctionner sur un cycle de 24 heures.
  • La valeur du compteur compte sept chiffres. Le chiffre le plus à gauche n'est pas affchéé. (Si la valeur réelle du compteur est "11:22:11:22", la valeur affichée sera "1:22:11:22".) L' apparciel reconnaît cependant que la valeur horsaire est 11.

4 Indicateur de durée restante sur la bande

Affiche la durée restante sur la bande.

Remarque

Lorsque you insérez une cassette dont la bande a été remboinée au début, cet indicateur n'indique pas la durée restante sur la bande. La durée restante sur la bande est affichée lorsque la bande défile depuis un moment.

Indicateur de recherche

Affiche le mode de recherche lorsque vous recherche des scènes à l'aide de la télécommande ou de la DSRM-20 (non fournie).

Pour plus d'informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section "Recherche à l'aide de la fonction de recherche" page 37 (FR).

Indicateur de marquage d'index

Affiche l'INDEX MARK lorsqu'un index a ete ajoute.

7 Indicateur d'avertissement

Affiche un averissement.

Pour plus d'informations sur les averissements, reportez-vous à "Messages d'alarmes" page 98 (FR).

Indicateur PAL (DSR-45)/NTSC (DSR-45P)

DSR-45: S'affiche pendant cinq secondes lorsqu'vous lisez une cassette PAL formatee.

DSR-45P: S'affiche pendant cinq secondes lorsqu'vous lisez une cassette NTSC formatee.

Indicateur DVCAM/DV

Dans les modes EE ou enregistrement, cet indicateur affiche le format d'enregistrement selectionné dans l'option REC MODE du menu VTR SET. Pendant la lecture, il affiche le format d'enregistrement de l'image.

Indicateur de mode audio

Dans les modes EE ou enregistrement, cet indicateur affiche le mode audio selectionné dans l'option AUDIO MODE du menu AUDIO SET. Pendant la lecture ou le doublage audio, il affiche le mode audio enregistré sur la bande. Lorsque vous entrez un signal vers la prise DV, il affiche le mode audio de ce signal.

1 Indicateur de signal d'entrée

Affiche le réglage du sélecteur INPUT SELECT.

Indicateur du mode audio NS (Non standard)

Cet indicateur s'affiche lorsqu'une bande enregistrée en mode audio de déverrouillage est lue ou lorsque le signal du mode de déverrouillage a été entre sur la prise DV. En mode EE, lorsqu'option REC MODE du menu VTR SET est réglée sur DV SP, cet indicateur est affché en permanence.

Pour plus d'informations sur le mode de déverrouillage, reportez-vous à la section "Compatibilité des formats DVCAM et DV" page 103 (FR).

Ecran audio

Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT sur AUDIO pour afficher l'écran audio. Vous pouvez confirmer ou ajuster les niveaux audio et valider les réglages du signal d'entrée audio sur cet écran.

SONY DSR-45P - Ecran audio - 1

Niveaux audio

Affiche les niveaux audio pour chaque canal, séparément. Si le mode audio est FS32K, les niveaux audio des quatre canaux (canal 1 à 4) sont affichés. Si le mode audio est FS48K, les niveaux audio des canaux 1 et 2 sont affichés.

L'appareil détecte le mode audio comme suit.

En mode de lecture: detecte le mode audio enregistré sur la bande.

En mode d'enregistrement/EE: détecte le mode audio sélection dans AUDIO MODE du menu AUDIO SET.

Lorsque le selector INPUT SELECT est regle sur DV et qu'un signal DV est entre: le mode audio des signaux entrés est detecté. (Le réglage de l'option AUDIO MODE du menu AUDIO SET devient inactif.)

En modes EE, enregistrement ou doublage audio (canal de doublage audio uniquement), si les niveaux d'entrée dépassent 0 dB, les parties des vu-mêtres qui dépassent 0 dB deviennent rouges. Pendant la lecture, lorsque de l'entrée des signaux DV ou lorsque le commutateur AUDIO INPUT est régle sur AUTO, ces parties des vu-mêtres des niveaux ne deviennent pas rouges.

Symbole de doublage audio

Ce symbole s'affiche avec le canal sur lequel vous pouvez doubler dessons.

S'affiche lorsque:

(Suite page suivante)

  • une bande défile et des images sont affichées sur le moniteur à cristaux liquides ou sur un monitér externe.
  • l'appareil est en mode d'arrêt, un signal autre que DV est sélectionné et vous appuyez sur la touche AUDIO DUB.

Remarques

  • Vous pouvez uniquement doubler dessons sur une bande dont les signaux sont enregistrres en mode audio 32kHz (4 canaux, 12 bits) et au format DVCAM.
  • Vous pouvez selectionner une paire de canaux pour doubler des sons avec l'option AUDIO DUB du menu AUDIO SET.
  • Il est impossible d'effectuer un doublage audio avec une entree de signal audio via la prise DV. Ce symbole n'apparait pas lorsque des signaux DV sont entres.

Symbole de lien

Si le réglage automatique du gain (AGC) d'une paire de canaux est lié, ce symbole est placé entre les canaux.

En mode EE, si AGC CH1, 2 du menu AUDIO SET est regle sur LINKED et si le commutateur AUDIO INPUT est regle sur AUTO, les canaux 1 et 2 peuvent etre liess pour effectuer l'AGC et pour le son stereo, avec le canal 1 regle pour le son gauche et le canal 2 regle pour le son droit.

En mode EE, si AGC CH3, 4 du menu AUDIO SET est regle sur LINKED et si le commutateur AUDIO INPUT est regle sur AUTO, les canaux 3 et 4 peuvent etre liess pour effectuer l'AGC et pour le son stereo, avec le canal 3 regle pour le son gauche et le canal 4 regle pour le son droit.

Remarque

Lorsque des signaux DV sont entrés, l'AGC ne fonctionne pas et les canaux ne sont pas liés. Ce symbole n'appeaît pas avec une connexion DV.

Ecran des niveaux audio détaillés

Lorsque l'écran audio est affché, la touche FINE (AUDIO) affiche l'écran des niveaux audio détaillés. L'écran est uniquement affché lorsque vous appuyez sur la touche FINE (AUDIO). Vous pouvez régler les niveaux d'enregistrement audio avec précision sur cet écran.

SONY DSR-45P - Ecran des niveaux audio détaillés - 1

L'écran des niveaux audio détaillés affiche des niveaux audio plus précis autour des niveaux audio (-12 / - 18 / - 20dB) selectionnés dans l'option REF LEVEL du menu AUDIO SET.

Remarques

  • La modification de l'option REF LEVEL du menu AUDIO SET n'affecte pas le gain audio de l'appareil. Selon le niveau dessons que vous souhaitez enregistrer, selectionnez un gain approprié en réglient le sélecteur INPUT LEVEL sur le panneau arrêté. Reglez ensuite les niveaux d'enregistrement audio à l'aide des boutons de réglage AUDIO REC LEVEL.
  • Le niveau de sortie normal des connecteurs AUDIO OUT de l'appareil est égal à +4 dBu. Ceci correspond à un niveau de -20 dB pour le niveau audio maximum (niveau de -18 dB pour le DSR-45P). Cette valeur est fixe et n'est pas affectée par le réglage du niveau de ↔reference (REF LEVEL) dans le menu AUDIO SET.

Lecture et enregistrement

Remarques sur les cassettes video

Cassettes utilisables

Utilisez des cassettes de format DVCAM ou mini-DVCAM avec cet apparéil. Le format PDV-184 permet d'enregistrer des programmes de 184 minutes et le format PDVM-40 des programmes de 40 minutes (format DVCAM).

Les cassettes DVCAM permettent d'obtenir des images de la plus haute qualité sur cet enregistrure de cassettes video numériques. L'utilisation d'autres cassettes ne garantit pas une fiabilité suffisante. Nous vous recommendons d'utiliser des cassettes DVCAM afin que vous puissiez enregistrer les événements importants de votre vie avec une qualité optimale.

SONY DSR-45P - Cassettes utilisables - 1

SONY DSR-45P - Cassettes utilisables - 2
Cassette DVCAMMinicassette DVCAM

Mémoire de cassette

La mémoire de cassette est une fonction facultative qui est montée sur certaines cassettes DVCAM et mini-DVCAM standard. Lors de l'enregistrement d'un programme, les date et heures d'enregistrement, ainsi que l'emplacement du programme sur la bande, sont stockées dans la mémoire de cassette afin de pouvoir rapidement repérer le programme ultérieurement. Le logo CII16K indique que vous pouze utiliser les cassettes pour stocker jusqu'à 16 kbits de données. Sur cet apparéil, vous pouze utiliser des cassettes permettant de stocker jusqu'à 16 kbits de données.

Pour protégéur un enregistrement

Pour éviter l'effacement accidentel d'un enregistrement, faites glisser le commutateur REC/ SAVE sur la cassette afin que la partie rouge devienne visible. Pour enregistrer sur une bande, faites glisser le commutateur afin de masquer la partie rouge.

SONY DSR-45P - Pour protégéur un enregistrement - 1

Vérification de la tension d'une bande

A l'aide d'un trombone ou d'un objet similaire, tournez doucement la bobine dans le sens de la flèche. Si la bobine ne rouge pas, la bande n'est pas lâche.

SONY DSR-45P - Vérification de la tension d'une bande - 1

Insertion/ejection de cassettes

Pour insérer une cassette

Remarques

  • Ne forcez pas l'insertion d'une cassette. Cela pourrait endommager l'appareil.
    N'ejectez et n'inserez pas une cassette dans un endroit trop exposé à la lumière. Le capteur interne de l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement si l'applieil est exposé à une lumière trop intense.
    1 L'appareil étant sous tension, appuyez sur la touche EIECT.

Le compartment à cassette s'ouvre.

2 Apre s avoir verifié la tension de la bande, maintenez la cassette avec la fenetre de la bande vers le haut et insérez-la dans l'appareil.

Remarques

  • Lors de l'insertion d'une cassette, poussez au milieu et non sur les extrémites jusqu'à insertion complète de la cassette dans l'appareil. Si vous poussez sur les extrémites, il se peut que la cassette ne soit pas chargée correctement.

  • Si la cassette n'est pas chargée ou est chargée à moitié, éjectez-la, puis insérez-la à nouveau. Dans ce cas, si vous forcez l'insertion de la cassette, cette dernière peut ne pas être chargée correctement ou un dysfonctionnement peut se produit.

  • L'appareil reconnaît la cassette après quelques secondes seulement et trouve l'endroit approprié sur la bande en cours de chargement.

SONY DSR-45P - Remarques - 1

La cassette est automatiquement chargée dans l'appareil et le compartment à cassette se ferme.

Pour ejecter la cassette

1 L'appareil étant sous tension, appuyez sur la touche EJECT.

SONY DSR-45P - Pour ejecter la cassette - 1

La cassette est decharge et ejecte.

2 Retirez la cassette de l'appareil. Appuyez sur la touche EJECT pour fermer le compartment à cassette.

Remarques sur la lecture et l'enregistrement

Aucune compensation pour le contenu de l'enregistrement

Aucune compensation ne pourrait être accordée si la lecture ou l'enregistrement d'une cassette video a été impossible en raison d'un dysfonctionnement de l'appareil, de la cassette ou d'un autre problème.

Précautions concernant les droits d'auteur

A propos de l'enregistrement

Vous ne pouvez pas enregistrer un logiciel contenant des signaux de protection de droits d'auteur sur cet apparéil. Si vous commencerce à enregistrer des signaux audio et video protégés, un message d'advertissement s'affiche sur le moniteur et l'enregistrement s'arrêté. Pendant un enregistrement, si vous changez le réglage du/selecteur INPUT SELECT, l' apparéil risque de reconnaître par erreur qu'un signal de protection des droits d'auteur a été entré.

A propos de la lecture

Lors de la lecture d'un logiciel contenant des signaux de protection de droits d'auteur sur cet apparéil, il est possible que vous ne puissiez pas le copier sur un autre équipement.

Limitations dues aux différences de format

Cet apparéil peut enregistrer et dire des bandes enregistrées au format DVCAM. Elle peut également enregistrer et dire des bandes enregistrées au format DV (mode SP).

Toutefois, en raison de la différence de format, il est possible que vous ne puissiez pas dire ou monter certaines bandes affectées par leurs conditions d'enregistrement (par exemple, une bande enregistrée à l'origine au format DV est doublée au format DVCAM).

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Compatibilité des formats DVCAM et DV" page 103 (FR).

Si une bande comporte une partie enregistrée au format DVCAM et une partie enregistrée au format DV (mode SP), les limitations suivantes s'appliquent lors de la lecture sur cet apparéil:

  • Lors du changement du format d'enregistrement, l'image peut etre deformée et des bruits peuvent etre occasionnés.
  • Les touches de commande du transport de bande peuvent être désactivées jusqu'à la stabilisation de la vitesse de la bande.

Fonction de lecture simple d'une bande enregistrée sur un système PAL (pour DSR-45) ou sur un système NTSC (pour DSR-45P)

L'appareil DSR-45 peut dire une bande PAL (l'appareil DSR-45P peut dire une bande NTSC) enregistrée au format DVCAM ou au format DV commercial (mode SP uniquement). Cette fonction presente les limitations suivantes:

  • Les signaux video sont émis uniquement sur le moniteur à cristaux liquides et la sortie MONITOR VIDEO.
  • Le système de couleurs du signal video de sortie est celui des signaux enregistrés sur la bande lue. Il n'est pas possible de convertir les signaux dans un autre système de couleurs. L'affichage de la sortie MONITOR VIDEO requiert un moniteur video capable de prendre en charge le système de couleurs enregistré sur la bande.
  • La sortie MONITOR VIDEO est optimisée et ajustée pour un système de couleurs (DSR-45: système NTSC; DSR-45P: système PAL). Si vous lisez une cassette enregistrée dans un autre système de couleurs, les niveaux et les phases du signal videois quent d'être incorrects.
  • Le son de la sortie des connecteurs VIDEO OUT, SVIDEO OUT et COMPONENT OUT est coupé.
  • Lors de la lecture d'une bande dans l'autre système de couleurs (par exemple, PAL pour DSR-45 ou NTSC pour DSR-45P), l'image, le son et le code temporel peuvent être déformés pendant quelques instantes au début et à la fin de la lecture.
  • La sortie du connecteur TC OUT émet un code temporel incorrect. N'utilisez pas ce code temporel.
    L'appareil ne peut pas effectuer de lecture synchronisée avec le signal de synchronisation externe.
  • Les résultats de réduction du bruit pour les signaux de luminance et de chrominance peuvent varier entre les formats PAL et NTSC.

(Suite page suivante)

  • M'éme lorsque l'appareil DSR-45 lit un format PAL (ou que l'appareil DSR-45P lit un format NTSC), vous pouze contrôler les principales fonctions de transport de bande à l'aide d'un périhérique raccordé aux connecteurs RS-422A ou RS-232C. Toutefois, les tentatives de montage ne sont pas garanties dans ce cas.

Limitations concernant les différences entre les systèmes de couleurs

À l'exception de la fonction de lecture simple d'une bande enregistrée dans un autre système de couleurs, cet apparéil n'est pas compatible avec d'autres systèmes de couleurs.

  • C et apparéil ne peut pas enregistrer les signaux video d'un autre système de couleurs.
  • L'entrée de signaux video d'un autre format n'émet pas correctement les images EE. Le son de la sortie video peut être coupé et dans certains cas aucun signal n'est affché.
  • Le doublage sonore à partir d'une bande enregistrée dans un autre système de couleurs peut être incorrect sur cet apparéil.
  • Si une bande compte des signaux video aux formats NTSC et PAL, les limitations suivantes s'appliquent lors de la lecture sur cet apparéil:

  • Lors du changement du format d'enregistrement, l'image peut être déformée et des bruits peuvent être occasionnés.

  • Les touches de commande du transport de bande peuvent être désactivées jusqu'à la stabilisation de la vitesse de la bande.

Cette section déscrit la configuration, les options et les opérations requises pour effectuer une lecture sur cet apparéil. Les mêmes options et opérations s'appliquent lorsque vous utilisez l' apparéil dans le cadre d'un système de montage, pour le doublage ou en tant que lecteur de videocassette individuel.

Raccordements pour la lecture

Vers l'équipment video numérique doté d'une prise DV

Les signaux video et audio envoyés ne subissant quasiment aucune dégradation, permettant ainsi un enregistrement de haute qualité. Le sens des signaux est automatiquement détecté et il n'est donc pas nécessaire d'effectuer différents raccordements pour l'entrée et la sortie.

SONY DSR-45P - Vers l'équipment video numérique doté d'une prise DV - 1

SONY DSR-45P - Vers l'équipment video numérique doté d'une prise DV - 2
: Sens des signaux

Remarques

  • A vec la connexion DV, les codes de données (date/昼夜 d'enregistrement, données deamera) enregistrés sur la bande source sont transmis à l'enregistreur. Lorsque vous lisze une bande enregistrée sur cet apparéil et que vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande, les mêmes codes de données que ceux enregistrés sur la bande source sont affichés sur l'écran du moniteur.
  • La fonction de verrouillage externe de cet apparéil prend en charge uniquement les signaux de synchronisation standard. Avec la connexion DV, réglez l'option EXT SYNC du menu VIDEO SET sur OFF pour éviter un dysfonctionnement resultant du bruit, etc.

Pour plus d'informations sur le menu VIDEO SET, reportez-vous à "Menu VIDEO SET" page 87 (FR).

  • Si aucune image n'apparait via la prise DV, déconnectez puis réinsérez le cable i.LINK (câble DV) droit.
  • Lorsque vous raccordez un périphérique doté d'une prise DV 6 broches sur cet apparéil, commencez par brancher la fiche du cable sur la prise DV 6 broches.
  • Si l'appareil est raccordé à un périphérique équipé d'une prise DV 6 broches, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d'alimentation du secteur avant de débrancher ou de rebrancher le cable DV. Si vous branchez ou débranchez le cable DV lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique vers cet appeareil, pouvant ainsi entraîner un dysfonctionnement.
  • Si vous raccordez les connecteurs d'entrée de cet apparéil aux connecteurs de sortie d'un monitér ou enregistrreur, cela peut générer un bourdonnement ou une déformation de l'image. Si ces phénomènes se produit, effectuez l'une des opérations suivantes: - R églez l'options DV EE OUT du menu VTR SET sur OFF.
  • R églez le sélection INPUT SELECT sur une position où aucun signal n'est entre actuellément.
  • Debranchez les cables.

Vers un apparéil video numérique sans prise DV

Vous pouvez raccorder cet apparéil à un apparéil video non dote d'une prise DV. Utilisez cet apparéil comme suit.

Ci-après figure un exemple de configuration pour la copie d'une bande avec son code temporel en mode de lecture par synchronisation externe. Dans cette configuration, l'enregistreur est un magnétoscope équipé de connecteurs d'entrée XLR.

SONY DSR-45P - Vers un apparéil video numérique sans prise DV - 1

SONY DSR-45P - Vers un apparéil video numérique sans prise DV - 2

Connectez l'un des cables suivants comme cable video: cable video (3BNC 3BNC), cable S-video, cable coaxial de 75

Remarques

  • Si vous raccordez les connecteurs d'entrée de cet apparéil aux connecteurs de sortie d'un monitateur ou enregistrreur, un bourdonnement peut être génééré ou l'image peut être déformée. Si ces phénomènes se produit, effectuez l'une des opérations suivantes:

  • R églez l'options EE/PB SEL du menu DISPLAY SET sur PB.

  • R églez le sélecteur INPUT SELECT sur une position où aucun signal n'est entre actuellement.

  • D'ébranchez les câbles.

  • Les données de texte (code temporel, messages d'advertissement, menus, etc.) sont uniquement superposées sur la sortie MONITOR VIDEO.

  • Pour effectuer une lecture synchronisée avec le signal video de referencia (salve noire), réglez l'option EXT SYNC du menu VIDEO SET sur ON.

Configuration pour la lecture

Préparation du lecteur (cet apparéil)

1 Mettez le moniteur video sous tension et reglez le commutateur d'entrée de celui-ci en fonction de l'entrée des signaux.
2 Configurez l'enregistreur. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'enregistreur.
3 Mettez cet appeareil sous tension.

Procedures pour la lecture

Cette section déscrit les procédures utilisées pour lire une bande et envoyer des signaux à un autre magnétoscope. Pour plus de détails sur les procédures requises lors de l'utilisation d'un ordinateur comme enregistrreur, reportez-vous au mode d'emploi de votre ordinateur ou au guide utilisateur du logiciel.

Lorsque you commandez cet apparéil à partir d'un contrôleur de montage raccordé aux connecteurs RS-232C ou RS-422A, reportez-vous au "Chapitre 3 Utilisation de l' apparéil comme lecteur dans un système de montage" page 46 (FR).

Pour plus de détails sur l'entrée et la sortie des informations sur le rapport d'aspect grand écran, reportez-vous aux "Remarques concernant les informations du rapport d'aspect grand écran" page 105 (FR).

1 Avres avoir verifie la tension de la bande et verifie que l'indicateur est eteint, maintenez la cassette avec la fenetre de la bande vers le haut et inserez-la dans I'appareil.

La cassette est automatiquement chargée dans l'appareil.

Pour plus d'informations sur la verification de la tension de la bande, reportez-vous à la section "Remarques sur les cassettes video" page 29 (FR). Pour plus de détails sur l'insertion d'une cassette, reportez-vous à la section "Pour insérer une cassette" page 30 (FR).

Remarque

Ne forcez pas l'insertion d'une cassette. Cela pourrait endommager l'appareil.

2 Appuyez sur la touche PLAY de l'appareil.

L'appareil démarre la lecture.

Pour arrêté la lecture

Appuyez sur la touche STOP de l'appareil.

Pour activer une pause de lecture

Appuyez sur la touche PAUSE de l'appareil.

Remarques

  • Lorsque l'appareil lit un passage de la bande dont le format d'enregistrement a changé entre les formats DVCAM et DV, l'image et le son peuvent être déformés.
  • L'appareil peut dire quinquement les bandes enregistrées au format DVCAM ou en mode SP du format DV.

Fonctions de lecture

Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande

Si vous effectuez un enregistrement sur une bande à l'aide d'un caméoscope numérique Sony (DSR-200/200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.), les codes de données peuvent être enregistrés sur la bande. Les codes de données comprehènnt la date/heure d'enregistrement et les données de camera (vitesse d'obturation, diaphragme, iris, équilibre des blancs, mode Program AE, gain, date et heures). Vous pouvez vérifier ces codes de données durant la lecture.

Réglez l'option DISPLAY SELECT sur DATA. Si le sélecteur n'est pas définir sur DATA, les codes de données ne sont pas affichés.

Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande lors de la lecture.

À chaque fois que vous appuyez sur la touche DATA CODE, l'affichage change dans l'ordre qui suit: aucun code de données → date/heure d'enregistrement → données deamera → aucun code de données ....

De même, vous pouvez selectionner un élément de données à afficher à l'aide de l'option DATA CODE du menu DISPLAY SET.

Pour plus d'informations sur le menu DISPLAY SET, reportez-vous à "Menu DISPLAY SET" page 86 (FR).

SONY DSR-45P - Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande - 1

Remarques

  • Si les codes de données ne sont pas enregistrés, “---” apparait.
  • C et apparéil ne peut pas enregistrer les données deamera. Les options de données deamera montrent les réglages d'une bande enregistrée par un caméoscope numérique (DSR-200/200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.).
  • Certains options de données deamera affichées par cet apparéil sont différentes de celles affichées sur le caméoscope numérique.

Lecture à différentes vitesses

La télécommande permet d'acceder aux fonctions de lecture.

Options de lectureUtilisation
Lecture à 1/10 de la vitesse normaleAppuyez sur la touche × 1/10 lors de la lecture.
Lecture à 1/3 de la vitesse normaleAppuyez sur la touche × 1/3 lors de la lecture.
Lecture à vitesse normaleAppuyez sur la touche × 1 lors de la lecture.
Lecture à 2 fois la vitesse normaleAppuyez sur la touche × 2 lors de la lecture.
Lecture image par imageAppuyez sur les touches FRAME «II/II» en mode de pause.Si vous maintainez,enforcée l'une de ces touches,la lecture continue, image par image.
Avance rapide de la bande lors du contrôle des imagesAppuyez sur la touche « lors de la lecture normale ou de la lecture à différentes vitesse.
Rembobinage de la bande lors du contrôle des imagesAppuyez sur la touche « lors de la lecture normale ou de la lecture à différentes vesses.

Pour modifier le sens de lecture

Appuyez sur les touches FRAME /II/II> lors de la lecture normale ou de la lecture a differentes vitesse. Pour tire vers I'avant, appuyez sur la touche II; pour tire vers I'arriere, appuyez sur la touche II.

Pour écouter le son lors de la lecture à différentes vitesses

Pour écouter le son lors de la lecture à différentes vitesses, reglez l'option JOG AUDIO du menu AUDIO SET sur ON.

Pour plus d'informations sur le menu AUDIO SET, reportez-vous à "Menu AUDIO SET" page 89 (FR).

Remarques

  • Lorsque le mode de commande d'un apparéil ou d'une télécommande Sony est régèle sur VTR4;

  • Si vous appuyez sur la touche × 1 / 3 de la télécommande fournie, en la dirigeant vers un appeareil Sony autre que cet appeareil, la vitesse de lecture peut aller jusqu'à 1 / 5 de la vitesse normale.

  • Si vous appuyez sur la touche × 1/5 de la télécommande fournie, en la dirigeant vers cet apparéil, la vitesse de lecture passera à 1/3 de la vitesse normale.

  • Si l'appareil continue la lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l'avant ou l'arrête pendant plus d'une minute, l'appareil continuaera de dire vers l'avant à une vitesse normale.

  • M'éme si vous avez régle l'options JOG AUDIO du menu AUDIO SET sur ON, il est possible que le son ne soit pas émis ou soit interrompu en fonction des différences entre les formats d'enregistrement (DVCAM/DV) ou de l'état de la bande.

Recherche à l'aide de la fonction de recherche

Il existe quatre différents types de recherche sur cet apparéil:

  • Recherche du début d'un enregistrement: Recherche d'index
  • Recherche des limites d'une bande enregistrée suivant le titre: Recherche par titre*
  • Recherche d'un point sur la bande où la date enregistrée change: Recherche par date
  • Recherche d'une scene enregistrée en mode photo avec un caméoscope numérique: Recherche de photo
  • Fonction disponible uniquement sur une cassette avec mémoire de cassette

Pour rechercher des scènes, utilisez la télécommande fournie ou la télécommande DSRM-20 (non fournie).

Pour rechercher à l'aide de la mémoire de cassette

Si vous reglez CM SEARCH du menu CM SET sur ON et que la cassette possède une mémoire, les scènes sont répertoriées par ordre chronologique de création. Vous pouvez effectuer une recherche à l'aide de cette liste chronologique.

Si la cassette ne possede pas de memoire, vous ne pouvez pas rechercher les scènes par ordre chronologique.

Pour plus d'informations sur le menu CM SET, reportez-vous à "Menu CM SET" page 82 (FR).

1 Appuyez sur la touche SEARCH SELECT de la télécommande ou la touche SEARCH MODE de la télécommande DSRM-20 (non fournie) pour selectionner le type de recherche: INDEX, TITLE, DATE ou PHOTO SEARCH.

(Suite page suivante)

Uneiste chronologique apparait sur I'ecran du moniteur.

SONY DSR-45P - Lors de la selection de l'option INDEX SEARCH - 1

Les formes de la date et de l'heure affichées peuvent etre modifiees en reglant les options DATE DISP et TIME DISP du menu DISPLAY SET. Pour l'appareil DSR-45P,PROG est affiche au lieu "CH". Pour plus d'informations sur le menu DISPLAY SET reportez-vous a "Menu DISPLAY SET" page 86 (FR

2 Appuyez sur la touche ou pour selectionner une scene.

L'appareil commence la recherche et démarre la lecture lorsqu'il trouve la scène. Lors de la recherche de photo, l'appareil passe en mode pause de lecture.

Pour effectuer une recherche sans mémoire de cassette

Lorsque you utilisez une cassette sans mémoire de cassette, l'appareil recherche l'ordre des positions courantes des scènes, sans tener compte de la configuration de l'options CM SEARCH du menu CM SET.

Sur une cassette ne possédant pas de mémoire, lorsque vous souhaitez effectuer des recherches en utilisant cette procédure, réglez l'option CM SEARCH du menu CM SET sur OFF.

Pour plus d'informations sur le menu CM SET, reportez-vous à "Menu CM SET" page 82 (FR).

Remarque

La recherche par titre n'est pas disponible lors de la recherche sur une cassette sans mémoire.

1 Pour selectionner le type de recherche, appuyez sur la touche SEARCH SELECT de la télécommande ou la touche SEARCH MODE de la telecommande DSRM-20 (non fournie).

Lors de la selection de l'option INDEX SEARCH

SONY DSR-45P - Lors de la selection de l'option INDEX SEARCH - 1

2 Appuyez plusieurs fois sur la touche ou pour couver la scène souhaitee.

À chaque fois que vous appuyez sur la touche ! ou !, l'appareil recherche le point de recherche precedent ou suivant. Lorsqu'un point de recherche est trouve, son numero est indiqué sur l'écran du moniteur.

L'appareil démarre la recherche vers l'avant et l'arrière jusqu'àu numero zéro, puis lit la scene. Lors de la recherche de photo, l'appareil passe en mode pause de lecture.

Enregistrement des signaux

Il existe quatre différents types de signaux, avec un type pour chaque méthode de recherche: signaux d'index, de titre, de date et de photo. Ils sont enregistrés par le caméoscope numérique (DSR-200/200P, 200A/200AP, PD100/PD100P, PD100A/PD100AP, PD150/PD150P, 250/250P, etc.). Toutefois, le type de signal enregistré et son emplacement (sur la bande ou dans la mémoire de cassette) dépend du fait que la cassette possède une mémoire ou non, ou du type d'appareil videoutilisé pour l'enregistrement. Veuillez noter que si les signaux d'un certain type de recherche ne sont pas enregistrés, il n'est pas possible d'effectuer ce type de recherche. Pour plus de détails sur les signaux utilisés pour un type spécifique de recherche, reportez-vous au mode d'emploi de l'enregistreur.

Les signaux peuvent être enregistrés sur cet apparéil comme suit.

Signaux pour Dans la mémoire Sur la bande de cassette
Recherche d'index* Oui Oui
Recherche par titre Non Non
Recherche par date Non Oui
Recherche de photo Non Non
  • Si l'option AUTO INDEX du menu VTR SET est régée sur ON et que l'appareil est en mode d'arrêt, l'apparil marque automatiquement un signal pour la recherche d'index lorsque vous commencez l'enregistrement. Si l'option AUTO INDEX est régéc sur OFF, l'apparil ne marque pas le signal. Lors de l'enregistrement, le fait d'appuyer sur la touche INDEX de l'apparil ou la touche INDEX WRITE de la télécommande marque un signal pour la recherche d'index quel que soit le réglage de l'option AUTO INDEX.

Remarques

  • Si vous enregistrez un autre programme sur le début des signaux de recherche, vous ne pourrez pas couver le programme d'origine.

SONY DSR-45P - Remarques - 1

  • Vou ne pouvez pas ajouter des signaux de recherche après l'enregistrement.

Pour ajouter un signal de recherche pour la fonction Auto Repeat, commencez l'enregistrement à partir du point où vous souhaitez l'ajouter.

  • Lors d'un enregistrement, les signaux pour la recherche d'index ne contiennent pas d'informations sur le jour de la semaine.
  • Il est possible que la recherche ne s'effectue pas correctement si les bandes n'ont pas ete enregistrées sur un appeareil video numeroque de marque Sony.

À propos de la mémoire de cassette

  • U ne bande portant le symbole XIII possède une mémoire de cassette. Lors de l'utilisation d'une mémoire de cassette de 16 kbit, vous pouvez stocker jusqu'à 135 signaux de recherche (ce nombre varie selon la capacité de mémoire des cassettes. Il varie également en fonction de la taille des données combinées de l'index, du titre, de la date, de la photo et du titre de la bande mémorisées sur une bande). Cet apparéil peut stocker et recupérer jusqu'à 16 kbits d'informations dans la mémoire de cassette.
  • Pour localiser les scènes non entrez dans la mémoire de cassette ou pour localiser les scènes par ordre chronologique sur la bande, réglez l'option CM SEARCH du menu CM SET sur OFF. Vous pouvez utiliser la même procédure de recherche pour une scène située sur une bande sans mémoire de cassette. Pour plus d'informations sur le menu CM SET, reportez-vous à "Menu CM SET" page 82 (FR).

Remarque

Le nombre de signaux de recherche que vous pouvez enregistrer est limité par l'espace mémoire de la cassette disponible lorsque vous commencez l'enregistrement. Lorsque vous utilisez une bande déjà enregistrée pour des enregistements répétés, créez de l'espace mémoire en effaçant les éléments inutiles à l'aide de l'option ITEM ERASE ou ERASE ALL du menu CM SET avant de démarrer l'enregistrement.

Lecture automatique d'une bande de maniere repétée (Auto Repeat)

Cet apparéil peut répéter la lecture d'une bande dans sa totalité ou en partie.

1 Reglez le selecteur TIMER situé sur le panneau avant de l'appareil sur REPEAT.
2 Appuyez sur la touche REW. (Si la bande est toujours remboinée, appuyez sur la touche PLAY.)

L'appareil rembobine la bande au début et démarre automatiquement la lecture. L'appareil lit en boucle la section comprende entre le début et le premier index (jusqu'a une partie non enregistrée si la bande ne compte aucun signal pour la recherche d'index et jusqu'à la fin si la bande ne compte aucune partie non enregistrée).

Auto Repeat avec un programmeur CA externe

Si vous raccordez unprogrammateur CA externe (non fourni) à cet apparéil, vous pouvez répéter la lecture automatiquement au moment prédéfini.

1 Raccordez cet appeareil à un programmateur CA externe (non fourni).

SONY DSR-45P - Auto Repeat avec un programmeur CA externe - 1

  • Le calcul de montage utilisé sur le système de montage non linéaire numérique peut ajouter un signal d'index sur la bande elle-même. Par conséquent, si vous utilisez une bande sur laquelle des signaux transmis à partir d'un contrôleur de montage non linéaire numérique sont enregistrés ou une bande de copie réalisée à partir d'une bande à l'aide du doublage audio, la fonction Auto Repeat risque de ne pas été exécutée correctement.

Pour arrête le mode Auto Repeat

Appuyez sur la touche STOP de l'appareil.

Pour désactiver le mode Auto Repeat

Réglez le sélecteur TIMER du panneau avant sur OFF.

2 Reglez le selecteur TIMER situé sur le panneau avant de l'appareil sur REPEAT.
3 Définissez l'heure de démarriage sur le programmeur CA externe.

À l'heure prédéfinie, cet apparéil est mis sous tension et après quelques secondes (30 secondes maxi.), la fonction Auto Repeat démarre automatiquement. L' apparéil lit en boucle la section comprise entre le début et le premier index (jusqu'à une partie non enregistrée si la bande ne compteaucun signal pour la recherche d'index et jusqu'à la fin si la bande ne compte aucune partie non enregistrée).

Remarques

  • L'appareil ne peut pas détecter un signal pour la recherche d'index ou une partie non enregistrée dans les premières 20 secondes de la lecture.
  • Lorsque vous souhaitezmettre l'appareil hors tension, appuyez sur la touche STOP pour arreter préalablement l'entrainement de bande. Si vous mettez l'appareil hors tension lorsqu'une bande est en cours de lecture, par exemple en utilisant unprogrammateur CA, l'appareil ou la bande peut etre endommagé.

Enregistrement

Cette section déscrit la configuration, les options et les opérations requises pour effectuer un enregistrement sur cet apparéil. Les mêmes options et opérations s'appliquent lorsque vous utilisez l' apparéil pour le doublage ou en tant qu'enregistreur individuel.

Raccordements pour l'enregistrement

Vers l'équipement video numérique avec une prise DV

Les signaux video et audio envoyés ne subissant quasiment aucune dégradation, permettant ainsi un enregistrement de haute qualité. Le sens des signaux est automatiquement détecté et il n'est donc pas nécessaire d'effectuer différents raccordements pour l'entrée et la sortie.

Moniteur
SONY DSR-45P - Vers l'équipement video numérique avec une prise DV - 1
Sens des signaux

Remarques

  • Grace à la connexion DV, le son est enregistré dans le même mode d'enregistrement audio que celui de la bande d'origine. Pour enregistrer dans un mode d'enregistrement audio différent de la bande d'origine, utilisez le raccordement analogue.
  • A vec la connexion DV, les codes de données (date/昼夜 d'enregistrement, données deamera) enregistrés sur la bande source sont transmis à l'enregistreur (cet apparéil). Lorsque vous lisez une bande enregistrée sur cet apparéil et que vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande, les mêmes codes de données que ceux enregistrés sur la bande source sont affichés sur l'écran du monieur. Toutefois, le contenu de la mémoire de cassette n'est pas transmis. Pour transmettre le contenu de la mémoire de cassette, utilisez la fonction de duplication.
  • Si aucune image n' apparait via la prise DV, déconnectez puis réinsérez le cable i.LINK (câble DV) droit.
  • Lorsque vous raccordez un périphérique doté d'une prise DV 6 broches sur cet apparéil, commencez par brancher la fiche du cable sur la prise DV 6 broches.
  • Si l'appareil est raccordé à un périphérique équipé d'une prise DV 6 broches, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d'alimentation du secteur avant de débrancher ou de rebrancher le cable DV. Si vous branchez ou débranchez le cable DV lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique vers cet appeareil, pouvant ainsi entraîner un dysfonctionnement.
  • Si l'entrée DV est selectionnée, il se peut que la sortie du signal video de l'appareil soit déformée, suivant l'apparéil video numérique raccardé.
  • Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet apparéil aux connecteurs d'entrée d'un lecteur ou monitér, un bourdonnement peut être génééré ou l'image peut être déformée. Si ces phénomènes se produit, effectuez l'une des opérations suivantes:

  • R églez l'options DV EE OUT du menu VTR SET sur OFF.

  • R églez le sélection INPUT SELECT sur une position où aucun signal n'est entre actuellément.
    D ébranchez les câbles.

Vers un apparéil video numérique sans prise DV

Vous pouvez raccorder cet apparéil à un apparéil

video non dote d'une prise DV. Utilisez cet apparéil comme enregistrreur comme suit.

SONY DSR-45P - Vers un apparéil video numérique sans prise DV - 1

Connectez l'un des cables suivants comme cable video: cable video (3BNC 3BNC), cable S-video ou cable coaxial de 75

Utilisez un cable de conversion pour la connexion audio en fonction des types de connecteurs de sortie audio du lecteur (voir page 22 (FR)).

Remarques

Lors de l'enregistrement, des signaux d'entrée analogiques peuvent etre émis simultanément depuis

la prise DV pour la sauvegarde. Reglez DV EE OUT du menu VTR SET sur ON.

Pour obtenir plus d'informations sur le menu VTR SET, reportez-vous à "Menu VTR SET" page 91 (FR).

  • Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet apparéil sur les connecteurs d'entrée du lecteur, cela peut générer un bourdonnement ou une déformation de l'image. Si ces phénomènes se produit, réglez le/selecteur INPUT SELECT sur une position où aucun signal n'est entré actuellément ou débranchez les cables.

  • Il se peut que les signaux déformés (par exemple, lors de la lecture à une vitesse autre que la vitesse normale) ne soient pas enregistrés ou soient déformés.

Configuration pour l'enregistrement

Préparation de l'enregistreur (cet apparéil)

Remarques

  • Avant l'enregistrement, réglez la date et l'heure sur l'appareil pour que la durée d'enregistrement puisse être écrite dans le signal de recherche. Vous pouvez régler la date et l'heure à l'aide de l'options CLOCK SET du menu OTHERS.
    Pour plus d'informations sur le menu OTHERS, reportez-vous à "Menu OTHERS" page 93 (FR).
  • Il se peut que le montage ne soit pas possible si le signal est protégé par des droits d'auteur.

1 Mettez le moniteur video sous tension et reglez le commutateur d'entrée de celui-ci en fonction des signaux d'entrée.
2 Reglez le lecteur pour la lecture d'une bande. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi du lecteur.
3 Mettez l'appareil sous tension.
4 Sélectionnez un signal d'entrée en réglient le selectorateur INPUT SELECT de cet apparéil.

DV: pour enregistrer les signaux d'entrée de la prise DV

SVIDEO: pour enregistrer les signaux d'entrée du connecteur SVIDEO IN

VIDEO: pour enregistrer les signaux d'entrée du connecteur VIDEO IN REF.IN

COMPONENT: pour enregistrer les signaux d'entrée du connecteur COMPONENT IN

Remarque

Ne changez pas le réglage du sélectionpendant l'enregistrement. Dans le cas contraire, l'image et le son risquent d'être déformés et cette partie ne sera pas enregistrée correctement.

5 Sélectionnez le mode audio. (Avec une connexion DV, passez cette étape.)

Selectionnez le mode souhaite en reglant 1'option AUDIO MODE du menu AUDIO SET.

Mode Audio Réglez lemenu sur
mode 4 canaux FS32K
mode 2 canaux FS48K

Pour plus d'informations sur le menu AUDIO SET, reportez-vous à "Menu AUDIO SET" page 89 (FR).

6 Reglez le selecteur INPUT LEVEL sur le panneau arrriere en fonction du niveau audio du lecteur.
7 Sélectionnez le mode de réglage du niveau d'enregistrement à l'aide du commutateur AUDIO INPUT.

Remarque

Vous ne pouvez pas régler le niveau d'enregistrement si vous enregistrez des signaux émis via la prise DV.

8 Si nécessaire, réglez le niveau d'enregistrement en activant les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL.

Vous pouvez régler le niveau d'enregistrement avec les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL si vous avons selectionné MANU à l'objet 7. Tournez les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL tout en observant les vu-mêtres de niveau audio sur le moniteur LCD pour régler le niveau d'enregistrement. Réglez le niveau d'enregistrement audio pour qu'il ne dépasse pas 0 dB lorsque le signal audio est au niveau maximum. Si le niveau d'enregistrement dépasse 0 dB, le son enregistré sera dé formé.

Remarques

  • En format DVCAM, il existe deux modes audio, avec deux canaux à FS48K ou quatre canaux à FS32K. Il n'est pas possible de selectionner d'autres modes (par exemple avec deux canaux à FS32K).
  • Pendant l'enregistrement, vous ne pouvez pas changer le mode audio.
  • Si vous souhaitez dupliquer un son sur la bande après enregistrement, reglez AUDIO MODE du menu AUDIO SET sur FS32K (mode 4 canaux) avant l'enregistrement.

Pour obtenir plus d'informations sur le menu AUDIO SET, reportez-vous à "Menu AUDIO SET" page 89 (FR).

Procedures d'enregistrement

Cette section déscrit les procédures utilisées pour enregistrer les signaux envoyés par un autre magnétoscope vers cet apparéil. Pour plus d'informations sur les procédures requises lors de l'utilisation d'un ordinateur comme lecteur, reportez-vous au mode d'emploi de votre ordinateur ou au guide utilisateur du logiciel.

Pour plus de détails sur l'entrée et la sortie des informations sur le rapport d'aspect grand écran, reportez-vous aux "Remarques concernant les informations du rapport d'aspect grand écran" page 105 (FR).

1 Apreš avoir vérifié que le commutateur REC/ SAVE de la cassette est régle sur REC, vérifié la tension de la bande et vérifié que l'indicateur est étéint, maintenez la cassette avec la fenêtre de la bande vers le haut et insérez-la dans l'appareil.

La cassette est automatiquement chargée dans l'appareil et la bande est prete pour l'enregistrement.

Pour plus d'informations sur le commutateur REC/ SAVE et la verification de la tension de la bande, reportez-vous à la section "Remarques sur les cassettes video" page 29 (FR).

Pour plus de détails sur l'insertion d'une cassette, reportez-vous à la section "Pour insérer une cassette" page 30 (FR).

Remarque

Ne forcez pas l'insertion d'une cassette. Celà pourrait endommager l'appareil.

2 Appuyez sur la touche de lecture du lecteur.

L'appareil démarre la lecture.

3 Appuyez sur la touche PLAY de l'appareil tout en Maintenant la touche REC enforcée.

L'appareil démarre l'enregistrement. Si l'options AUTO INDEX du menu VTR SET est régée sur ON, l'index est marqué par un repère.

Remarque

Lorsque you ne souhaitez pas marquer un repere d'index au début d'un enregistrement, reglez l'option AUTO INDEX du menu VTR SET sur OFF.

Pour plus d'informations sur le menu VTR SET, reportez-vous à "Menu VTR SET" page 91 (FR).

Pour arrêter l'enregistrement

Appuyez sur la touche STOP de l'appareil.

Pour activer une pause d'enregistrement

Appuyez sur la touche PAUSE de l'appareil.

Pour démarrer l'enregistrement à l'aide de la télécommande (DSRM-20, non fournie)

Appuyez sur la touche PLAY de la télécommande tout en maintainant la touche REC enforcée.

Fonctions d'enregistrement

Marquage d'un repère d'index

Une pression sur la touche INDEX de 1'appareil ou sur la touche INDEX WRITE de la télécommande durant un enregistrement permet de marquer un signal d'index à un emplacement quelconque de la bande. Le signal d'index est marqué pendant cinq secondes. Les marqueurs d'index sont utiles lors de la recherche ultérieure d'une scene.

Si l'option AUTO INDEX du menu VTR SET est reglee sur ON, le signal d'index est marqu automatiquement lorsque I'appareil en mode d'arrêt demarre I'enregistrement.

Une fois l'index marqué, l'indicateur "INDEX MARK" apparait pendant environ sept secondes sur 1'écran de données (voir page 26 (FR)).

Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, le repère d'index est également marqué dans la mémoire de cassette.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas marquer un nouveau repéré d'index lorsque l'indicateur "INDEX MARK" est affché.
  • Si vous effectuez un enregistrement sur un emplacement de la bande ou un repère d'index est marqué, ce dernier est effacé. Vous ne pouvez pas supprimer un repère d'index tout en conservant l'image ou le son.
  • Vous ne pouvez pas marquer un repere d'index durant des opérations de lecture, de copie ou de doublage audio. Les touches INDEX et INDEX WRITE sont désactivées pendant ces opérations.

  • L'espace mémoire disponible de la cassette limite le nombre de repères d'index que vous pouvez créé. Lorsque vous utilisez une bande précédemment enregistrée à plusieurs reprises, effacez les éléments inutiles à l'aide des fonctions ITEM ERASE ou ERASE ALL du menu CM SET avant de démarrer l'enregistrement pour libérer de l'espace mémoire.

Pour utiliser un marqueur d'index pendant la lecture

Vous doit utiliser la télécommande DSRM-20 (non fournie).

Pour plus d'informations sur les fonctions de lecture à l'aide de la télécommande, reportez-vous à la section "Recherche à l'aide de la fonction de recherche" dans "Fonctions de lecture" page 36 (FR)

Enregistrement duprogrammateur CA

En raccordant cet apparéil à un programmeur CA externe (non fourni), vous pouvez démarrer l'enregistrement à une heures prédéfinie.

1 Raccordez cet appeareil à un programmateur CA externe (non fourni).

SONY DSR-45P - Enregistrement duprogrammateur CA - 1

2 Insérez une bande pour l'enregistrement.
3 Reglez le selecteur INPUT SELECT de cet apparéil pour selectionner le signal d'entrée.
4 Reglez le selecteur TIMER situé sur le panneau avant de l'appareil sur REC.

5 Reglez l'heure duprogrammateur CA raccordé.

À l'heure prédéfinie, l'appareil est automatiquement mis sous tension et l'enregistrement démarre après quelques secondes (30 secondes maxi). Réglez leprogrammateur en laissant une marge pour le démarrage de l'enregistrement. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la touche REC.

Remarque

Lorsque vous souhaitezmettre1'appareil hors tension, appuyez sur la touche STOP pour arreter préalablement 1'entrainement de bande. Si vous mettez 1'appareil hors tension lorsqu'une bande est en cours de lecture, par exemple en utilisant unprogrammateur CA,1'appareil ou la bande peut etre endommagé.

Si la bande se termine avant l'arrêt de la source d'enregistrement

La bande s'arrête.

Pour arrêté l'enregistrement lors de l'enregistrement avec le programmeur

Appuyez sur la touche STOP de l'appareil.

Pour désactiver le mode d'enregistrement avecprogrammateur CA

Réglez le sélection TIMER situé sur le panneau avant de l'appareil sur OFF.

Utilisation de l'appareil comme lecteur dans un système de montage

Remarques sur l'utilisation dans un système de montage

Si vous utilisez l'appareil dans un système de montage, les fonctions suivantes sont limitées.

Remarques générales

  • Lorsque vous utilisez les connecteurs RS-422A/232C pour raccorder cet apparéil à un autre apparéil, vous ne pouvez pas utiliser l' apparéil comme un enregistrur.
  • L'appareil n'est pas équipé d'une fonction de synchronisation. Reglez le temps de montage avec le contrôleur de montage et reglez le degré de synchronisation sur Preroll & Play.
  • Pour que l'apparéil exécute une commande transmise par un contrôleur de montage pour localiser une-scène,reglez l'options FF/REW SPD du menu VTR SET sur SHUTTLEMAX.
  • Excepté lors du montage avec la connexion RS422A, si l'appareil a été en mode de pause pendant la période spécifique dans le menu, il passera en mode de protection de bande.
  • Lorsque vous commandez cet appeareil à partir d'un contrôleur de montage raccordé à un connecteur RS422A:

  • si le sélecteur TIMER est régèle sur REPEAT et que la fin de la bande est atteinte par rembobinage rapide à l'aide de la touche FF, la commande jog dial via le contrôleur de montage n'est pas disponible.

  • si la bande atteint le début ou la fin à l'aide de la touche REW ou FF, l'appareil passé en mode de lecture à quelques secondes du début ou de la fin.
  • Le réglage du sélecteur TIMER est prioritaire par rapport au réglage du commutateur REMOTE/LOCAL. Dans le système de montage, réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
  • Mème si le commutateur REMOTE/LOCAL est régé sur REMOTE, la télécommande peut fonctionner selon le réglage de l'option LOCAL ENBL du menu REMOTE. Si vous souhaitez désactiver la télécommande, réglez COMMANDER sur CONTROL S dans le menu OTHERS.

Remarques sur le montage

  • Lorsque vous commandez cet apparéil à partir d'un contrôleur de montage raccordé au connecteur RS422A/232C du système de montage, le montage via une connexion DV est moins précis que le montage via une connexion analogue.

  • L'appareil n'est pas équipé de la première fonction de montage.

  • C et apparéil ne prénant pas en charge la CTL, si le code temporel enregistré sur la bande n'est pas dans l'ordre ou si la bande compte un blanc entre des parties enregistrées, il se peut que vous ne puissiez pas l'utiliser pour le montage. Dans ce cas, réglez le point IN de montage.
  • Lorsque le sélection COUNTER SELECT du panneau avant de cet apparéil est régle sur COUNTER, la valeur déterminée par un calcul basé sur le code temporel est affichée. La valeur est une approximation.

Par conséquent, si vous souhaitez utiliser cet apparéil comme lecteur dans le système de montage, réglez le sélecteur COUNTER SELECT sur TC et réglez le mode de montage (EDIT REFERENCE) du contrôleur de montage sur le code temporel (TC).

RM-450/450CE

Réglez les commutateurs DIP comme suit: Commutateur de gauche

76543210
OFF-- OFF--------

Commutateur de droite (RM-450)

Commutateur de droite (RM-450CE)

Si le temps de montage n'est pas regle, modifiez le réglage des éléments 0 à 2 du commutateur de droite.

Réglages du contrôleur de montage

Lors du raccordement d'un contrôleur de montage, effectuez les réglages suivants en fonction du modele utilisé.

FXE-100/120

Réglez les valeurs constantes du magnétoscope comme suit:

123456789101112131415
8031009605050A8A0A08FE00805AFF

FXE-100P/120P

Réglez les valeurs constantes du magnétoscope comme suit:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2
81 31 00 7D 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF

BVE-600/2000 (modèle NTSC)

Réglez les valeurs constantes du magnétoscope comme suit:

123456789101112131415
8031009605050A8A0A08FE00805AFF

BVE-600/2000 (modèle PAL)

Réglez les valeurs constantes du magnétoscope comme suit:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2
81 31 00 7D 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF

Raccordements du montage non linéaire numérique

L'appareil peut être raccordé à un contrôleur de montage au moyen de prises DV pour configurer un système de montage non linéaire numérique.

Le schéma suivant montre le diagramme de connexion d'un système de montage non linéaire dans lequel cet apparéil est utilisé.

Pour le raccordement du contrôleur de montage et de ses péripériques, reportez-vous au mode d'emploi du contrôleur de montage et du logiciel de montage utilisé.

Les fonctions de montage sont spécifiées par le logiciel de montage. Pour plus d'informations sur les méthodes de montage utilisées, reportez-vous au mode d'emploi du logiciel de montage.

SONY DSR-45P - Raccordements du montage non linéaire numérique - 1

SONY DSR-45P - Raccordements du montage non linéaire numérique - 2
Si le logiciel de montage utilise peut émettre le code temporel ainsi que des signaux video ou audio provenant du contrôleur de montage non linéaire numérique vers l'appareil, et que vous souhaitez enregistrer le code temporel, reglez DV IN TC sur EXTERNAL dans le menu TC/UB SET de l'appareil. Pour plus d'informations sur le menu TC/UB SET, reportez-vous à "Menu TC/UB SET" page 79 (FR).

① Cable de prise phono (non fourni)

SONY DSR-45P - Raccordements du montage non linéaire numérique - 3

Si l'appareil est raccordé à un périphérique équipé d'une prise DV 6 broches, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d'alimentation du secteur avant de débrancher ou de rebrancher le cable DV. Si vous branchez ou débranchez le cable DV lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40V ) est sorti via la prise DV du périphérique vers cet apparil, pouvant ainsi entraîner un dysfonctionnement.

Raccordements pour un système de montage de coupe

Le schéma suivant montre la configuration d'un système de montage de coupe utilisant cet apparéil comme lecteur.

Pour plus d'informations sur les appareils de raccordement autres que le DSR-45/45P, reportez-vous au mode d'emploi

de chaque apparéil.

Remarque

Le temps de démarrage du réglage du contrôleur de montage doit être supérieur à cinq secondes.

SONY DSR-45P - Remarque - 1

Connectez l'un des cables suivants comme cable videoe: cable videoe (3BNC 3BNC), cable S-video ou cable coaxial de 75

Remarque

Utilisez un enregistrur possedant une fonction de synchronisation.

① Cable coaxial de 75 (non fourni)
② Câble de télécommande à 9 broches (non fourni)
③ Cable de prise phono (non fourni)
Cable avec connecteurs XLR (non fourni)
⑤ Câble S-video (non fourni)

SONY DSR-45P - Remarque - 1

SONY DSR-45P - Remarque - 2

SONY DSR-45P - Remarque - 3

SONY DSR-45P - Remarque - 4

Réglages du contrôleur de montage

Pour plus d'informations sur les réglages du contrôleur de montage, reportez-vous à la section "Réglage du temps de montage" page 56 (FR).

Réglages du DSR-45/45P (lecteur) et d'un enregistrateur

Commutateur DSR-45/45P Enregistreur
REMOTE/LOCAL REMOTE REMOTE RS-422A

Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de l'enregistreur.

À propos des signaux video de référence

  • A fin de garantir la stabilité des signaux video et audio pour le montage analogue, le correcteur de base de temps (TBC) intégré doit fonctionner correctement. Pour ce faire, entrez un signal video de referencia synchronisé avec le signal video sur le connecteur VIDEO IN REF.IN.
  • Réglez EXT SYNC sur ON dans le menu VIDEO SET.

Raccordements du système de montage en mode A/B

Ce qui suit est un exemple de configuration d'un système de montage en mode A/B à l'aide du DSR-45/45P et d'un enregistreur.

Le schéma suivant montre clairément le sens des

signaux parmi les composants du système. Les connexions spécifiques et les réglages de l'enregistreur de ce système sont décrites dans les pages suivantes.

SONY DSR-45P - Raccordements du système de montage en mode A/B - 1

SONY DSR-45P - Raccordements du système de montage en mode A/B - 2

Remarque

Utilisez un enregistrur équipé d'une fonction de synchronisation.

Raccordement du signal video de reference

Lorsque you effectuez le montage, veillez à utiliser un signal video de referencia.

Pour plus d'informations sur les signaux video de reférence, reportez-vous à la section "À propos des signaux video de reférence" page 50 (FR).

Si vous souhaitez que cet appeareil effectue la lecture en synchronisation avec un signal video de reference externe, reglez EXT SYNC sur ON dans le menu VIDEO SET.

SONY DSR-45P - Raccordement du signal video de reference - 1

Raccordements du signal de commande

Ce qui suit est un exemple de raccordements de signal de commande requis pour activer le contrôleur de montage afin de contrôleur tous les autres systèmes de montage en mode A/B.

SONY DSR-45P - Raccordements du signal de commande - 1

Pour commander l'appareil depuis un contrôleur de montage, reglez son commutateur REMOTE/LOCAL sur REMOTE. De plus, si vous utilise une connexion RS-422A, reglez le selecteur à distance de cet apparéil sur RS-422A.

a) Utilisez un cable de télécommande à 9 broches en option.

Raccordements du signal video/audio

Ce qui suit montre un exemple de raccordements de signal video/audios dans un système de montage en mode A/B. Dans cet exemple, des signaux a composantes analogiques sont utilisés comme signaux video et des connecteurs XLR à 3 broches sont utilisés comme connecteurs de sortie audio.

SONY DSR-45P - Raccordements du signal video/audio - 1

SONY DSR-45P - Raccordements du signal video/audio - 2

Pour obtenir plus d'informations sur les réglages en mode audio, les réglages d'entrée video/audio et des cables de raccordement, reportez-vous aux modes d'emploi des apparciels utilisés.

Raccordement d'un moniteur video

Réglez les raccordements suivants pour activer le contrôle des signaux video et audio sur un monitreur video. Outre les signaux video, vous pouvez vérifier les données temporelles, le mode d'utilisation du DSR-45/45P, les messages d'alarme, ainsi que les autres informations affichées sous forme de texte sur l'écran du monitreur.

SONY DSR-45P - Raccordement d'un moniteur video - 1

Remarque

Lorsque you souhaitez contrôler une bande montée, utilisez le connecteur de sortie du monitaur sur le magnétoscope.

Réglage du temps de montage

Pour plus d'informations, reportez-vous aux modes d'emploi du contrôleur de montage utilisé.

Utilisation de cet apparéil comme lecteur avec le RM-450/450CE

1 Réglez le sélecteur SYNCHRO sur ON.
2 Reglez l'élément numéro 3 du commutateur de droite SYSTEM PRESET sur OFF (réglé sur OFF par défaut).

Ce réglage sur OFF permet de régler la synchronisation de l'enregistreur.

3 Executez la fonction LEARN.

Utilisation de cet apparéil comme lecteur 1 avec le PVE-500

Lorsque you utilisez cet appeareil comme lecteur 2, l'option de menu appropriée est indiquee entre ( ).

1 Reglez Sync Edit de l'option SETUP-10 sur OFF dans le menu SETUP.
2 Reglez P1 DELAY (P2 DELAY) de l'option SEtUP-13 (SEtUP-14) sur LEARN dans le menu SETUP.
3 Reglez rEC Sync de l'option SETUP-15 sur On dans le menu SETUP.
4 Reglez P1 Sync (P2 Sync) de l'option SETUP-16 (SEtUP-17) sur OFF dans le menu SETUP.
5 Executez la fonction LEARN.

Utilisation de cet apparéil comme lecteur 1 avec le FXE-120/120P

  • Lorsque vous utilisez cet apparéil comme lecteur 2, l'option de menu appropriée est indiquée entre ( ).
  • Lorsque vous utilisez un FXE-100/100P ayant eté mis à jour avec un FXE-KIT1, l'option de menu appropriée est indiquée entre [ ]

1 Affichez 1'elément 104 [301] SYNC GRADE dans le menu SETUP et reglez PLAYER1 (PLAYER2) sur PREROLL & PLAY.
2 Affichez 1'elément 301 (302) [401 lors d'une utilisation comme lecteur 1, 402 lors d'une utilisation comme lecteur 2] DEVICE TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) dans le menu SETUP et reglez les constantes du magnétoscope.

Pour plus d'informations sur les constantes de l'appareil, voir page 47 (FR).

3 Executez la fonction LEARN.

Si le temps de montage n'est pas regle, suivez les instructions de la section "Réglage du point IN" cidesous.

Réglage du point IN

Si le point monté actuel ne coïncide pas précisé avec le point de montage prédéfini, effectuez un réglage précis du point de montage à l'aide du menu SETUP du contrôleur de montage. Ceci améliore la précision du montage.

1 Affichez l'element 301 (302) [401 lors d'une utilisation comme lecteur 1, 402 lors d'une utilisation comme lecteur 2] DEVICE TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) dans le menu SETUP et changez le réglage de DISABLE à ENABLE.
2 Recommenciez plusieurs fois le processus de montage et vérifie le décalage du point de montage; c'est-à-dire comptez le nombre d'images à régler.

Remarque

Les résultats du montage peuvent varier entre les réglages DISABLE et ENABLE de l'objet 301 (302) du menu SETU [401 lors d'une'utilisation comme lecteur 1, 402 lors d'une'utilisation comme lecteur 2]. Vérifie les résultats de montage après avoir changé le réglage sur ENABLE.

3 Modifiez I'elément 301 (302) [401 lors d'une utilisation comme lecteur 1, 402 lors d'une utilisation comme lecteur 2] du menu SETUP de BYTE 01 à BYTE 10 et calculez la valeur de réglage.

Calcul de la valeur de réglage

Si le point IN actuel avance vers le point IN prdefini sur le lecteur;

SONY DSR-45P - Calcul de la valeur de réglage - 1

08 (réglage par défaut) + nombre d'images obtenues à l'étape 2

Exemple: Pour régler 5 images 08 + 05 = 0D

La valeur de réglage est calculée en hexadecimal.

Si le point IN actuel recule vers le point IN prédéfini sur le lecteur;

SONY DSR-45P - Calcul de la valeur de réglage - 2

08 (réglage par défaut) - nombre d'images obtenues à l'étape 2

Exemple: Pour régler 5 images 08 - 05 = 03

4 Effectuez un processus de montage d'essay et confirmez les résultats du réglage.

Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à obtention du meilleur résultat possible.

Utilisation de cet apparéil comme lecteur avec le BVE-600

1 Reglez le degré de synchronisation (menu 2) sur le mode 4, PREROLL & PLAY en mode auxiliaire.
2 Définissez les constantes du magnétoscope en mode réglage.

Pour plus d'informations sur les constantes de l'appareil, voir page 47 (FR).

Remarques

  • Si l'option FF/REW SPD du menu VTR SET est reglee sur FF/REW lorsque l'appareil rembobine ou fait defiler la bande rapidement, il est possible que le code temporel ne s'affiche pas sur le contrôleur de montage. Dans ce cas, reglez FF/REW SPD sur SHUTTLEMAX. Pour obtenir plus d'informations sur l'option FF/REW SPD, voir page 91 (FR).
  • Utilisez un code temporel lors du montage.
  • Selon le type de périphérique utilisé comme enregistrreur, il est possible que le point monté ne corresponde pas précisément au point de montage prédéfi. Dans ce cas, reglez les constantes du magnétoscope du contrôleur de montage (CONST8 (délaie de démarrage) dans BYTE-2 de BLOCK-2).

Utilisation de cet apparéil comme lecteur avec le BVE-2000

1 Reglez SYNC GRADE (precision synchrone) du mode AUX sur PREROLL & PLAY.
2 Affichez VTR CONSTANT ou OPTION VTR CONSTANT dans le menu de configuration et réglez les constantes du magnétoscope.

Remarques

  • Il est recommandé de régler l'option JOG DIAL RESPONSE de SYSTEM CONFIGURATION du menu de configuration sur LOW.
  • U tilisez un code temporel lors du montage.

Réglage du code temporel et ajustement des signaux video

Réglage du code temporel et des bits d'utilisateur

Cet apparciel peut définir, enregistrer et dire le code temporel et les bits d'utilisateur. Elle permet également d'émettre le code temporel lu à partir de la bande sous la forme d'un signal analogique (LTC) lorsque ce dernier est lu à la vitesse normale, et de receivevoir un signal de code temporel analogique exter (LTC).

Remarque

Toutes les options du menu TC/UB SET autres que JOG TC OUT peuvent uniquement etre definiies lors d'un enregistrement au format DVCAM.

Utilisation du généateur de code temporel interne

Vous pouvez régler la valeur initiale du code temporel généree par le généateur de code temporel interne. De plus, vous pouvez définir les bits d'utilisateur afin d'enregister des données telles que la date, l'heure, le numero d'une scene, le nombre de bobines ou d'autres informations utiles. Les réglages de données de temps sont définis à l'aide du menu.

Pour plus d'informations sur les menus, reportez-vous au "Chapitre 6 Ajustement et réglage via les menus" page 77 (FR).

Pour définiir la valeur initiale du code temporel

Cette section décrit comment définiir la valeur initiale du code temporel.

Remarques

  • Le code temporel peut uniquement etre defini dans un enregistrement au format DVCAM. Il ne peut pas etre defini dans un enregistrement au format DV. Veillez a regler REC MODE sur DVCAM dans le menu VTR SET.
  • Avant de définir la valeur initiale du code temporel, réglez l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET sur INTERNAL et l'option TC MAKE sur PRESET. Pour plus d'informations sur les options TC/UB IN et TC MAKE, reportez-vous à la section "Menu TC/UB SET" page 79 (FR).
  • Pendant le réglage de la valeur de code temporel initiale à l'aide d'un périphérique raccordé au connecteur RS-422A/232C, l'option TC PRESET du menu TC/UB SET est désactivée.

1 Affichage du menu sur le moniteur.

Pour plus d'informations sur l'affichage du menu, reportez-vous à la section "Utilisation des menus" page 77 (FR).

SONY DSR-45P - Remarques - 1

(Le sous-menu TC FORMAT est uniquement disponible sur 1'appareil DSR-45.)

2 Appuyez sur les touches / pour selectionner TC/UB SET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 2

3 Appuyez sur les touches / pour selectionner TC PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 3

4 Appuyez sur les touches / pour selectionner PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 4

5 Reglez les deux premiers chiffres. Appuyez sur les touches / pour selectionner le nombre, puis appuyez sur la touche EXEC.
6 Repetez 1'etape 5 pour regler les autres chiffres.
7 Appuyez sur les touches / pour selectionner SET, puis appuyez sur la touche EXEC.

La valeur initiale du code temporel est définie et l'affichage de menu revient a 1'etape 2.

8 Appuyez sur les touches / pour selectionner RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.

L'affichage de menu revient à l'etape 1.

Pour annuler le réglage du code temporel

Selectionnez CANCEL à l' étape 7, puis appuyez sur la touche EXEC.

Pour réinitialiser le code temporel

Selectionnez RESET à l' étape 4, puis appuyez sur la touche EXEC.

Pour définiir la valeur des bits d'utilisateur

Vous pouvez régler les bits d'utilisateur sous forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour insérer la date, l'heure, le nombre de scène et d'autres informations dans la plage du code temporel.

Remarques

  • Les bits d'utilisateur peuvent uniquement etre définis dans un enregistrement au format DVCAM. Ils ne peuvent pas etre définis dans un enregistrement au format DV.
  • Avant de définir les bits d'utilisateur, reglez l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET sur INTERNAL. Pour plus d'informations sur l'option TC/UB IN, reportez-vous à la section "Menu TC/UB SET" page 79 (FR).
  • Pendant le réglage des bits utilisateurs à l'aide d'un péripérisque raccardé au connecteur RS-422A/232C, l'option UB PRESET du menu TC/UB SET est désactivée.

1 Affichage du menu sur le moniteur.

Pour plus d'informations sur l'affichage du menu, reportez-vous à la section "Utilisation des menus" page 77 (FR).

SONY DSR-45P - Remarques - 1

2 Appuyez sur les touches / pour selectionner TC/UB SET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 2

3 Appuyez sur les touches / pour selectionner UB PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 3

4 Appuyez sur les touches / pour selectionner PRESET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Le menu suivant apparait.

SONY DSR-45P - Remarques - 4

5 Reglez les deux premiers chiffres. Appuyez sur les touches / pour selectionner le nombre, puis appuyez sur la touche EXEC.
6 Repetez 1'etape 5 pour regler les autres chiffres.
7 Appuyez sur les touches / pour selectionner SET, puis appuyez sur la touche EXEC.

Les bits d'utilisateur sont définis et l'affichage de menu revient à l' étape 2.

8 Appuyez sur les touches / pour selectionner RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.

L'affichage de menu revient à l'etape 1.

Pour annuler le réglage des bits d'utilisateur

Selectionnez CANCEL à l' étape 7, puis appuyez sur la touche EXEC.

Pour réinitialiser les bits d'utilisateur

Selectionnez RESET à l' étape 4, puis appuyez sur la touche EXEC.

Pour sélectionner le code temporel et les bits d'utilisateur à enregistrer sur la bande

Vous pouvez régler le code temporel et les bits d'utilisateur à enregistrer sur la bande en réglient l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET.

INTERNAL: Utilise le code temporel interne et les bits d'utilisateur internes.

TC&UB EXT: Utilise le code temporel externe et les bits d'utilisateur externes.

TC EXT: Utilise le code temporel externe et les bits d'utilisateur internes.

UB EXT: Utilise le code temporel interne et les bits d'utilisateur externes.

Remarques

  • C et apparéil est équipé d'un connecteur DV. L'entrée ou la sortie du code temporel est différente lorsque vous raccordez l' apparéil à un périphérique externe via un connecteur DV ou via un autre connecteur d'entrée/sorting.

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Codes temporels DSR-45/45P" page 64 (FR).

  • La sortie du code temporel de cet apparéil présente certaines restrictions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Remarques sur les codes temporels" page 65 (FR).

Pour selectionner le code temporel à enregistrer lorsque les signaux DV sont enregistrres au format DVCAM

Réglez DV IN TC dans le menu TC/UB SET pour sélectionner l'enregistrement du code temporel interne ou externe.

INTERNAL: Enregistre le code temporel génére en interne.

EXTERNAL: Enregistre le code temporel avec les signaux video et audio émis par le connecteur DV.

Remarques

  • Lorsque cette option est reglee sur EXTERNAL, le réglage de l'option TC/UB IN dans le menu TC/UB SET est invalide. Le code temporel émis par le connecteur DV et les bits d'utilisateur définis dans UB PRESET sont enregistrés.
  • Lorsque vous reglez l'option REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, cette option ne peut pas etre utiliser. Meme si cette option est reglee sur EXTERNAL, lorsque vous reglez REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, le reglage devient invalide et I'appareil enregistrre le code temporel interne.
  • Lorsque cette option est régée sur EXTERNAL, que le sélectioneur INPUT SELECT du panneau avant est régé sur DV et qu'aucun signal n'entre par le connecteur DV ou que le logiciel du contrôleur de montage n'émet certain code temporel, si vous démarrez l'enregistrement, les barres (- - - - - - - - - - -) sont enregistrées comme code temporel. Au point de démarrage d'entree d'un signal, le code temporel de ce signal sera enregistré.
  • Lorsque cette option est reglee sur EXTERNAL, si le code temporel raccordé à la prise DV n'est pas continu ou n'avance pas correctement, il se peut que la valeur du code temporel enregistrée ou affichée ne soit pas eigale à la valeur actuelle de l'entrée. Si vous utilisez une bande présente ce problème, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une recherche ou un montage selon les périphériques utilisés.

Pour régler le code temporel lorsqu' l'enregistrement démarre

Réglez l'option TC MAKE du menu TC/UB SET pour sélectionner le code temporel lorsque vous démarrez l'enregistrement.

REGEN: La valeur du code temporel est réglée pour continuer le code temporel à partir de celui déjà enregistré sur la bande. Si vous démarrez l'enregistrement à partir d'un passage vierge de la bande, le code temporel commence à 00:00:00:00.

PRESET: Le code temporel démarre à partir de la valeur définie par l'option TC PRESET du menu TC/UB SET.

Pour régler le mode d'avancement

Réglez TC RUN dans le menu TC/UB SET afin de commuter sur le mode d'avancement (comptage en avant).

REC RUN: Le code temporel avance uniquement durant 1'enregistrement.

FREE RUN: Le code temporel avance même si l'appareil n'enregistre pas. Ce mode est utilisé pour régler l'heure courante en tant que valeur initiale du code temporel, ou pour synchroniser le code temporel interne avec un code temporel externe.

Remarques

  • Si vous reglez le mode d'avancement sur FREE RUN, le code temporel est mis à jour par l'horloge interne lorsque l'appareil est hors tension. Le code temporel risque d'être retardé ou avancé si vous remettez l'appareil sous tension, lisez une bande ou réglez le sélecteur INPUT SELECT sur DV.
  • Si la batterie de secours interne est épuisée, le code temporel du réglage FREE RUN est initiaisé. La batterie de secours interne est entièrement chargée si vous raccordez l'appareil sur le secteur pendant environ 8 heures. Une batterie interne entièrement chargée peut fonctionner pendant environ 2 semaines.

Pour définit le mode d'image (DSR-45 uniquely)

Réglez TC FORMAT dans le menu TC/UB SET afin de commuter sur le mode d'image.

AUTO: Regle automatiquement le mode en fonction de la cassette inseree. Si rien n'est enregistré sur la bande, le mode est régle sur le mode de non compensation du temps réel. Si l'appareil ne peut pas dire correctement le mode d'image de la bande, il utilise le mode défini de la dernière position qu'il a pu dire correctement sur la bande. Si vous retirez la cassette, le mode de la dernière position qu'il a pu dire correctement est effacé et est régle sur le mode de non-compensation du temps réel. Si l'option TC MAKE est réglée sur PRESET, le mode est régle sur le mode de non compensation du temps réel également.

DF: Sélectionne le mode de compensation du temps réel.

NDF: Sélectionne le mode de non compensation du temps réel.

Remarque

Dans un enregistrement au format DV, le mode de compensation du temps réel est utilisé automatiquement.

Pour commuter la sortie du code temporel lors de la lecture à différentes vitesses (JOG)

Réglez l'option JOG TC OUT du menu TC/UB SET afin de contrôle la sortie du code temporel à partir du connecteur TC OUT lorsque la bande est lue à différentes vitesses.

OFF: N'émet pas le code temporel.

ON: Emet le code temporel.

Remarque

Le code temporel continu est uniquement émis lorsque la bande est lue à la vitesse normale. Lorsque l'appareil est en mode jog ou de recherche, un code temporel discontinu est émis.

Synchronisation des codes temporels

Vous pouvez synchroniser le générateur de code temporel interne de l'appareil en entrant un signal de code temporel externe (LTC).

Raccordement au générateur de code temporel

SONY DSR-45P - Raccordement au générateur de code temporel - 1

Pour synchroniser le code temporel interne avec un code temporel externe

1 Reglez le selecteur INPUT SELECT sur une position autre que DV.
2 Entrez un signal de code temporel externe (LTC) sur le connecteur TC IN de l'appareil.
3 Reglez TC/UB IN du menu TC/UB SET sur TC&UB EXT ou TC EXT.
4 Reglez TC RUN du menu TC/UB SET sur FREE RUN.

Le générateur de code temporel interne se verrouille sur le code temporel externe et commence à avancer. Une fois que le générateur de code temporel s'est ainsi synchronisé, vous pouvez déconnecter l'entrée de code temporel externe et cet apparéil conserve le code temporel de l' apparéil externe.

Remarques

  • C et apparéil est équipé d'un connecteur DV. L'entrée ou la sortie du code temporel avec une connexion DV est différente de cette avec d'autres connexions analogiques.

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Codes temporels DSR-45/45P" page 64 (FR).

  • La sortie du code temporel de cet appeareil presente certaines restrictions.

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Remarques sur les codes temporels" page 65 (FR).

Pour vérifier la synchronisation externe

Avant de commencer l'enregistrement, assurez-vous que les codes temporels interne et externe sont synchronisés.

Appuyez sur la touche STOP pourmettre l'appareil en mode d'arrêt,puis appuyez sur la touche REC.

Examinez l'affichage du compteur hora et vérifie que la valeur du code temporel affichée correspond à la valeur du code temporel externe.

Codes temporels DSR-45/45P

Cet apparéil est équipé d'un connecteur DV. La sortie du code temporel et le code temporel enregistré sur la bande différent comme suit lorsque le/selecteur INPUT SELECT est régle sur DV ou sur une autre option que DV.

Lorsque DV IN TC est regle sur INTERNAL

Menu TC/UB INSélecteur INPUT SELECTModeTC INLe code temporel émis depuis le connecteur TC OUT et le code temporel/les bits d'utilisateur enregistrrés sur la bande
LectureLecture Doublage audioCode temporel/bits d'utilisateur sur la bande
Lecture à différentes vitesses a)DUB1 b)JOG TC OUT : ON - Code temporel/bits d'utilisateur sur la bande;JOG TC OUT : OFF - Silence (pas de sortie)
EEINTERNALDVCopie DUP1 b)Code temporel/bits d'utilisateur d'un autre apparéil raccordé sur la prise DV c)
Enregistrement Pause d'enregistrement REC1 b)Code temporel/bits d'utilisateur généres en interne c)
SVIDEOVIDEO COMPONENT(Sauf DV)Enregistrement Pause d'enregistrement REC1 b)Code temporel/bits d'utilisateur généres en interne c)
TC&UB EXTTC EXTUB EXTDVCopie DUP1 b)Code temporel/bits d'utilisateur d'un autre apparéil raccordé sur la prise DV c)
Enregistrement Pause d'enregistrement REC1 b)Code temporel/bits d'utilisateur généres en interne c)
SVIDEOVIDEO COMPONENT(Sauf DV)Enregistrement Pause d'enregistrement REC1 b)OuiLe code temporel/les bits d'utilisateur raccordés sur TC IN sont émis directement.
NonPas de sortie du connecteur TC OUT (pour plus de détails, voir page suivante.) : le code temporel géné ren internet est enregistré sur la bande.

Lorsque DV IN TC est regle sur EXTERNAL et que le selecteur INPUT SELECT est regle sur DV

ModeLe code temporel émis par le connecteur TC OUT et le code temporel/bits d'utilisateur sont enregistrrés sur la bande
EECopie DUP1 b)Code temporel/bits d'utilisateur d'un autre apparéil raccordé sur la prise DV c)
Enregistrement Pause d'enregistrement REC1 b)Entrée du code temporel d'un autre apparéil raccordé sur la prise DV et bits d'utilisateur généres en interne e)

a) Cela comprend le mode d'arrêt, d'avance rapide ou de rembobinage. Si l'appareil ne peut pas dire correctement le code temporel de la cassette, le compteur affiche "---:---:---:---" et aucun code temporel n'est émis par le connecteur TC OUT.
b) "DUB1", "DUP1" et "REC1" représentent l'etat de l'appareil lorsque vous appuyez sur chaque touche correspondante (AUDIO DUB, DUP ou REC) en mode d'arret. Si le compteur affiche "--:-:-:-:-", le code temporel n'est pas émis par le connecteur TC OUT lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO DUB en mode d'arret.

c) Le code temporel est également affiché sur le compteur horsaire dans la fenêtre d'affichage.
d) Lorsque TC/UN IN est regle sur TC EXT, les bits utilisateurs regles dans UB PRESET sont enregistrres. Lorsque TC/UB IN est regle sur UB EXT ou TC&UB EXT, "00 00 00 00" est enregistré comme bits utilisateur.
e) Uniquement lorsque l'option REC MODE du menu VTR SET est reglee sur DVCAM. Lorsque REC MODE est regle sur DV SP, le code temporel generé en interne est émis.

Remarques sur les codes temporels

Les codes temporels émis par l'appareil représentent les restrictions suivantes:

  • L'apparil émet un signal EE en modes d'enregistrement ou de pause d'enregistrement ou lorsque vous appuyez sur la touche REC. Pendant que l'apparil produit un signal EE, seul le code temporel d'un périphérique externe raccordé au connecteur TC IN est émis directement par le connecteur TC OUT lorsque le selecteur INPUT SELECT est régle sur une option autre que DV et que l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET a été réglée sur une valeur autre que INTERNAL. (Le code temporel et les bits d'utilisateur généres en interne ne sont pas émis par le connecteur TC OUT.) Dans ce cas, il en résultat que le code temporel n'est pas émis par le connecteur TC OUT si le code temporel n'est pas raccordé au périphérique externe connecté au connecteur TC IN.

Vous doivent regardier TC/UB IN du menu TC/UB SET sur INTERNAL afin d'émettre un code temporel à partir du connecteur TC OUT même siaucun code temporel n'a eté raccordé à l'appareil externe raccordé par le biais du connecteur TC IN.

Pour que l'appareil recupere le code temporel d'un périphérique externe après le réglage de l'options TC/UB IN sur INTERNAL,procédez comme suit.

1 Faites correspondre les réglages (utilisés lorsque l'option TC/UB IN a la valeur INTERNAL) de l'appareil avec le format du code temporel du périphérique externe. (Voir l'exemple de réglage ci-dessous.)
2 Apre s avoir regle l'option TC/UB IN sur une valeur autre que INTERNAL, entre le code temporel du périphérique externe raccordé sur le connecteur TC IN.

3 Reglez l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET sur INTERNAL.
4 Deconnectez le périphérique externe du connecteur TC IN.

Exemple de réglage

Si le réglage du code temporel du périhérique externe est TC: Compensation du temps réel; UB: 12 34 56 78.

Menu de l'appareilRéglage
TC RUN FREE RUN
TC FORMAT DF
UB PRESET 12 3456 78

(Le sous-menu TC FORMAT est uniquement disponible sur 1'appareil DSR-45.)

  • Le code temporel interne est émis, la phase et les sorties de ligne étant synchronisées (COMPONENT OUT, SVIDEO OUT, VIDEO OUT), lorsque l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET est réglé sur INTERNAL. (Lorsque le signal EE est émis, les signaux de sortie des sorties de ligne sont retardés d'une ligne par rapport au signal videoe entré lors de l'entrée du signal videoe composante ou de S-video, et retardés de deux lignes par rapport au signal videoe entré lors de l'entrée du signal videoe composite (VIDEO IN REF.IN).)
  • Lors de l'entrée de signaux du connecteur DV, si vous reglez DV IN TC sur INTERNAL, le code temporel et les bits d'utilisateur généres en interne sont enregistrés sous le réglage INTERNAL de l'option TC/UB IN du menu TC/UB SET. Si vous souhaitez enregistrer une bande avec l'entrée de code temporel du connecteur DV, reglez DV IN TC sur EXTERNAL ou utilisez la fonction de copie.
  • Lorsque REC MODE du menu VTR SET est regle sur DVCAM, si vous reglez DV IN TC sur EXTERNAL, cet appeareil enregistrre le code temporel du connecteur DV, ainsi que les bits d'utilisateur généres en interne et le connecteur TC OUT émet le même code temporel et les mêmes bits d'utilisateur.
  • Pendant l'opération de copie, cet apparéil enregistre le code temporel et les bits d'utilisateur figurant sur la cassette source en cours de copie et le connecteur TC OUT émet le même code temporel et les mêmes bits d'utilisateur. Pendant la copie, la phase du code temporel et des bits d'utilisateur émis est synchronisée sur les sorties de ligne (COMPONENT OUT, S VIDEO OUT, VIDEO OUT).

(Suite page suivante)

Pour plus d'informations sur la fonction de copie, reportez-vous à la section "Copie (génération d'une bande de travail avec le même code temporel)" page 70 (FR).

  • Pendant l'opération de doublage audio, le connecteur TC OUT émet le code temporel et les bits d'utilisateur sur la bande en cours de lecture. Pour plus d'informations sur le doublage audio, reportez-vous à "Doublage audio" page 75 (FR).
  • Pour afficher et vérifier le code temporel en cours de défilament à l'aide du réglage FREE RUN, appuyez sur la touche REC lorsque toutes les conditions suivantes sont rassemblées.
    -L'appareil est en mode d'arrêt.
  • Le commutateur COUNTER SELECT est régle sur TC.
    -L'option TC RUN du menu TC/UB SET est reglee sur FREE RUN.
    -L'option TC MAKE du menu TC/UB SET est reglee sur PRESET.

Si vous appuyez sur la touche STOP, le code temporel revient à la dernière valeur pouvant être lue sur la bande.

  • Si l'entrée du code temporel externe est discontinue ou n'avance pas correctement, l'entrée du code temporel risque d'être retardée par rapport au code temporel enregistré sur la bande ou affché sur cet apparéil. Si la bande enregistrée contient un code temporel discontinu, il est possible que vous ne puissiez pas effectuer un montage ou une recherche correctement, selon le périhérique raccardé à cet apparéil.

Réglage des phases de synchronisation et des sous-porteuse des signaux video

Lors du réglage des phases des signaux video, suivez la procédure ci-dessous.

SONY DSR-45P - Réglage des phases de synchronisation et des sous-porteuse des signaux video - 1

Exécution d'un réglage de phase

1 Appuyez sur la touche SCH du vecteurscope.

Le vecteurscope commute sur le mode "SCH".

2 Appuyez sur la touche canal B du vecteurscope.

Cette action seLECTIONne le signal de salve noire du générateur de signaux video de reference.

3 Appuyez sur la touche EXT du vecteurscope.

Le vecteurscope commute sur le mode de synchronisation externe.

4 Reglez la commande de synchronisation de phase sur le vecteurscope afin que les phases de synchronisation et de sous-porteuse soient proches de la ligne de reference.

SONY DSR-45P - Exécution d'un réglage de phase - 1

SONY DSR-45P - Exécution d'un réglage de phase - 2

(Suite page suivante)

Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse des signaux video

5 Reglez EXT SYNC sur ON dans le menu VIDEO SET, puis lisez une bande sur cet apparéil.
6 Appuyez sur la touche canal A du vecteurscope.

Ceci affiche les phases de synchronisation et de sous-porteuse (signaux composites uniquement) du signal de cet apparéil.

7 Reglez la commande SYNC, à l'aide de l'option H PHASE du menu VIDEO SET et de l'option H PHASE F, afin que la phase de la sortie de cet apparéil sur le canal (A) soit correctement alignée avec celle du signal de salve noire sur le canal (B).
8 Reglez la commande SC, à l'aide de l'option SC PHASE du menu VIDEO SET et de l'option SC PHASE F, afin que la phase de la sortie de cet apparéil sur le canal (A) soit correctement alignée avec celle du signal de salve noire sur le canal (B).

(pour NTSC)

Cet indicateur se deplace.
lorsque you reglez le
menu H PHASE ou H
PHASE F.

SONY DSR-45P - (pour NTSC) - 1

Cet indicateur se déplace lorsqu vous réglez le menu SC PHASE ou SC PHASE F.

Réglez les phases de synchronisation et de sous-porteuse du signal de sortie de cet apparéil.

(pour PAL)

Cet indicateur se déplace lorsqu yous réglez le menu H PHASE ou H PHASE F.

SONY DSR-45P - (pour PAL) - 1

Cet indicateur se déplace lorsque vous réglez le menu SC PHASE ou SC PHASE F.

Réglez les phases de synchronisation et de sous-porteuse du signal de sortie de cet appeareil.

Remarque

Lors de l'utilisation des signaux composants,

l'indicateur de phase de sous-porteuse ne s'affiche pas.

Réglage des signaux

Vous pouvez régler chaque niveau de signal du signal de sortie composante ainsi que le niveau de gain du signal de chrominance du signal composite.
Raccordez le signal video de reférence (salve noire) avec un périphérique qui génére le signal video de reférence, ou établissez une connexion en boucle directe. Si le périphérique comporte un commutateur de terminaison, terminez correctement la connexion. Les signaux composants peuvent être affichés à l'aide d'un moniteur de formes d'onde ou d'un vecteurscope.

Remarques

  • Il est impossible de régler le niveau Y du signal composant, du signal composite et du signal S-video séparément.
  • Les niveaux de chrominance des signaux composite et S-video sont affectés par le réglage des niveaux R-Y et B-Y du signal composant.
  • Réglez le niveau de sortie pendant la lecture de la bande.
  • Vou ne pouvez pas régler les signaux émis par le connecteur DV.

SONY DSR-45P - Remarques - 1

Réglage du niveau du signal composant

1 Lisez une bande et émettez les signaux des connecteurs Y, R-Y et B-Y des connecteurs COMPONENT OUT.

Le moniteur de formes d'onde affiche les informations nécessaires.

2 Reglez les niveaux des signaux Y, R-Y et B-Y dans PB LEVEL du menu VIDEO SET. Y LEVEL: Regle le niveau du signal Y. R-Y LEVEL: Regle le niveau du signal R-Y. B-Y LEVEL: Regle le niveau du signal B-Y. Pour plus d'informations sur la fonction "PB LEVEL", reportez-vous à la section "Menu VIDEO SET" page 87 (FR).

Réglage du niveau de gain du signal de chrominance du signal composite

1 Lisez une bande pour émettre les signaux du connecteur VIDEO OUT.

Le vecteurscope affiche les informations nécessaires.

2 Reglez le niveau de gain du signal de chrominance dans l'option PB LEVEL du menu VIDEO SET. Pour plus d'informations sur la fonction "PB LEVEL", reportez-vous à la section "Menu VIDEO SET" page 87 (FR).

Copie et doublage audio

Copie (génération d'une bande de travail avec le même code temporel)

Si vous copiez une bande source à l'aide de la touche DUP (copie) de cet apparéil, vous pouvez copier les codes temporels enregistrés sur la bande source tels quels. Vous pouvez aisément créé une bande de travail contenant les mêmes codes temporels que la bande source.

La fonction de copie de cet apparéil est uniquement disponible lors de l'utilisation d'une bande source enregistrée au format DVCAM et à l'aide de raccordements DV.

Cet apparéil fonctionne en tant qu'enregistreur. Veillez à régler REC MODE sur DVCAM dans le menu VTR SET avant de copier une bande.

Pour configurer le mode de copie

Cet appeareil possede trois modes de copie.

Réglez l'option DUPLICATE du menu VTR SET pour sélectionner un mode de copie en procédant comme suit.

AUTO (AUTO TAPE COPY WITH CASSETTE MEMORY COPY): Le lecteur et l'enregistreur rembobinent automatiquement les bandes au début afin de demarrer la copie. La mémoire de cassette est également copiee.

AUTO (AUTO TAPE COPY): Le lecteur et l'enregistreur rembobinent automatiquement les bandes au début afin de demarrer la copie. La mémoire de cassette n'est pas copiee.

MANUAL (MANUAL TAPE COPY): La bande est copiee a partir d'un emplacementquelconque. La memoire de cassette n'est pas copiee.

Copied'une bande

La procédure de copie est différente suivant le mode de copie.

Remarques

  • Si vous manipuez le lecteur durant la copie, le processus de copie peut être interrompu et la copie de la bande peut être incorrecte. Ne manipulation pas le lecteur pendant la copie.
  • Vous pouvez copier une bandequel que soit le réglage du sélection DISPLAY SELECT mais l'écran de copie est uniquement affiché si le sélection DISPLAY SELECT est régèle sur DATA.

Mode de copie AUTOou AUTO

1 Raccordez cet appareil et le lecteur a l'aide d'un cable i.LINK (cable DV, non fourni). Avres la mise sous tension de cet appareil et du lecteur, reglez le selecteur INPUT SELECT de I'appareil sur DV.
2 Appuyez sur la touche STOP de I'appareil pour arreter le transport de la bande.

3 Tout en appuyant sur la touche DUP, appuyez sur la touche PLAY de l'appareil.

L'appareil et le lecteur rembobinent automatiquement les bandes au début. L'appareilonne en mode d'attente de copie. Le lecteur passen en mode d'attente de lecture. Les indicateurs DUP et PLAY de l'appareil clignotent et la copie commence.

Si vous appuyez sur les touches PAUSE et PLAY tout en appuyant sur la touche DUP à l'étape 3

L'appareil et le lecteur rembobinent automatiquement les bandes au début. L'appareil passe en mode d'attente de copie. Le lecteur passe en mode d'attente de lecture. L'appareil ne commence la copie que lorsque vous appuyez sur la touche PAUSE.

Pour arreter la copie

Appuyez sur la touche STOP.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas effectuer de pause pendant la copie.
  • A ssurez-vous que le lecteur ait fini de charger la cassette avant de commencer la copie.
  • La copie démarre une fois que la communication i.LINK est établie de sorte à ce que la première partie de la bande source tombe sur la bande copiee.
  • Réglez l'option Auto repeats sur OFF et réglez l'option Auto rewind sur ON si le lecteur possède ces fonctions.
  • Si le lecteur intègre une fonction de programmateur de pause, réglez-le sur la durée la plus longue pour assurer suffisamment de temps afin de rembobiner la bande jusqu'àu début.
  • Si vous avez selectionné le mode de copie AUTO, la mémoire de cassette est copie une fois la copie de la bande effectuee. Pendant la copie de la mémoire de cassette, un indicateur représentant l'avancement de la copie s'affiche sur le moniteur à cristaux et sur la sortie MONITOR VIDEO. La copie de la mémoire de cassette peut prendre quelques minutes, en fonction de la quantité de données. La copie de la mémoire de cassette sera annulée et l'opération de copie sera terminée sans que la copie de la mémoire ait eu lieu si, pendant la copie:

  • vous appuyez sur la touche STOP.

  • vous coupez l'alimentation de cet appeareil ou du lecteur.

  • vous retirez la cassette.

  • vous débranchez le cable DV.

Si la copie de mémoire de cassette s'arrête pour une raison quelconque, la mémoire de cassette de cet apparéil est entièrement effacée.

  • Si l'enregistreur et le lecteur sont des DSR-45/45P, réglez le commutateur REMOTE/LOCAL du lecteur ainsi que celui de l'enregistreur sur LOCAL.
  • Si vous utilisez le lecteur pendant une copie et si le message d'advertisement PLAYER UNCONTROLLABLE apparait et la copie s'arrête, appuyez sur la touche STOP de l'appareil, puis reconnendez la procEDURE a partir de l'étape 3.
  • NORMALEMENT, le lecteur et l'enregistreur rembobinent automatiquement la bande après la copie. Cependant, en fonction des specifications, certains lecteurs ne rembobinent pas automatiquement la bande après la copie.

Mode dcopie MANUAL

1 Raccordez cet appeareil et le lecteur à l'aide d'un cable i.LINK (cable DV, non fourni). ÀpRES la mise sous tension de cet appeareil et du lecteur, réglez le sélection INPUT SELECT de l'appareil sur DV.
2 Repérez les emplacements où vous souhaitez demarrer la lecture et l'enregistrement.
3 Appuyez sur la touche STOP de l'appareil pour arreter le transport de la bande.
4 Tout en appuyant sur la touche DUP, appuyez sur la touche PLAY de l'appareil.

L'appareilonne en mode d'attente de copie. Le lecteurenne en mode d'attente de lecture. Les indicateurs DUP et PLAY de l'appareil clignotent et la copie commence.

Pour définit l'emplacement de début de la copie

À l' étape 4, tout en appuyant sur la touche DUP, appuyez sur les touches PAUSE et PLAY. L' apparéil ne commence la copie que lorsque vous appuyez sur la touche PAUSE. Une fois que l'indicateur PLAYER du monitateur à cristaux liquides s'est transformé en READY (clignotant), définissez l'emplacement de début de la copie sur le lecteur, puis appuyez sur la touche PAUSE de l' apparéil pour démarrer la copie.

Pour arreter la copie

Appuyez sur la touche STOP.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas effectuer de pause pendant la copie.
  • A ssurez-vous que le lecteur ait fini de charger la cassette avant de commencer la copie.
  • La copie démarre une fois que la communication i.LINK est établie de sorte à ce que la première partie de la bande source tombe sur la bande copiee. Effectuez une lecture de la cassette source à partir du point precedent.
  • Réglez l'option Auto repeats sur OFF si le lecteur possède cette fonction.
  • La copie de la première partie de la bande source peut ne pas etre possible. Reperez le passage enregistré sur la bande source, puis demarrez la copie.
  • S'il existe un passage vierge sur la bande, la première partie du passage enregistré suivant peut être omise sur la bande copiee.
  • Si vous commencerz la copie au milieu de la bande, la fonction de recherche risque de ne pas fonctionner sur la bande copiee ou des problemes risquent de se produit lors du montage. Il est conseille de selectionner AUTOou AUTO pour le mode de copie.

Détection d'un passage vierge pendant la copie

Si l'apparéil déteche un passage vierge sur la bande source pendant la copie, la fonction de saut omet automatiquement le passage vierge, en réduisant ainsi la longueur de la partie enregistrée de la bande. (Cette fonction est uniquement disponible dans le mode de copie AUTOou AUTO.)

Le fonctionnement du lecteur et de 1'enregistreur (cet apparéil), lors de la détction d'un passage vierge, est le suivant:

État de détention de la bande sourceFonctionnement du lecteur/ enregistreur (cetteeppareil)
Déceive un passage viergeLecteur: Continue la lecture de la bande.Enregistreur: Continue l'enregistrement.
10 secondes après la détention d'un passage viergeLecteur: Continue la lecture de la bande pendant 10 secondes et effectue une recherche vers l'avant.Enregistreur: S'arrête.
Déceive le prochain passage enregistrréLecteur: Rembobine la bande à une vitesse inférieure de moins à la vitesse normale, jusqu'à l'emplacement situé immédiatement avant la fin du passage vierge.Enregistreur: Reste arrêté.
Revent à l'emplacement situé immédiatement avant la fin du passage viergeLecteur: ÀpRES être entree en mode de pause de lecture, démarre la lecture de la bande.Enregistreur: ÀpRES être enteen mode de pause d'enregistrement, démarre l'enregistrement.

Cet apparéil effectue les opérations ci-dessus automatiquement, ce qui réduit le passage vierge pendant 10 secondes ou plus sur la bande copieée.

Remarques

  • Si le mode de copie est reglé sur MANUAL, cet apparéil n'omet pas de passage vierge même en cas de détention de ce dernier.
  • En fonction des specifications, la fonction de saut risque de ne pas fonctionner sur certains lecteurs.
  • Lorsque l'appareil reprend la copie, la première partie du passage enregistré peut être omise sur la bande copiee.
  • Tout passage enregistré de moins d'une minute situé entre deux passages vierges risque de ne pas être copie.

Avertissements relatifs à la copie

Si une erreur se produit pendant la copie, un numero STOP/CAUTION et un message d'advertisement s'affichent sur le moniteur à cristaux liquides et sur l'écran de sortie MONITOR VIDEO. A l'exception de STOP/CAUTION No. 60 (RECORDER: SHORTER

TAPE), "Err" est affché sur l'afficheur.
Le tableau suivant répertorie les averissements et les messages. En cas d'affichage d'un message d'avertissement, consultez ce tableau et prenez les mesures appropriées.

N° STOP/ CAUTIONMessage d'ajtestementCause/Remède
00RECORDER: [DV IN] NOT SELECTEDLe sélecteur INPUT SELECT de l'enregistreur (cet apparéil) n'est pas réglé sur DV. → Réglez-le sur DV.
01i.LINK CABLE: DISCONNECTEDLe cable DV n'est pas correctement raccordé. → Raccordez-le correctement.
02i.LINK CABLE: MULTI CONNECTIONIl existe plusieurs raccordements DV ou la connexion DV est en boucle. → Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs péripériques. Raccordez un seul lecteur à cet apparéil.
03i.LINK CABLE: BUS RESETLe cable DV a été débranché puis rebranché. → Vérifiéz le raccordement du cable DV. Essayez à nouveau la copie.
10PLAYER: RECORDINGLe lecteur est en mode d'enregistrement.
11PLAYER: NO CASSETTEIl n'y a pas de cassette dans le lecteur.
12PLAYER: UNCONTROLLABLELe lecteur ne peut pas être commandé, ou le mode de copie a été réglé sur MANUAL et la fin de la bande de la cassette a été atteinte.
13PLAYER: UNCONTROLLABLELe lecteur ignore la commande.
14PLAYER: UNCONTROLLABLELe lecteur est désactivé ou est dans un mode différent de celui requis par l'enregistreur (cet apparéil).
15PLAYER: NOT DVCAMLa cassette se trouvant dans le lecteur n'est pas enregistrée au format DVCAM. → Vous pouvez uniquement copier une bande enregistrée au format DVCAM.
16PLAYER: UNCONTROLLABLELe lecteur a été manipulé ou sa fonction de protection a annulé le mode de pause de lecture alors que le mode de copie est réglé sur AUTO et AUTO.
18PLAYER: TAPE INFO. UNKNOWNLes informations de la cassette dans le lecteur sont illisibles. → Si elles sont correctes, nettoyez les broches de la cassette et réinsérez celle-ci (voir page 100 (FR)).
19a)PLAYER: CM ERRORLe lecteur n'a pas pu生存 la mémoire de cassette durant la copie. → Si la mémoire de cassette est correcte, réinsérez la cassette.
21PLAYER: EMERGENCY STOPLe lecteur a detecté des autodiagnostics. → Reportez-vous au mode d'emploi du lecteur.
22PLAYER: DEW STOPDe l'humidité ou de la condensation s'est formée dans le lecteur. → Reportez-vous au mode d'emploi du lecteur.
35RECORDER: DVCAM NOT SELECTEDLe commutateur de selection REC MODE du menu VTR SET de l'enregistreur (cet apparéil) est réglé sur DV SP. → Réglez-le sur DVCAM.
37RECORDER: NO CMLa cassette dans l'enregistreur (cet apparéil) ne possède pas de mémoire de cassette mais l'enregistreur a essayé de copier cette dernière. → Insérez une cassette avec mémoire de cassette.
39RECORDER: CM ERRORLes données de mémoire de cassette ne peuvent pas été écrites sur la cassette qui se trouve dans l'enregistreur (cet apparéil). → Nettoyez les broches de la cassette (voir page 100 (FR)).
40RECORDER: STOPL'enregistreur (cet apparéil) s'est arrêté pendant la copie.

(Suite page suivante)

N° STOP/ CAUTIONMessage d'advertisementCause/Remède
41L'enregistreur (cet appleil) a déetecté des autodiagnostics. → Pour plus de détails sur les autodiagnostics, voir page 102 (FR).
42De la condensation s'est formée dans l'enregistreur (cet appleil). → Si la cassette se trouve dans l'appleil, retirez-la et laissez le couvercle du compartment à cassette ouvert. Mettez l'appleil sous tension et attendez au moins une heures.
43RECORDER: HEAD CLOGLes têtes video de l'enregistreur (cet appleil) sont encrassées. → Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage fournie (voir page 100 (FR)).
44PLAYER: COPYRIGHT PROTECTEDUn signal de protection des droits d'auteur est enregistrré sur la cassette se trouvant dans le lecteur. → Il est impossible de copier un signal protégé pour préserver les droits d'auteur.
50RECORDER: SMALLER CM SIZELa mémoire de la cassette qui se trouve dans l'enregistreur (cet appleil) est plus petite que celle qui se trouve dans le lecteur. → Utilisez une cassette dotée d'une mémoire de cassette plus importante que celle de la cassette source. (Cette erreur s'affiche uniquement lorsque le mode de copie est réglé sur AUTO©CM.)
51 (b) (c)RECORDER: SHORTER TAPELa cassette se trouvant dans le lecteur est plus longue que celle se trouvant dans l'enregistreur (cet appleil) et la copie a échoué. → Utilisez une cassette plus longue que celle se trouvant dans le lecteur.
60 (b) (c)RECORDER: SHORTER TAPELa cassette se trouvant dans le lecteur est plus longue que celle se trouvant dans l'enregistreur (cet appleil) et il est possible que la copie échoue. → Utilisez une cassette plus longue que celle se trouvant dans le lecteur. (Ce message d'advertissement s'affiche pendant 10 secondes après le début de la copie.)

a) Si le lecteur n'a pas pu生存 la mémoire de cassette au début de la copie, cet apparéil en déduit que la cassette du lecteur n'a pas de mémoire de cassette et la copie de cette dernière sera annulée. La copie n'inclura pas la copie de la mémoire de cassette et aucun message ne vous en avertira.
b) Cet apparéil détecte la longueur de la bande à partir des données de la mémoire de cassette. Si deux bandes de format DVCAM et de même longueur ont été insérées dans le lecteur et l'enregistreur (cet apparéil), la copie complète peut échoucher en raison d'une erreur de longueur de bande et cet avertissement peut nc pas s'afficher. Dans ce cas, si vous effectuez une recherche dans la mémoire de cassette de la bande copić, cette dernière peut nc pas composer de point de recherche même si la mémoire de cassette contient les données de point de recherche.
c) Si la cassette introduite dans le lecteur n'est pas dotée d'une mémoire de cassette, cet averissement ne s'affiche pas.

Remarque

En cas d'affichage d'un message d'advertisement ne figurant pas dans ce tableau, contactez votre distributeur Sony/agree.

Doublage audio

Vou pouve enregistrer lessons uniquement sur une bande enregistrree (doublage audio).

Remarque

Vous pouvez doubler le son sur une bande (enregistrree) de format DVCAM en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits). Vous ne pouvez pas doubler le son sur une bande en mode audio 48kHz (2 canaux/16 bits). Si le mode audio de la bande enregistrree est 32 kHz, vous pouvez doubler le son quel que soit le réglage de l'option AUDIO MODE du menu AUDIO SET.

Pour plus d'informations sur l'option "AUDIO MODE", reportez-vous à la section "Menu AUDIO SET" page 89 (FR).

Raccordement de périphériques externes

Le schéma ci-dessous présente un raccordement de base pour le doublage audio.

SONY DSR-45P - Raccordement de périphériques externes - 1

Sélection des canaux d'entrée pour le doublage audio

Voupeuz doublere son a l'aide des combinaisons de canaux suivantes: canaux 1/2 ou canaux 3/4. Reglez l'option AUDIO DUB du menu AUDIO SET pour selectionner les canaux d'entree pour le doulage audio.

CH1,2: Sélectionne la combinaison de canaux 1/2.

CH3,4: Sélectionne la combinaison de canaux 3/4.

OFF: Désactive le doublage audio.

Remarque

Vous ne pouvez pas doubler le son à l'aide des combinaisons de canaux suivantes:

  • Canaux 1 à 4 simultanément
  • Unseul canal
  • Trois canaux simultanément (un canal exclu)
  • Combinaisons canaux 1/3, canaux 2/4, canaux 1/4 et canaux 2/3

Doublage sonore

1 Raccordez l'appareil et la source sonore à l'aide d'un cable de prise phono (non fourni).
2 Reglez le selecteur INPUT SELECT sur une position autre que DV.
3 Commutez le selecteur INPUT LEVEL pour selectionner le niveau du signal d'entrée audio (-10, -2 ou +4)
4 Lisez la bande inseree dans l'appareil.
5 À l'emplacement où vous souhaitez démarrer le doublage, appuyez sur la touche PAUSE pour passer en mode de pause de lecture.
6 Tout en appuyant sur la touche AUDIO DUB, appuyez sur la touche PLAY pour passer en mode de pause de doublage audio.

L'indicateur AUDIO DUB de l'appareil s'allume.

7 Réglez le commutateur AUDIO INPUT sur AUTO ou MANU.
8 Ajustez le niveau d'enregistrement en tournant les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL.

Vous pouvez régler le niveau d'enregistrement avec les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL si vous avons sélectionné MANU à l'objet 7. Lorsque vous observez les vu-mêtres des niveaux audio sur le moniteur à cristaux liquides, tournez les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL et réglez le niveau d'enregistrement. Reglez le niveau d'enregistrement audio pour qu'il ne dépasse pas 0 dB lorsque le signal audio est au niveau maximum. Si le niveau d'enregistrement dépasse 0 dB, le son sera déformé.

9 Appuyez sur la touche PAUSE.

L'indicateur PAUSE s'esteint et le doublage audio commence.

Pour activer une pause dans le doublage audio

Appuyez sur la touche PAUSE.
Appuyez à nouveau sur la touche PAUSE pour reprendre le doublage audio.

Pour arrêté le doublage audio

Appuyez sur la touche STOP.

Pour contrôle le son double

Réglez le sélection AUDIO MONITOR comme suit: CH-1/2: Vous pouvez écouter le son sur les canaux 1/2 de la bande ou le son à doubler.

CH-3/4: Vous pouvez écouter le son sur les canaux 3/4 de la bande ou le son à doubler.

MIX: Vous pouvez écouter le son de la bande et le son double.

Remarques

  • Vous pouvez contröler le son de la bande tout en doublant le son. Toutefois, on remarque un certain décalage entre le son enregistré et le son lu. Lors de la lecture de la bande après le doublage audio, il est possible que le son double que vous écoutez soit décalé par rapport au son contrôlependant le doublage audio.
  • Il est impossible de doubler dessons sur une partie vierge de la bande.

Ajustement et réglage via les menus

Utilisation des menus

L'appareil permet de définir divers paramétres dans les menus. Avant de commencer à utiliser l'appareil, réglez l'horloge interne à l'aide de l'options CLOCK SET du menu OTHERS. À l'exception du réglage de l'horloge, vous pouvez utiliser tous les paramétres par défaut définis en usine ou les modifier selon vos besoins.

Remarques

  • En cas d'épuisement de la batterie de secours interne, l'heure régée pour l'horloge interne et le code temporel du réglage FREE RUN sont réinitialisés. La batterie de secours interne est entièrement chargee si vous raccordez l'appareil sur le secteur pendant environ 8 heures. Une batterie interne entièrement chargee peut fonctionner pendant environ 2 semaines.
  • Né débranchez pas le cable d'alimentation secteur ou l'appareil lors du réglage du menu ou de la luminosité du monitér à cristaux liquides. Dans le cas contraire, les réglages du menu peuvent être modifiés accidentellement.

Affichage du menu

1 Réglez le selecteur CHARACTER DISPLAY (LCD) sur ON ou ON (BLACK BACK).
2 Reglez le selecteur DISPLAY SELECT sur MENU.

Le menu est superposé sur le monieur à cristaux liquides.

SONY DSR-45P - Affichage du menu - 1

Modification des réglages du menu

1 En appuyant sur les touches / , sélectionnez l'icone de menu à modifier, puis appuyez sur la touche EXEC.
2 En appuyant sur les touches / , Sélectionnez le sous-menù à modifier, puis appuyez sur la touche EXEC.
3 En appuyant sur les touches / , modifiez le réglage.
4 Appuyez sur la touche EXEC pour revenir au sousmenu.
5 Repetez les étapes 1 à 4, si nécessaire.

Pour revenir à l' étape 1

Appuyez sur les touches / pour selectionner

RETURN, puis appuyez sur la touche EXEC.

Organisation des menus

Le menu de cet apparéil est constitué des menus et sous-menus suivants.

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 1

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 2

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 3

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 4

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 5

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 6

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 7

SONY DSR-45P - Organisation des menus - 8

a) DSR-45 uniquely
b) COLOUR BAR pour DSR-45P
c) LCD COLOUR pour DSR-45P

Contenu des menus

Les réglages d'origine sont indiqués par un rectangle.

Remarque

Toutes les options autres que JOG TC OUT peuvent uniquement etre definiées lors d'un enregistrement au format DVCAM.

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
TC TC/UB SETTC PRESET (page 58 (FR))Réinitialise/définit la valeur du code temporel. RESET: Réinitialise la valeur du code temporel sur 00:00:00:00. PRESET: Définit la valeur du code temporel. RETURN: Revient au menu TC/UB SET sans modifier la valeur du code temporel. Remarque Avant de régler la valeur initiale du code temporel, réglez TC MAKE sur PRESET. Si TC MAKE est réglé sur REGEN, vous ne pouvez pas modifier le code temporel via ce sous- menu.
UB PRESET (page 59 (FR))Réinitialise/définit la valeur des bits d'utiliser. RESET: Réinitialise la valeur des bits d'utiliser sur 00 00 00 00. PRESET: Définit la valeur des bits d'utiliser. (Vou际 pouvez régler les bits d'utiliser sous la forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour insérer la date, l'heure, le numéro de scène et d'autres informations dans les bits d'utiliser.) RETURN: Revient au menu TC/UB SET sans modifier la valeur des bits d'utiliser.
TC/UB IN (page 60 (FR))Sélectionne le code temporel et les bits d'utiliser à enregistrer sur la bande. INTERNAL: Utilise le code temporel interne et les bits d'utiliser internes. TC&UB EXT: Utilise le code temporel externe et les bits d'utiliser externes. TC EXT: Utilise le code temporel externe et les bits d'utiliser internes. UB EXT: Utilise le code temporel interne et les bits d'utiliser externes. Remarques - La sortie du code temporel de cet apparéil présente certaines restrictions. Pour plus de détails, voir pages 65 (FR), 66 (FR). - Appuyez sur la touche EXEC pour modifier le réglage de cette option. Ceci sera également effectué lorsque vous commutez le sélecteur DISPLAY SELECT sur DATA ou AUDIO.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
TC/UCB SETDV IN TC (page 61 (FR))Sélectionne l'enregistrement du code temporel interne ou externe lorsque l'appareil enregistre les signaux émis via la prise DV au format DVCAM. INTERNATIONAL: Enregistre le code temporel général par le générateur de code temporel interne. (La valeur du code temporel ou des bits d'utilisateur dépend des réglages des autres options de menu, telles que TC PRESET, UB PRESET ou TC MAKE.) EXTERNAL: Enregistre le code temporel avec les signaux video et audio émis par le connecteur DV. Remarques • Lorsque vous réglez l'options REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, cette option ne peut pas être utilisée. Mème si cette option est réglée sur EXTERNAL, lorsque vous réglez REC MODE sur DV SP dans le menu VTR SET, le réglage devient invalide et l'appareil enregistre le code temporel interne. • Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, que le sélectionnel INPUT SELECT du panneau avant est réglée sur DV et qu'aucun signal n'est entree par le connecteur DV ou que le logiciel du contrôleur de montage n'émet au code temporel, si vous démarrez l'enregistrement, les barres (-:-:-:-:-:--) sont enregistrées comme code temporel. Au point de démarrage d'entrée d'un signal, le code temporel de ce signal sera enregistré. • Lorsque cette option est réglée sur EXTERNAL, si le code temporel raccordé à la prise DV n'est pas continu ou n'avance pas correctement, il se peut que la valeur du code temporel enregistrée ou affichée ne soit pas égale à la valeur actuelle de l'entrée. Si vous utilisez une bande représentant ce problème, il se peut que vous ne puisiez pas effectuer une recherche ou un montage selon les périhériques utilisés.
TC MAKE (page 61 (FR))Sélectionne le code temporel lorsque vous dérangrez l'enregistrement. REGEN : La valeur du code temporel est réglée sur le code temporel continu à partir de celui déjà enregistré sur la bande. Si chaque code temporel n'est déjà enregistré sur la bande, il démarre à 00:00:00:00. PRESET: La valeur du code temporel est réglée sur le code temporel à partir de la valeur définie dans TC PRESET du menu TC/UB SET.
TC RUN (page 61 (FR))Sélectionne le mode d'avancement (comptage vers l'avant). REC RUN : La valeur du code temporel avance uniquement durant l'enregistrement. FREE RUN: La valeur du code temporel avance même si l'appareil n'enregistre pas. (Ce mode est utilisé pour régler l'heure courante en tant que valeur initiale du code temporel, ou pour synchroniser le code temporel interne avec un code temporel externe.) Remarques • Si vous réglez le mode d'avancement sur FREE RUN, le code temporel est mis à jour par l'horloge interne lorsque l'appareil est hors tension. Lorsque vous remettez l'appareil sous tension, le code temporel peut par conséquent être légèrement retardé ou avancé. • Si la batterie de secours interne est épuisée, le code temporel du réglage FREE RUN est réinitialisé.
TC FORMAT (page 62 (FR))Sélectionne le mode d'image. AUTO : Règle automatiquement le mode d'image en fonction de la cassette insérée. (Si rien n'est enregistré sur la bande, le mode est réglé sur le mode de non compensation du temps réel. Si l'appareil ne peut pas dire correctement le mode d'image de la bande, il utilise le mode défini à la的最后一 position ayant pu être lue correctement sur la bande. Si vous retirez la cassette, le mode de la的最后一 position qu'il a pu dire correctement est effacé et est réglé sur le mode de non-compensation du temps réel. Si l'option TC MAKE est réglée sur PRESET, le mode est réglé sur le mode de non compensation du temps réel également. DF: Sélectionne le mode de compensation du temps réel. NDF: Sélectionne le mode de non compensation du temps réel. Remarques • Ce menu s'affiche uniquement sur un appareil DSR-45. • Quel que soit le réglage, le mode d'image est défini sur la compensation du temps réel lors d'un enregistrement au format DV.
TC/TC/UB SETJOG TC OUT (page 62 (FR))Contrôle la sortie de code temporel du connecteur TC OUT lorsqu'la bande est lue à une vitesse non standard. OFF: Ne produit pas le code temporel. ON: Émet le code temporel. Remarque Le code temporel continu est uniquement émis lorsqu'la bande est lue à la vitesse normale. Lorsque l'appareil est en mode de recherche, un code temporel discontinu est émis.
Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
RMT REMOTELOCAL ENBL (page 10 (FR))Contrôle les touches du panneau avant, de la télécommande et de la télécommande en option raccordée à la prise CONTROL S IN lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est régle sur REMOTE.NO KEY : Désactive toutes les touches des apparilés décrits ci-dessus.EJECT: Désactive toutes les touches sauf la touche EJECT des apparilés décrits ci-dessus.STOP&ELECT: Désactive toutes les touches sauf les touches EJECT et STOP des apparilés décrits ci-dessus.ALL KEYS: Active toutes les touches des apparilés décrits ci-dessus.Remarques· Meme si le commutateur REMOTE/LOCAL est régle sur REMOTE, les fonctions de la télécommande dépendent du réglage de cette option. Si vous souhaitez désactiver la télécommande, réglez COMMANDER sur CONTROL S dans le menu OTHERS.Appuyez sur la touche EXEC pour modifier le réglage de cette option. Ceci sera également effectué lorsque vous commutez le sélectionur DISPLAY SELECT sur DATA ou AUDIO.Lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est régle sur REMOTE, si vous modifiez cette option de ALL KEYS sur n'importe quel autre réglage, le réglage est activé instantanément et les touches ◊, ◊ et EXEC utilisées pour régler les menus sont désactivées. Pour activer de nouveau ces touches, réglez le commutateur REMOTE/LOCAL sur LOCAL.
PREROLL Défiñit la durée du temps de démarrage (uniquement pour une connexion RS-422A).3 SEC: Trois secondes5 SEC: Cinq secondes7 SEC: Sept secondes10SEC: 10 secondesRemarques· Selon le type de contrôleur de montage utilisé, l' apparil peut prendre le temps de démarrage définir par le contrôleur de montage, en ignorant le réglage de cette option.Sur le contrôleur de montage, réglez le temps de démarrage sur au moins cinq secondes.
POST CUEUPSélectionne les informations que l' apparil envoie à un contrôleur de montage pour lui indiquer l'état de l' apparil lorsque la bande atteint un point recherché (uniquement pour une connexion RS-422A).STOP : Informe le contrôleur de montage que l' apparil est en mode d'arrêt.STILL: Informe le contrôleur de montage que l' apparil est en mode pause de lecture.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
RMTREMOTESTILL DLY Le décai de pause de lecture peut être définir entre 0 et 10 images en 11 étapes. Vous pouvez régler le décai de passage du mode de lecture en mode pause (uniquement pour une connexion RS-422A). Remarque La valeur par défaut est 0 image.
232C RATE Sélectionne la vitesse baud via le connecteur RS-232C. 9600:9600 bps 19200:19200 bps Remarque Pour le montage, si vous prévoyez d'utiliser cet apparéil comme lecteur et le FXE-120/120P ou FXE-100/100P comme contrôleur de montage, réglez la vitesse de transmission en bauds des deux apparéils sur 19 200 bps.
Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
CM CM SETCM SEARCH Sélectionne le mode de recherche d'enregistrents. ON: Recherche des scènes à l'aide de la mémoire de cassette. (Si la cassette n'est pas dotée d'une mémoire de cassette, les scènes peuvent être recherchées à l'aide des signaux d'index sur la bande.) OFF: Recherche toujours des enregistrents à l'aide des signaux d'index sur la bande.
TITLE DISP Permet d'afficher ou de masquer le titre. ON: Affiche le titre. OFF: Masque le titre. Remarques • Le titre entré par laamera ou le périphérique externe est affchéé. Cet apparéil ne permet pas d'entrez de titre. • L' apparéil ne peut pas afficher une police dont elle ne dispose pas. • Le titre est uniquement affchéé sur le moniteur à cristaux liquides ou sur la sortie video MONITOR VIDEO. • Le titre est uniquement affchéé si le sélecteur DISPLAY SELECT est réglé sur DATA.
LABEL DISP Permet d'afficher ou de masquer le titre de bande. ON: Affiche le titre de bande. OFF: Masque le titre de bande. Remarques • Le titre de bande est uniquement affchéé sur le moniteur à cristaux liquides ou sur la sortie vidéo MONITOR VIDEO. • Le titre de bande est uniquement affchéé si le sélecteur DISPLAY SELECT est réglé sur DATA. • Si le titre de bande a été créé avec un autre magnétoscope ou caméscope, cet apparéil ne pourrait pas l'afficher s'il contient une police dont l' apparéil ne dispose pas.
CM CM SETTAPE LABELPermet de créé un titre de bande. (Le titre de bande est limité à 10 caractères.)Si vous scéléctionnez cette option, un des symboles suivants s'affiche. Si aucune cassette n'est chargée, rien n'est affchéé.CMI: Bande avec mémoire de cassetteCM: Bande sans mémoire de cassettePour créé un titre de bande, procédéz comme suit:1 Sur l'écran TAPE LABEL, scéléctionnez une ligne contenant le caractère alphabétique souhaïte en appuyant sur les touches ↑/↓ et EXEC. (Le curseur se déplace vers le premier caractère de la ligne.)
TAPE LABELTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPELabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE-labelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE labelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE labelsTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelsTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE LabelTATPE2 Sélectionnez un caractère en appuyant sur les touches ↑/↓ et EXEC. (Le caractère scéléctionné est entré. Pour effacer un caractère, scéléctionnez [ <= ]; le dernier caractère est effacé.)3 Répétez les étapes 1 et 2. Une fois tous les caractères du titre de bande entrés, scéléctionnez [SET].RemarqueL'appareil ne peut pas afficher l'écran TAPE LABEL dans les cas suivants:Aucune bande n'est chargée dans l'appareil ou la bande est en cours de déchargement.La bande n'a pas de mémoire de cassette.La mémoire de cassette est pleine de données autres que les données de titre de bande.La bande est protégée en écriture.La bande est en cours d'enregistrement.La bande est en cours de copie.La mémoire de cassette est en cours d'utilisation.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
CM CM SETITEM ERASEEfface un élément de la mémoire de cassette. Si vous sélectionnez cette option, un des symboles suivants s'affiche. Si aucune cassette n'est chargée, rien n'est affchéé. CHL: Cassette avec mémoire de cassette CH4: Cassette sans mémoire de cassette Les options disponibles sont les suivantes: INDEX ALL: Efface les données d'index. TITLE ALL: Efface les données de titre. DATE ALL: Efface les données de date. PHOTO ALL: Efface les données de photo. Vouces pouvez effacer un élément de la façon suivante: 1 Sélectionnze un élément en appuyant sur les touches ↑/↓ et EXEC. 2 Pour effacer un élément, sélectionnez OK. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous sélectionnez OK, l'apparil vous invite à confirmer l'effacement de l'élement.)
CM SET TC ITEM ERASE DW INDEX ALL RETURN EM TITLE ALL ON BP DATE ALL V PHOTO ALL A RETURN VIS EIS
3 Pour effacer l'élement, sélectionnez EXECUTE. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous sélectionnez EXECUTE, le message ERASING clignote et l'apparéil commence à effacer l'élement dans la mémoire de cassette. Lorsque le message ERASING clignote, vous ne poupez pas utiliser les touches ↑/↓ ou la touche EXEC. Une fois l'élement effacé, le message COMPLETE s'affiche. Appuyez sur les touches ↑/↓ ou EXEC pour effacer le message COMPLETE.)
CM SET TC ITEM ERASE DW INDEX ALL COMPLETE EM TITLE ALL BP DATE ALL V PHOTO ALL A RETURN VIS EIS
Remarques •您不 poupez pas créé un titre, enregistrer la date à rechercher ou enregistrer en mode photo. •您不 poupez pas effacer un élément dans la mémoire de cassette dans les cas suivants: - Aucune bande n'est chargée dans l'appareil ou la bande est en cours de déchargement. - La bande n'a pas de mémoire de cassette. - La bande est protégée en écriture. - La bande est en cours d'enregistrement. - La bande est en cours de copie.
Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
CM CM SETERASE ALLEfface tous les éléments de la mémoire de cassette. Si vous sélectionnez cette option, un des symboles suivants s'affiche. Si aucune cassette n'est chargée, rien n'est affché. CM: Cassette avec mémoire de cassette CM: Cassette sans mémoire de cassette Efface tous les éléments de la mémoire de cassette de la manière suivante: 1 Pour effacer tous les éléments, sélectionnez OK. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous sélectionnez OK, l'appareil vous invite à confirmer l'effacement de tous les éléments.)
CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL RETURN RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL RETURN RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL RETURN RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETECM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL RETURN RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL RETURN RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE
2 Pour effacer tous les éléments, sélectionnez EXECUTE. Sinon, sélectionnez RETURN. (Si vous sélectionnez EXECUTE, le message ERASING clignote et l'appareil commence à effacer tous les éléments dans la mémoire de cassette. Lorsque le message ERASING clignote, vous ne pouvez pas utiliser les touches ↑/↓ ou la touche EXEC. Une fois les éléments effacés, le message COMPLETE s'affiche. Appuyez sur les touches ↑/↓ ou EXEC pour effacer le message COMPLETE.)
CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL ERASING RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE RETURN OR ELO → CM SET CM SEARCH TITLE DISP LABEL DISP Tape Label ITEM ERASE A ERASE ALL COMPLETE
Remarque Voues ne pouvez pas effacer tous les éléments de la mémoire de cassette dans les cas suivants: • Aucune bande n'est chargée dans l'appareil ou la bande est en cours de déchargement. • La bande n'a pas de mémoire de cassette. • La bande est protégée en écriture. • La bande est en cours d'enregistrement. • La bande est en cours de copie.

Menu DISPLAY SET

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
DISP DISPLAY SETDATA CODE (page 36 (FR))Permet d'afficher ou de masquer les codes de données sur le moniteur à cristaux liquides et la sortie MONITOR VIDEO. OFF: Masque les codes de données. DATE: Affiche lorsque la date est enregistrée. CAMERA: Affiche les données deamera.
EE/PB SEL (page 14 (FR))Définit le mode d'arrêt, d'avance rapide ou de remboinage. EE: Émet les images EE (son, code temporel). PB: Coupe le son et l'image. Remarques• Mème si EXT SYNC du menu VIDEO SET est régé sur ON, les sorties de ligne (VIDEO OUT, COMPONENT OUT, SVIDEO OUT) du mode EE sont toujours décalées par rapport à celles des signaux d'entrée comme suit: - retardées de deux lignes lors de l'entrée des signaux via le connecteur VIDEO IN REF.IN. - retardées d'une ligne lors de l'entrée des signaux via le connecteur SVIDEO IN ou COMPONENT IN. • Si cette option est régée sur PB, la sortie de l'appareil est la suivante si vous appuyez sur une des touches REC, DUP ou AUDIO DUB lorsque l'appareil est arrêté (sauf si la cassette est protégée en écrite).
ImageSonCode temporel
Touchche RECImage EE de l'image entréeSon EE du son entré(Voir page 64 (FR))
Touchche DUP Entrée d'image sur la prise DVEntrée de son sur la prise DV
Touchche AUDIO DUB Ecran muet (noir)Son EE du son entré
Aucune touche n'est enforcéeEcran muet (noir)Secret (aucun son)
LTR SIZEModifie la taille de police de la ligne de menu à l'emplacement du curseur. NORMAL : taillie normale2x: taillie de hauteur double
COLOR BAR (pour le DSR-45) / COLOUR BAR (pour le DSR-45P)Affiche/masque les barres de couleur. OFF: Masque les barres de couleur. ON: Affiche les barres de couleur. Remarques• Vous ne pouvez pas afficher les barres de couleur lorsque l'appareil lit la bande ou lorsque le sélecteur INPUT SELECT est régé sur DV. • Les barres de couleur sont uniquement affichées sur le moniteur à cristaux liquides ou la sortie MONITOR VIDEO. • Si vous effectuez un enregistrement alors que les barres de couleur sont affichées, ces dernières sont également enregistrées sur la bande. •若您 ne pouvez pas régler la sortie MONITOR VIDEO. N'utilise pas les barres de couleur de la prise MONITOR VIDEO comme signal de référence. • Les signaux du son de référence ne sont pas sortis même si cette option est régée sur ON. • Cette option sera automatiquement régée sur OFF si vous réglez le sélecteur INPUT SELECT sur DV ou si vous commandez la lecture d'une bande sur l'appareil.
Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
DISP DISPLAY SETDATE DISP Sélectionne le type d'affichage de la date sur l'écran de recherche ou celui des codes de données, etc. Y/M/D: Affiche la date au format AA/MM/JJ (année/mois/jour). M/D/Y: Affiche la date au format MM/JJ/AA (mois/jour/année). D/M/Y: Affiche la date au format JJ/MM/AA (jour/mois/année). Remarque Le réglage par défaut est le format M/D/Y pour le DSR-45 et le format D/M/Y pour le DSR-45P.
TIME DISPSélectionne le type d'affichage de l'heure sur l'écran de recherche ou celui des codes de données, etc. 24H: Affiche l'heure au format 24 heures. 12H: Affiche l'heure au format 12 heures. Remarque Le compteur de cet apparil fonctionné selon un cycle de 12 heures uniquement. Mème si vous réglez cet élément sur 24 H, la valeur du compteur est affichée selon un cycle de 12 heures.

Remarque

Pour effectuer le réglage en H PHASE, H PHASE F, SC PHASE ou SC PHASE F, réglez EXT SYNC sur ON et entreprises les signaux video de referencia sur le connecteur VIDEO IN REF. IN.

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
VIDEO SET PBPB YNR Commutele niveau de réduction de bruit des signaux de luminance pendant la lecture d'une bande. OFF: Pas de réduction du bruit LOW: Faible réduction du bruit HIGH: Importante réduction du bruit
Remarques
• Lors de l'utilisation de la réduction du bruit, une image rémanente peut apparaitre en fonction de la qualité de l'image. • Le réglage de cet élément n'affecte pas la sortie des signaux via la prise DV.
PB CNRCommute le niveau de réduction de bruit des signaux de chrominance pendant la lecture d'une bande. OFF: Pas de réduction du bruit LOW: Faible réduction du bruit HIGH: Importante réduction du bruit
Remarques
• Lors de l'utilisation de la réduction du bruit, une image rémanente peut apparaitre en fonction de la qualité de l'image. • Le réglage de cet élément n'affecte pasla sortie des signaux via la prise DV.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
VIDEO SETPB LEVEL (page 69 (FR))Règle le niveau des signaux video de sortie. (Cette option est uniquement disponible avec les modes de lecture, de pause de lecture, de lecture au langit, de repère ou de révision.) SETUP: Commute le niveau de réglage du signal de luminance (0% ou 7,5%). (Option uniquement disponible pour le DSR-45. Le niveau de réglage du DSR-45P est fixé à 0%). Y LEVEL: Règle le niveau du signal Y des signaux composants. (Si vous modifie cette option, le niveau du signal Y des signaux composites et des signaux S VIDEO est également modifié.) R-Y LEVEL: Règle le niveau du signal R-Y des signaux composants. (Si vous modifie cette option, le niveau de chrominance des signaux composites et des signaux SVIDEO est également modifié.) B-Y LEVEL: Règle le niveau du signal B-Y des signaux composants. (Si vous modifie cette option, le niveau de chrominance des signaux composites et des signaux SVIDEO est également modifié.) CHROMA: Règle le niveau de chrominance des signaux composants.Remarques·You pouze uniquement régler les niveaux video lors de la lecture de la bande.·Réglez les niveaux video en regardant les barres (excepté SETUP). (Les triangles sous les barres sont affichés en vert lorsque les options sont régliées sur les valeurs prédéfinies en usine.)·La valeur par défaut de SETUP est 0%. Les autres valeurs par défaut sont les valeurs au centre.·Les signaux video de sortie peuvent uniquement être régles pour les sorties VIDEO OUT, COMPONENT OUT ou SVIDEO OUT.·Réglez SETUP sur 7,5% uniquement si la bande a été enregistrée à 0% et que vous souhaitez la lure à 7,5%. Si vous lisez une bande 7,5% à la valeur 7,5%, la bande n'est pas lue avec la luminosité correcte. Si vous réglez SETUP à 0% et que vous lisze une bande 7,5%, celle-ci est lue à 7,5%. (Vous ne pouze pas lure la bande à 0%).
EXT SYNC Commute le réglage de lecture synchronisée de manière externe OFF : Pas de synchronisation exterNEON: Synchronisation exterRemarques·La sortie d'une image stable peut prendre trois secondes ou plus en mode de lecture par synchronisation externe.·En mode de lecture par synchronisation externe, des sautillements peuvent apparaître sur la sortie MONITOR VIDEO ou sur l'image du moniter à cristaux liquides. Utilisez le connecteur VIDEO OUT pour émettre une image synchronisée de manière externe. Réglez cette option sur OFF si vous utilisez la sortie MONITOR VIDEO.
H PHASE (page 67 (FR))Règle grossiérément la phase de synchronisation en mode de lecture par synchronisation externe. Appuyez sur les touches ↑/↓ pour déplacer la barre et appuyez sur la touche EXEC pour effectuer la sélection. (Le triangle sous la barre est affchéé en vert lorsque l'option est réalisée sur la valeur prédéfinie en usine.)Remarques·You pouze uniquement régler cette option en mode de lecture par synchronisation externe.·Si vous modifiez cette option, la valeur H PHASE F est réalisée sur la valeur prédéfinie en usine.
H PHASE F (page 67 (FR))Règle finiment la phase de synchronisation en mode de lecture par synchronisation externe. Appuyez sur les touches ↑/↓ pour déplacer la barre et appuyez sur la touche EXEC pour effectuer la sélection. (Le triangle sous la barre est affchéé en vert lorsque l'option est réalisée sur la valeur prédéfinie en usine.)Remarques·You pouze uniquement régler cette option en mode de lecture par synchronisation exterme.·Si vous modifiez la valeur H PHASE, cette option est réalisée sur la valeur prédéfinie en usine.
VIDEO SETSC PHASE (page 67 (FR))Inverse la phase de sous-porteuse en mode de lecture par synchronisation externe.0 DEG: La phase de sous-porteuse n'est pas inversée.180 DEG: La phase de sous-porteuse est inversée.RemarqueVous pouvez uniquement régler cette option en mode de lecture par synchronisation externe.
SC PHASE F (page 67 (FR))Règle finement la phase de sous-porteuse en mode de lecture par synchronisation externe.Appuyez sur les touches ↑/↓ pour déplacer la barre et appuyez sur la touche EXEC pour effectuer la sélection. (Le triangle sous la barre est affiché en vert lorsque l'option est réglée sur la valeur prédéfinie en usine.)RemarqueVous pouvez uniquement régler cette option en mode de lecture par synchronisation externe.
Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
A AUDIO SETAUDIO MODE (page 75 (FR))Sélectionne le mode audio.FS32K: Commute le mode audio sur le mode à quatre canaux (mode 12 bits).FS48K: Commute le mode audio sur le mode stéréo à deux canaux (mode 16 bits). (Ce réglage enregistre le son dans toutes les plages audio, ce qui offre un enregistrement sonore de haute qualité.)Remarques· Lorsque des signaux entrent via la prise DV, le mode audio des signaux à enregistrer est le même que celui des signaux entrés. Le réglage est ignoré pour cet élément.· Il est impossible de modifier le réglage de cet élément pendant un enregistrement.Du bruit peut survenir lorsque vous commutez le mode audio.
AUDIO DUB (page 75 (FR))Sélectionne les canaux d'entrée pour le doublage audio.CH1,2: Sélectionne les canaux 1 et 2.CH3,4: Sélectionne les canaux 3 et 4.OFF: Désactive le doublage audio.RemarqueIl est impossible de modifier le réglage de cet élément pendant le doublage du son.
JOG AUDIO Active ou désactive la sortie sonore lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la vitesse normale.OFF: Coupe le son lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la vitesse normale.ON: Émet le son lorsque la bande est lue à une vitesse autre que la vitesse normale.RemarqueMeme si vous avez régle cette option sur ON, le son peut être coupé ou interrompu en fonction du format (DVCAM/DV) ou de l'état de la bande.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
A AUDIO SETREF LEVEL (page 28 (FR))Commute les niveaux au centre des vu-mêtres de niveau audio affichés sur l'écran de réglage fin. -12dB: Régle le niveau sur -12 dB. -18dB: Régle le niveau sur -18 dB. -20dB: Régle le niveau sur -20 dB.Remarques · La valeur par défaut est de -20 dB pour le DSR-45 et -18 dB pour le DSR-45P. · Le niveau de sortie normal des connecteurs AUDIO OUT est égal à +4 dBu. Ceci correspond à un niveau de -20 dB pour le DSR-45 ou -18 dB pour le DSR-45P au niveau audio maximum. Ce niveau est fixé et ne change pas même si vous modifiez le réglage de cette option. · La modification de ce niveau ne change pas le gain audio de l'appareil. Tournez les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL pour régler le niveau d'enregistrement de façon appropriée.
AGC CH1,2 (page 28 (FR))Lie/dissocié le réglage automatique de gain (AGC) des canaux 1 et 2. SEPARATE : AGC non lié. (Les gains des canaux 1 et 2 sont distincts.) LINKED: AGC lié. (Les gains des canaux 1 et 2 sont liés sous forme de paire.) Remarques · Ce réglage est désactivé lors de l'entrée de signaux depuis la prise DV. · Le réglage LINKED est activé lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT du panneau avant sur AUTO.
AGC CH3, 4 (page 28 (FR))Lie/dissocié le réglage automatique de gain (AGC) des canaux 3 et 4. SEPARATE : AGC non lié. (Les gains des canaux 3 et 4 sont distincts.) LINKED: AGC lié. (Les gains des canaux 3 et 4 sont liés sous forme de paire.) Remarques · Ce réglage est désactivé lors de l'entrée de signaux depuis la prise DV. · Le réglage LINKED est activé lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT du panneau avant sur AUTO.
LIMITERActive ou désactive le limiteur. OFF : Pas de limiteur ON: Limueur utilisé. Remarques · Ce réglage est désactivé lors de l'entrée de signaux depuis la prise DV. · Ce réglage est uniquement disponible lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT du panneau avant sur MANU. · Veillez à régler correctement le selecteur INPUT LEVEL sur le panneau arrêté. Mème si vous réglez cette option sur ON, le limiteur ne fonctionne pas pour un son qui dépasse la plage dynamique de l'amplificateur d'entrée.

Menu VTR SET

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
VTR VTR SETREC MODECommute le mode d'enregistrement entre DVCAM et DV (mode SP uniquement). Lorsque vous lisez une bande, le réglage DVCAM/DV est automatiquement commuté. Il n'est donc pas nécessaire d'utiliser cette option.DVCAM: Enregistre au format DVCAM.DV SP: Enregistre au format DV (mode SP).RemarquesL'appareil peut uniquement enregistrer au format DVCAM ou en mode SP du format DV. Il est impossible de modifier ce réglage pendant un enregistrement. Il est recommendé d'enregistrer au format DVCAM. L'enregistrement DV présente les restrictions suivantes en fonction des specifications de l'appareil et du format DV commercialisé:- Le système de tête est optimisé pour les enregistements DVCAM. Un enregistrement DV écrase la的最后一 piste qui se trouve juste avant le début de l'enregistrement. Par conséquent, l'image et le son peuvent être déformés sur le bord de ces deux parties enregistrées.- L'image et le son seront enregistrés sans synchronisation (mode de déverrouillage).- Le code temporel est fixé pour le mode de compensation du temps réel (DSR-45 uniquement).- Le réglage DV IN TC du menu TC/UB SET devient inactif. L'appareil enregistre un code temporel interne.Si vous copiez une bande DV commercialisée à partir de la prise DV de cet apparéil, notez bien les points suivants:- Réglez REC MODE sur DV SP. Si REC MODE a été réglé sur DVCAM, le format de la bande obtenu ne sera pas valide (vitesse d'enregistrement: DVCAM, son: non synchronisé, mode de déverrouillage). (L'appareil ne peut pas convertir un son en mode de déverrouillage en son en mode de verrouillage.)- Si vous montez une bande avec un format non valide sur le DSR-70/70P, DSR-70A/70AP, DSR-80/80P, DSR-85/85P, DSR-1800/1800P, DSR-2000/2000P, etc., vous pouvez rencontres quelques problèmes.Pour plus d'informations sur la compatibilité du format DVCAM/DV, reportez-vous à la section "Compatibilité des formats DVCAM et DV" page 103 (FR).
AUTO INDEX (page 44 (FR))Définit si l'appareil ajoute automatiquement un signal d-index lorsqu'un enregistrement démarre alors qu'il était en mode d'arrêt.ON: Ajoute un signal d-index au début de l'enregistrement.OFF: N'ajoute pas de signal d-index au début de l'enregistrement.
STILL PICT CompteCommute l'image affchéé en mode d'arrêt sur image.AUTO: Affiche une image optimisée en fonction du mouvement dans l'image.FIELD: Affiche une image de champ.FRAME: Affiche une image de cadre.RemarqueSi vous sélectionnez FIELD, l'image du champ 2 est affichée.
FF/REW SPDSélectionne le mode de transport de bande durant l'avancement rapide et le rembobinage.FF/REW: Avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale sans afficher l'image.SHUTTLEMAX: avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale (DVCAM: environ 14 fois la vitesse normale pour le DSR-45 et 17 fois la vitesse normale pour le DSR-45P) tout en affichtant l'image. Toutefoils, si vous utilisez une bande enregistrée en mode SP du format DV, la vitesse maximale de la bande sera égale à pres de 24 fois la vitesse normale, sur les deux modèles.RemarqueSi vous prévoyez d'effectuer un montage avec une connexion RS-422A, réglez cet élément sur SHUTTLEMAX.

(Suite page suivante)

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
VTR VTR SETDUPLICATE (page 70 (FR))Commute le mode de copie.AUTO: Démarre la copie une fois les bandes du lecteur et de l'enregistreur rembobinées au début. (La mémoire de cassette est également copié.)AUTO: Démarre la copie une fois les bandes du lecteur et de l'enregistreur rembobinées au début. (La mémoire de cassette n'est pas copié.)MANUAL: Copie la bande à partir de n'importe quel point. (La mémoire de cassette n'est pas copié.)RemarqueIl est impossible de modifier le réglage de cet élément pendant une copie.
DV EE OUT (page 42 (FR))Sélectionne la sortie de la prise DV en mode EE.OFF: Émet uniquement les signaux audio et video de lecture de la prise DV.ON: Émet les signaux d'entrée analogiques sélectionnés de la prise DV.RemarqueLorsque vous raccordez un ordinateur à la prise DV, en fonction de votre logiciel, les signaux d'entrée analogue sélectionnés risquent d'être émis vers l'ordinateur même si cette option est réalisée sur OFF.
STILL TIMESélectionne le décai de commutation en mode de protection de bande à partir du mode d'arrêt sur image.30 SEC: 30 secondes1 MIN: 1 minute2 MIN: 2 minutes3 MIN: 3 minutes5 MIN: 5 minutesRemarquesSi vous laissez l'appareil en mode de pause de lecture pendant une période prolongée, la bande ou les têtes video peuvent être endommagées ou les têtes video peuvent s'encrasser. Sélectionnez la période la plus courte possible (notamment lors de l'utilisation d'une minicassette DV supérieure à 60 minutes, Sélectionnez 30 SEC ou 1 MIN).Si vous modifie le réglage de cet élément lorsque l'appareil est en mode de pause de lecture, le premier changement de mode de protection de bande utilise le réglage de décai antérieur à la modification. Au deuxieme changement de mode de protection de bande, le nouveau réglage de décai est utilisé.
FROM STILL SÉLECTIONNE le mode de protection de la bande sur lequel l'appareil se commute lorsqu'il est resté en mode de pause de lecture pendant l'intervalle régèle dans STILL TIME.STOP: Arrête la bande.STEP FWD: Avance d'une image.

Menu OTHERS

Icône/MenuSous-menu (page)Réglage
ETO OTHERSCOMMANDER (page 25 (FR))Sélectionne le périphérique. WIRELESS: Active la commande de la télécommande. CONTROL S: Active la commande de la télécommande (DSRM-20, non fournie) raccordée à la prise CONTROL S IN. (La télécommande de l'appareil est désactivée.) Remarque L'appareil accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est régèle sur VTR4 et ne se limite pas à la télécommande fournie. Si vous souhaïez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, réglez cette option sur CONTROL S.
AC ON MODECommute l'état dans lequel l'appareil passée lorsqu'il est raccordé à une prise secteur. STBY: Passe l'appareil en mode de veille. POWER ON: Met l'appareil sous tension.
AUTO STBY Définit si l'appareil passée en mode de veille ou non, lorsque l'appareil est en mode d'arrêt et qu'aucune touche n'a été activée depuis plus d'une heures. DISABLE: L'appareil reste en mode d'arrêt. ENABLE: Passe l'appareil en mode de veille.
BEEPSélectionne le bip sonore. ON: Active le bip. OFF: Désactive le bip.
LCD BRIGHTAjuste la luminosité du moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les touches ↑/↓ et la touche EXEC pour ajuster et régler la luminosité. Vous pouvez également ajuster la luminosité en appuyant sur les touches ↑/↓ de l'écran de données. (Le triangle sous la barre est affchéé en vert lorsque l'options est réglée sur la valeur prédéfinie en usine.)
LCD COLOR (pour le DSR-45) / LCD COLOUR (pour le DSR-45P)Régle la profondeur des couleurs sur le moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les touches ↑/↓ et la touche EXEC pour ajuster et régler la profondeur des couleurs. (Le triangle sous la barre est affchéé en vert lorsque l'options est réglée sur la valeur prédéfinie en usine.)
CLOCK SETRégle l'horloge interne de l'appareil. Appuyez sur les touches ↑/↓ et la touche EXEC pour régler l'houre (année, mois, jour, heures et minutes). (Lorsque vous réglez les minutes, le compteur des secondes démarre à 00.) Remarques • Quel que soit le réglage de l'option DATE DISP, la date est affichée au format A/M/J lorsque vous réglez l'options CLOCK SET. • La batterie de secours interne est entièrement rechargée après environ 8 heures de mise sous tension de l'appareil. Une batterie de secours interne entièrement chargeée peut alimenter l'horloge interne pendant environ deux semaines sans support de l'alimentation secteur via le cordon d'alimentation secteur. • Si l'appareil démarre l'enregistrement lorsque vous réglez cette option, la valeur de ce moment sera réglée dans l'horloge interne.
HRS METER (page 101 (FR))Affiche les compteurs heures cumulés (par le compteur numérique) par unités de 10 heures ou 10 comptes. OPERATION: Durée de mise sous tension DRUM RUN: Durée de rotation du tambour TAPE RUN: Durée de défilament de la bande THREADING: Compte de non défilament de la bande

Entretien

Dépannage

Veuillez consulter le tableau ci-dessous avant de contacter votre revendeur Sony.

Symptôme Cause/Remède
Impossible demettre l'appareil sous tension.Le cordon d'alimentation secteur est débranché. → Branchez-le. Le commutateur REMOTE/LOCAL est régle sur REMOTE. → Réglez-le sur LOCAL.
L'appareil ne fonctionne pas, même s'il est sous tension.Le commutateur REMOTE/LOCAL est régle sur REMOTE. → Réglez-le sur LOCAL. De la condensation s'est formée. → Mettez l'appareil hors tension, débranchez le cordon d'alimentation secteur. Rebranchez ce dernier après environ une minute puis mettez l'appareil sous tension. Puis, si une cassette est placée dans l'appareil, retirez-la et attendez au minimum une heures. La cassette n'est pas insérée bien droite. → Ejectez-la puis réinserez-la bien droit.
La cassette ne peut pas être insérée.De l'humidité s'est condensée sur le tambour de têtes. → Attendez au moins une heures en laissant l'appareil sous tension. La cassette n'est pas insérée bien droite. → Ejectez-la puis réinserez-la bien droit. Une autre cassette est déjà chargée. → Retireez cette cassette et insérez celle que vous souhaitez charger. Le compartment à cassette est fermé. → Appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir le compartment à cassette.
L'éjection de la cassette prend quelques instants.Ceci est normal. → L'appareil ejecte la cassette lentement pour protégger la bande. L'indicateur (cassette) clignote lorsque la cassette est en cours d'éjection.
Aucune image.Les têtes video sont sales. → Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage fournie.
Des parasites apparaissent sur l'écran.Une cassette endommagée est insérée. → Retirez la cassette et insérez-en une autre. Les têtes video sont sales. → Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage fournie. Vous avez essayé de dire une bande enregistrée avec le mode LP du format DV. → Cet apparéil peut uniquement dire les bandes enregistrées au format DVCAM ou avec le mode SP du format DV. Une bande enregistrée avec le mode LP du format DV ne peut pas été lure sur cet apparéil.
Aucune image via la prise DV.• Reconnectez le cable i.LINK (câble DV) (non fournir). • Le sélecteur INPUT SELECT est régèle sur une position autre que DV. → Réglez-le sur DV.
Les images EE et le son EE ne sont pas émis.• L'option EE/PB SEL du menu DISPLAY SET est réglée sur PB. → Réglez EE/PB SEL sur EE. • Le réglage du sélecteur INPUT SELECT ne correspond pas à l'entrée du signal. → Réglez le sélecteur en fonction de l'entrée du signal.
Le son compte des parasites.• Une cassette endommagée est insérée. → Retirez la cassette et insérez-en une autre. • Les têtes video sont sales. → Nettoyez-les avec la cassette de nettoyage fournie.
La copie ne fonctionne pas. Vérifiéz le numéro STOP/CAUTION et les messages d'ajtestement affichés sur le monitaur à cristaux liquides. Prenez les mesures appropriées (voir page 73 (FR)).
Le doublage audio ne fonctionne pas. Le doublage audio est interrompu.Vous essayez de doubler le son sur une cassette DV formatée. → Vous pouvez uniquement doubler un son sur une cassette DVCAM formatée (enregistrée) en mode audio 32 kHz (4 canaux). Lorsque l'appareil détecte l'un des éléments suivants, le doublage audio échoue automatiquement et un message d'alarme est superposé sur le monitaur à cristaux liquides ou sur un monitaur externe. • Une partie non enregistrée • Une partie enregistrée dans un另一种 mode audio que 32 kHz (4 canaux) • Une partie enregistrée dans un另一种 format que DVCAM
Un menu n'est pas disponible.• Le commutateur REMOTE/LOCAL est régèle sur REMOTE. → Réglez d'abord le commutateur sur LOCAL puis ajustez le menu. • Si vous avez régèle REC MODE du menu VTR SET sur DV SP, certains menus sont déactivés. → Réglez REC MODE du menu VTR SET sur DVCAM (voir page 91 (FR)). • Certains éléments de menu sont uniquement disponibles en mode EE ou en mode de lecture. → Réglez l'apparil sur le mode EE ou le mode de lecture. • Certaines options du menu TC/UB SET sont uniquement disponibles si vous avez régèle l'options TC MAKE sur PRESET. → Réglez TC MAKE sur PRESET (voir page 80 (FR)). • Certaines options du menu VIDEO SET sont uniquement disponibles si EXT SYNC est régisé sur ON et si des signaux video de referrer sont entrés. → Pour plus d'informations, voir page 87 (FR). • Certains options de menu ne sont pas disponibles lorsque le commutateur REC/SAVE de la cassette inséré dans l'apparil a été régisé sur SAVE. → Réglez le commutateur sur REC.
Certains réglages de menu changent accidentellement.Vous avez débranché la fiche du cordon d'alimentation de la prise secteur ou de l'appareil pendant le réglage du menu ou de la luminosité sur le monitaur à cristaux liquides. → Réglez à nouveau le menu. Pour éviter que cet incident ne se reproduise, ne débranchez pas la fiche pendant le réglage du menu ou de la luminosité sur le monitaur à cristaux liquides.
L'appareil fonctionne seul.L'option COMMANDER du menu OTHERS est réglée sur WIRELESS et une télécommande Sony dont le mode de commande est régèle sur VTR4 est utilisée àproximé de l'appareil. → Réglez COMMANDER sur CONTROL S.
La télécommande de l'appareil ou la télécommande DSRM-20 ne fonctionne pas.Le réglage de l'option COMMANDER du menu OTHERS est incorrect. → Modifiez le réglage de l'option COMMANDER en fonction du péripérisque utilisé.
Meme si les réglages de cet apparil sont corrects, il est impossible de démarrer un enregistrement avec la télécommande (DSRM-20, non fournie).Sur la télécommande, appuyez sur la touche PLAY tout en maintainant la touche REC enfonnée.

(Suite page suivante)

SONY DSR-45P - Dépannage - 1

Symptôme Cause/Remède
Mème si l'options DV IN TC du menu TC/UB SET est réglée sur EXTERNAL, le code temporel du signal DV entré n'est pas enregistréd.• L'options REC MODE du menu VTR SET est régée sur DV SP. → Réglez REC MODE sur DVCAM. • Le signal DV émis depuis le contrôleur de montage non linéaire numérique ne comprend pas de code temporel. → Vérifiéz que le logiciel de montage que vous utilisez peut émettre un code temporel. • Le sélecteur INPUT SELECT n'est pas réglé sur DV. → Réglez-le sur DV.
Le chronométrage du montage n'est pas précis.Vous n'avez pas encore enregistréré le chronométrage du montage. → Réglez le chronométrage du montage (voir page 56 (FR)).
Le chronométrage du montage avec la connexion DV n'est pas précis.La précision du montage n'est pas garantie avec la connexion DV.
Après avoir effectué une lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l'avant ou l'arrière pendant plus d'une minute, la lecture normale vers l'avant commence.Pour protéger une bande, l'appareil est réglé pour commencer une lecture normale après avoir effectué une lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l'avant ou l'arrière pendant plus d'une minute. Lisez la bande à 1/3 de la vitesse normale.
Le mode de pause de lecture est reliḥé et l'appareil passée en mode d'arrêt.Pour protéger la bande, l'appareil est réglé pour passer en mode d'arrêt lorsque le mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. → Réglez l'options FROM STILL du menu VTR SET sur STEP FWD. Si vous effectuez ce réglage, la bande avancera d'une image à chaque intervalle réglé dans STILL TIME.
Le mode de pause de lecture est reliḥé et la bande avance d'une image à chaque intervalle prédéfiñ.Pour protéger la bande, l'appareil est réglé pour avancer d'une image lorsque le mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. → Réglez l'options FROM STILL du menu VTR SET sur STOP. Si vous effectuez ce réglage, l'appareil passera en mode d'arrêt lorsqu'il est resté en mode de pause de lecture pendant l'intervalle réglé dans STILL TIME.
Lorsque l'appareil est en mode d'arrêt et qu'aucune touche n'a été activée pendant plus d'une heures, il passé en mode de veille (il est mis hors tension).L'options AUTO STBY du menu OTHERS est régée sur ENABLE. → Réglez AUTO STBY sur DISABLE.
Le mode de pause d'enregistrement, doublage audio ou copie est automatiquement désactivé.Pour protéger la bande et les têtes videoe, l'appareil passée en mode d'arrêt lorsque le mode de pause d'enregistrement, de doublage audio ou de copie est activé depuis plus de cinq minutes.
Lorsque la bande est rembobinée au début, la lecture démarre automatiquement.• Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. → Réglez le sélecteur TIMER sur OFF. • Vous avez appuyé sur la touche PLAY tout en maintainant la touche REW enforcée. → Dans ce cas, l'appareil rembobine la bande au début et commence la lecture (voir page 14 (FR)).
Pendant la lecture, l'appareil se met à rembobiner brusquement.Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. → Lorsque le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT, l'appareil se met à rembobiner au moment où une partie vierge ou un signal de recherche d'index est détecté. Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande, le rembobinage démarre automatiquement.Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT. → Lorsque le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT, l'appareil se met à rembobiner au moment où la fin de la bande est détectée. Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Lorsque vous raccordez l'appareil à une prise secteur, il démarre automatiquement l'enregistrement.Le sélecteur TIMER est réglé sur REC. → Lorsque le sélecteur TIMER est réglé sur REC, l'appareil démarre l'enregistrement d'es qu'il est sous tension. Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Mème si le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, l'appareil démarre l'enregistrement/la lecture automatiquement.• Le sélecteur TIMER est réglé sur REPEAT ou REC. → Le réglage du sélecteur TIMER est prioritaire par rapport au réglage du commutateur REMOTE/LOCAL. Réglez le sélecteur TIMER sur OFF. • Lorsque l'options LOCAL ENBL du menu REMOTE n'est pas réglée sur NO KEY et que l'options COMMANDER du menu OTHERS est réglée sur WIRELESS, l'appareil répond aux signaux provenant de la télécommande même si le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE. → Modifiez le réglage de LOCAL ENBL ou COMMANDER.
L'appareil/passée automatiquement en mode de pause de lecture lorsque le début ou la fin de la bande est atteint.Lorsque le sélecteur à distance est régé sur RS-422A et que le commutateur REMOTE/LOCAL est régé sur REMOTE, l'appareil passée automatiquement en mode de pause de lecture lorsque le début ou la fin de la bande est atteint.(Ceci est nécessaire lorsque vous commandez l'appareil à partir d'un périhérique raccordé au connecteur RS-422A.)Si vous ne souhaitez pas commander l'appareil depuis un périhérique externe (c'est-à-dire si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil avec un système de montage), ne réglez pas le sélecteur à distance sur RS-422A.
Lorsque vous raccordez l'appareil à une prise secteur, il se met automatiquement sous tension.• L'option AC ON MODE du menu OTHERS est régélee sur POWER ON. → Réglez AC ON MODE sur STBY.Une cassette se trouve dans l'appareil et le sélecteur TIMER est régé sur REPEAT ou REC. → Réglez le sélecteur TIMER sur OFF.
Lorsque vous réglez le sélecteur INPUT LEVEL:• Vous ne savez pas comment régler le niveau d'entrée.• Le niveau enregistrré est trop faible.• Le son enregistrré est déformé.Vérifiez le niveau de sortie sonore du lecteur en consultant son mode d'emploi.Selon ce niveau de sortie, réglez le sélecteur INPUT LEVEL sur le panneau arrêté de l'appareil pour obtaining un niveau optimal. Si vous n'étés pas certain du niveau de sortie du lecteur, essayez la procédure suivante.1 Spécifiez le niveau de sortie par types de connecteurs de sortie audio disponibles sur le lecteur.Si le lecteur possède des prises phono: réglez le sélecteur INPUT LEVEL sur -10.Si le lecteur est équipé de connecteurs XLR: réglez le sélecteur INPUT LEVEL sur +4 ou -2.2 Réglez le commutateur AUDIO INPUT du panneau avant sur MANU et ajustés les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL sur une valeur moyenne. Lisez ensuite la cassette que vous souhaitez utiliser pour la lecture. Lorsque le niveau sonore de lecture est au maximum, si les vu-mêtres des niveaux audio dépassent 0 dB, réglez le sélecteur INPUT LEVEL sur le pas inférieur (+4 ou -2) ou tournez les boutons de réglage AUDIO REC LEVEL vers la gauche pour ajuster le niveau d'enregistrement. Le son enregistrré sur la partie où les vu-mêtres dépassent 0 dB sera déformé.
L'appareil ne fonctionne pas comme un élément d'un système de montage non linéaire numérique.• Le sélecteur INPUT SELECT est régé sur une autre position que DV. → Réglez-le sur DV.Lel contrôleur de montage ou le logarithm de montage n'est pas compatible avec cet appleil. → Reportez-vous aux modes d'emploi du contrôleur ou du logarithm et consultez leurs fabricants.
Il est impossible de localiser un point de montage à l'aide d'un contrôleur de montage raccordé à un connecteur RS-422A.• Réglez l'option FF/REW SPD du menu VTR SET sur SHUTTLEMAX. Si cette option a été réglée sur FF/REW, certains contrôleurs de montage non compatibles avec les vitesses de rembobinage/d'avance rapipe de cet appleil risquent de ne pas pouvoir localiser un point de montage.Si la bande compte une partie sur laquelle le code temporel n'est pas continu ou n'est pas enregistréré, il est possible qu'un point de montage ne puisse pas être localisé.Cet appleil est le seul qui puisse effectuer un montage avec le code temporel.Si vous choisissez d'effectuer le montage avec le signal CTL, il est possible qu'un point de montage ne puisse pas être localisé.Si vous utilise une bande formatée PAL dans le DSR-45 (ou une bande formatée NTSC dans le DSR-45P) ou une bande comptant des enregistements avec les systèmes couleur NTSC et PAL, il peut s'avérer impossible de localiser un point de montage avec précision.
Il est impossible de commander l'appareil à l'aide d'un périhérique raccordé sur l'un des connecteurs de la section de la télécommande.Le réglage du sélecteur à distance n'est pas approprié. → Réglez le sélecteur à distance en fonction du connecteur utilisé. S'il est impossible de commander l'appareil alors que le sélecteur à distance est régé correctement, appuyez sur la touche RESET située sous l'appareil. Toutefois, si vous appuyez sur cette touche, l'heure régée pour l'horloge interne et le code temporel du réglage FREE RUN sont réinitialisés.
Aucune image n'apparait sur le moniteur à cristaux liquidesLe sélecteur CHARACTER DISPLAY (LCD) est régé sur ON (BLACK BACK). → Réglez-le sur ON.

Messages d'alarmes

Si une erreur se produit, un message d'advertisement s'affiche sur le moniteur à cristaux liquides et la sortie MONITOR VIDEO (si le commutateur CHARACTER DISPLAY (MONITOR OUT) est reglé sur ON). Reportez-vous à la liste suivante.

Moniteur à cristaux liquidesBipFenêtred'affichageDescription/Récupération
DEW DETECTEDBipErrDe l'humidité s'est condensée → Retirez la cassette et attendez au moins une heures en laissant l'appareil sous tension.
NO TAPEBipErrVous avez essayé d'enregistrer sans cassette. → Insérez une cassette.
Pas de bipLa fin de la bande est atteinte pendant l'enregistrement. → Insérez une nouvelle cassette.
TAPE ENDBipErrLa fin de la bande est atteinte et l'appareil essaire toujours d'enregistrer. → Rembobinez la bande ou remplacez-la par une nouvelle.
REC INHIBITBipErrLa cassette est protégée en écriture. (Le commutateur REC/SAVE est régle sur SAVE.) → Réglez le commutateur REC/SAVE sur REC ou utilisez une autre cassette (voir page 29 (FR)).
REC MODE NOT DVCAMBipErrVous avez essayé de doubler le son sur une cassette autre qu'une cassette DVCAM formatée. → Utilisez une cassette DVCAM formatée sur laquelle le son a été enregistré en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits).
16BIT OR NO REC TAPEBipErrVous avez essayé de doubler le son sur une bande vierge ou sur une bande sur laquelle le son n'a pas été enregistré en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits). → Utilisez une cassette DVCAM formatée sur laquelle le son a été enregistré en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits).
DV IN SELECTEDBipErrVous avez essayé de doubler le son lorsque le sélecteur INPUT SELECT était réglé sur DV. → Il est impossible de doubler le son en mode d'entrée DV. Sélectionnez un autre mode d'entrée.
CLOCK SETPas de bipVous n'avez pas réglé l'horloge à la mise sous tension de l'appareil. → Réglez l'horloge à l'aide du menu (voir page 93 (FR)).
COPYRIGHT PROTECTEDBipErrVous avez essayé d'enregistrer une source dont les droits d'auteur sont protégés. → Vous ne pouvez pas enregistrer une source dont les droits d'auteur sont protégés (voir page 31 (FR)).
HEAD CLOG Affiché en allermancePas de bipErrLes têtes video sont encrassées. → Nettoyez les têtes video avec la cassette de nettoyage fournie. (L'appareil peut uniquement détecter si les têtes video sont propres avant un enregistrement. Si elles s'encrassent pendant un enregistrement, l'appareil ne peut pas le détecter.)
CLEANING CASSETTE
Bip—a)L'appareil exécute les autodiagnostics (voir page 102 (FR)).

a) Un numero de code d'auto-diagnostic (voir page 102 (FR)) s'affiche.

Remarques sur l'enregistreur de cassettes video

N'utilisez pas l'appareil dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil ou a proximé de sources de chaleur

Cela risquerais d'endommager son boitant, ses pieces mécaniques, etc.

N'utilisez pas l'appareil dans un endroit extrémentement chaud

Si vous laissiez l'appareil dans une voiture dont les fenêtres sont fermées (particulièrement en étè), son boîtier, ses pieces mécaniques, etc. risquent d'être endommages ou l'appareil peut partager un dysfonctionnement.

Si l'appareil est transporte directement d'un endroit froid à un endroit chaud

De la condensation risque de se former à l'intérieur de l'appareil et d'endommager les têtes video ou la bande. Si vous utilisez l'appareil dans un lieu sujet à des courants d'air froids directs provenant d'un apparéil de climatisation, de la condensation risque également de se former à l'intérieur de l'appareil.

Ne posez pas d'objet lourd sur I'appareil

Le boitant, les pieces mécaniques, etc. risquent d'être endommagées ou l'appareil peut partager un dysfonctionnement.

Ne manipULEZ pas l'appareil brusquement

Évitez toute manipulation brusque et tout chic mécanique.

Pour éviter d'endommager la finition du boîtier

La finition de la surface de l'appareil comporte souvent du plastique. Ne vaporisez pas de solvants volatils tels qu'un insecticide vers le boîtier et ne placez pas de produits en caoutchouc ou en vinyle sur le boîtier pendant une période prolongée. Ceci risque d'endommager la finition du boîtier ou de décoller le revêtement.

Ne nettoyez pas le boitier avec du diluant ou de la benzine

Cela risquerait d'endommager le boitant ou de decoller son revêtement. Lors de l'utilisation d'un chiffon impregné de produits chimiques, employez-le suivant les instructions.

Nettoyez le boitier avec un chiffon doux et sec

Si le coffret est très sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec légerement humidifié avec une solution détergente douce puis essuyez avec un chiffon sec.

Ne place pas d'objects magnétiques à proximé de l'appareil

Les champes magnétiques peuvent endommager l'enregistrement.

Pour éviter toute interférence electromagnétique provoquee par des équipements de radiocommunication tels que les téléphones portables, les émetteurs récepteurs, etc.

L'utilisation d'equipements de radiocommunication tels que des téléphones portables ou des émetteurs récepteurs à proximate de l'appareil peut provoquer un dysfonctionnement et avoir une incidence sur les signaux audio/vidéo. Il est préféable demettre hors tension les téléphones portables ou les émetteurs récepteurs situés à proximate de l'appareil.

N'utilise pas l'appareil dans une zone exposée à des radiations

Un dysfonctionnement risque de se produit.

Vérifiez les+têtes video toutes les 1000 heures

Un magnétoscope est un équipement de haute précision qui enregistr re et lit l'image d'une bande magnétique. En particulier, les têtes video et les autres pieces mécaniques peuvent s'encrasser ou s'user. Pour conserver une image nette, nous recommendons d'effectuer un entretien toutes les 1000 heures, même si les conditions d'utilisation peuvent varier en fonction de la température, de l'humidité, de la poussière, etc.

Lorsque you transportez l'appareil

Transportez l'appareil avec précaution. N'utilise pas plusieurs fois le carton fourni et les matériaux d'emballage. Ils sont fabriqués en carton ondulé et sont concus pour protégger l'appareil une seule fois, à savoir lors de la livraison consécutive à votre achat.

Nettoyage des têtes video

L'appareil ne peut enregistrer correctement lorsque les têtes video sont sales. Nettoyez les têtes video pour éviter les parasites sur l'image ou le son enregistré. Utilisez la cassette de nettoyage fournie pour le nettoyage.

Avant d'enregistrer un événement important

L'appareil ne peut enregistrer correctement lorsque les têtes video sont sales. Pour garantir un enregistrement normal ainsi que des images et un son clairs, nettoyez les têtes video avant d'enregistrer un événement important.

Toutes les 50 heures

Si vous effectuez des opérations de transport de bande de façon répetée, les+tètes video peuvent s'encrasser et être recouvertes par une fine couche de saleté ou de poussière. Nettoyez les+tètes toutes les 50 heures.

Après avoir utilisé une bande ayant tendance à encrasser les têtes

Si les symptômes illustrés ci-dessous sont constatés après avoir utilisé ce type de bande, nettoyez les têtes.

Si les symptômes résultat d'un encrassement des têtes video apparaisent

Meme si vous nettoyez les têtes video régulièrement, les têtes peuvent s'encrasser. Nettoyez les têtes lorsque:

  • Des motifs en mosaïque apparaisent sur l'image lue.
  • U ne partie de l'image lui ne rouge pas.
  • Les images n'apparaissent pas sur l'écran.
  • Le son lu est interrompu.

SONY DSR-45P - Si les symptômes résultat d'un encrassement des têtes video apparaisent - 1
Symptômes dus à l'encrassement des têtes video
Image normale
Si ces images apparaissant sur I'ecran, utilisez la cassette de nettoyage.

Pour utiliser la cassette de nettoyage

Reportez-vous aux instructions d'utilisation de la cassette de nettoyage.

Les cassettes de nettoyage ont une durée de vie limitee. Le nombre d'utilisations de la cassette est indiquedansle mode d'emploide celle-ci.Lorsque vous avezutilise la cassette le nombre de fois specifie, achetez une cassette de nettoyage DVCAM ou une cassette de nettoyage video numerique Sony en option.

Après une utilisation prolongée, les+têtes video peuvent s'user. Si vous n'obtenez pas une qualité d'image optimale après le nettoyage des têtes video à l'aide de la cassette de nettoyage, les têtes sont peut'être usées.Dans ce cas, vous nevez les replacer par des nouvelles.Contactez-vous revendeur Sony.

Remarques sur les cassettes video

Si la mémoire de cassette ne fonctionne pas

Réinsérez la cassette plusieurs fois. Les broches de la cassette peuvent être poussièuses ou encrassées.

Nettoyage des broches

Si les broches de la cassette se salissent ou si de la poussière se collè aux broches, l'appareil peut désenter un dysfonctionnement.

Nettoyez les broches avec un coton-tige lorsque vous avez ejecté la cassette une dizaine de fois.

SONY DSR-45P - Nettoyage des broches - 1

Lors du collage d'une étiquette sur une cassette

Placez l'étiquette à l'emplacement correct uniquement pour éviter tout problème de fonctionnement de l'appareil.

Après l'utilisation d'une cassette

Après l'utilisation d'une cassette, veillez à rembobiner entièrement la bande (pour éviter toute déformation du son et de l'image). Rangez-la dans sa boîte et placez-la dans une position verticale.

Remarques sur l'écran à cristaux liquides

L'écran à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de haute précision. Le rapport des pixels effectifs est de 99,99% minimum. Des petits points noirs et/ou lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) peuvent cependant apparaitre de façon permanente sur l'écran à cristaux liquides. Ces points n' affectent aucunement l'image enregistrée.

Ne placez pas cet apparéil avec l'écran à cristaux liquides orienté vers le soleil. Cela pourrait endommager l' apparéil.

Le rétroéclairage du moniteur à cristaux liquides intégré peut être remplace. Si la luminosité du monitér à cristaux liquides ne peut pas être ajustée, consultez votre revendeur Sony.

Pour nettoyer l'écran à cristaux liquides

Pour éliminer la saleté ou pour nettoyer les empreintes de doigs sur l'écran à cristaux liquides, utilisez un kit de nettoyage pour écran à cristaux liquides (non fourni).

A propos de la condensation d'humidité

Si l'appareil ou une bande est transporte directement d'un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ou de la bande. Si vous utilisez la bande ou les têtes video dans une telle situation, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement.

De la condensation d'humidité risque de se former dans les conditions suivantes:

  • L'appareil ou la cassette est transporte d'un endroit froid situé à l'extérieur à un endroit chaud situé à l'intérieur.
  • L'appareil ou la cassette est transporte d'un endroit climatisé situé à l'intérieur à un endroit chaud situé à l'extérieur.
  • L'appareil est utilisé dans un endroit sujet à des courants d'air froid provenant d'un apparéil de climatisation.

Lorsque vous déplacez l'appareil ou la cassette d'un endroit froid vers un endroit chaud ou vice versa, placez-les dans un sac en plastique que vous prendrez soin de bien fermer. Une fois arrivé à destination, laissez-les dans le sac pendant au moins une heures puis retirez le sac lorsque sa température interieure a atteint la temperature environnante.

En cas de condensation d'humidité

Vous ne pouvez pas manipuler l'apparil à l'exception de la touche EJECT et vous ne pouvez pas insérer de cassette. Dans ce cas, mettez l'appareil sous tension pour retarder la cassette puis attendez plus d'heure que la condensation s'évapore.

Compteur hora numérique

Le compteur hora numérique permet de compter la durée de fonctionnement, la durée de rotation du tambour, la durée de déroulement de la bande et le nombre d'opérations de non-defillement de la bande.

Ces comptes peuvent etre affichés dans le menu.

Utilisez-les comme lignes directrices pour planifier l'entretien.

En règle générale, consultez votre revendeur Sony pour plus d'informations sur les contrôle périodiques requis.

Le compteur hora numérique propose les quatre modes d'affichage suivants que vous pouvez consulter via l'option HRS METER du menu OTHERS (voir page 93 (FR)).

Mode OPERATION

Le nombre total d'heures de fonctionnement est affiché par incréments de 10 heures.

Mode DRUM RUN

Le nombre total d'heures de rotation du tambour avec le défilament de la bande est affiché par incréments de 10 heures.

Mode TAPE RUN

Le nombre total d'heures de défilament de la bande est affché par incréments de 10 heures.

Mode THREADING

Le nombre total d'opérations de non-defillement de la bande est affché par incréments de 10 heures.

Fonction d'autodiagnostics

L'appareil est équipé d'une fonction d'autodiagnostics.

Cette fonction affiche l'etat courant de l'appareil sous la forme d'un code à cinq caractères (une combinaison d'une lecture et de chiffres) sur le moniter à cristaux liquides, l'afficheur et la sortie MONITOR VIDEO. Si un code à cinq caractères s'affiche, reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux derniers caractères (indiqués par ) dépendent de l'etat de l'appareil.

CodeSymptômeRemède
C:21:□□De l'humidité ou de la condensation s'est formée.Retirez la cassette et attendez au moins une heures en laissant l'appareil sous tension.
C:22:□□Les têtes video sont sales.Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (fournie).
C:31:□□Pour éviter tout dysfonctionnement de l'appareil, la fonction d'autodiagnostics a pris le contrôle.Retirez la cassette ou passesz immédiatement l'appareil en mode de voir puis remettez-le sous tension.Débranchez le cordon d'alimentation. ÀpRES l'avoir rebranché, faites fonctionner l'appareil.
C:32:□□Pour éviter tout dysfonctionnement de l'appareil, la fonction d'autodiagnostics a pris le contrôle.Passez immédiatement l'appareil en mode de voir puis remettez-le sous tension.Débranchez le cordon d'alimentation. ÀpRES l'avoir rebranché, faites fonctionner l'appareil.

Si vous ne pouvez pas résoudre le problème ou si un code différent de ceux du tableau ci-dessus apparait, contactez votre revendeur Sony ou un service après vente agreé et communiquez-leur nombre.

Compatibilité des formats DVCAM et DV

Le format DVCAM est un format plus fiable et de perfectionnement que le format DV courant. La section suivant décrit les formats DVCAM et DV: les différences, la compatibilité et limitations lors du montage.

Différences entre les formats DVCAM et DV

OptionDVCAMDV
Entre-axe des pistes15 μm10 μm
Fréquence d'échantillonnage audio12 bits: 32 kHz16 bits: 48 kHz12 bits: 32 kHz16 bits: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz2)
Mode d'enregistrement audio1)Mode de verrouillageMode de déverrouillage
Système de code temporelDSR-45: code temporel SMPTE (DF/NDF, y compris les bits d'utilisateur)DSR-45P: code temporel EBU (y compris les bits d'utilisateur)Mode de compensation du temps réel (DSR-45) sans bits d'utilisateur

1) Il existe deux modes d'enregistrement audio: le mode de verrouillage et de déverrouillage. En mode de verrouillage, les fréquences d'échantillonnage des signaux audio et video sont synchronisées. En mode de déverrouillage, adopté par le format DV commercialisé, les deux fréquences d'échantillonnage sont indépendantes. Le mode de verrouillage permet une grande compatibilité avec les formats supérieurs et est plus efficace que le mode de déverrouillage pour le traitement numérique et les transitions régulières au cours du montage audio.
2) Cet apparéil ne permet pas d'effectuer un enregistrement au format DV 16 bits - 32 kHz ou 44,1 kHz.

Cassettes DVCAM et DV

Les deux types de cassettes DVCAM et DV peuvent être utilisés sur un équipement video DVCAM ou DV. Le format d'enregistrement est défini en fonction du format de l'enregistrement, comme décrit ci-dessous.

Format de l'enregistreurFormat de la cassetteFormat d'enregistrement
DVCAM(Si l'option REC MODE du menu VTR SET de cet appeareil est réglée sur DVCAM.)DVCAMDVDVCAM
DV(Si l'option REC MODE du menu VTR SET de cet appeareil est réglée sur DV SP.)DVCAMDVDV
  • C et apparéil ne peut pas enregistrer au format DV. (mode SP uniquement)
  • C et enregistrure de cassettes video numériques est conforme au format DVCAM. Bien que des cassettes DV puisent etree utilisées pour l'enregistrement, nous vous recommendons d'utiliser des cassettes DVCAM.Notamment, si vous utilisez une minicassette DV dont la longueur est supérieure a 60 minutes, ne lisez pas la cassette de maniere repeteee (lors du montage, par exemple). Reglez STILL TIME sur 1 MIN ou 30 SEC (voir page 92 (FR)).
  • Si vous utilisez une cassette DV pour enregistrer des images au format DVCAM, la durée d'enregistrement est réduite aux deux tiers de la durée indiquée sur la cassette DV.
  • Si vous utilisez une cassette DVCAM pour enregistrer des images au format DV (mode SP), la durée d'enregistrement sera allongée une fois et demie par rapport à la durée indiquée sur la cassette DVCAM.

Compatibilité de lecture

Certaines bandes ne peuvent pas etre lues sur un appeareil video DVCAM ou DV.

BandeSur apparéil video DV (magnétoscope commercialisé)Sur apparéil video DVCAM (Cet apparéil)
Formatage DVLecture possible. (Une bande enregistrée en mode LP ne peut pas être lue sur certains apparéils.)Lecture possible unquèment lorsque la bande est enregistrée en mode SP. Une bande enregistrée en mode LP peut être lue sur certains apparéils. (Cet apparéil peut uniquement dire une bande de format DV en mode SP.)
Formatage DVCAMCertaines apparéils video DV peuvent dire une bande au format DVCAM.Lecture possible.

Compatibilité de montage à l'aide d'une connexion DV

Lors du raccordement de cet apparéil à un autre apparéil video DVCAM ou DV à l'aide de connecteurs DV, le format d'enregistrement de bandes montées est défini en fonction du format de 1'enregistreur comme décrit ci-dessous.

Bande sourceFormat du lecteurFormat de l'enregistreur2)Format enregistré
Formatage DV1)DVCAMDVCAMDVCAM3)
DVDV
Formatage DVDVDVCAMDVCAM3)
DVDV
Formatage DVCAM4)DVCAMDVCAMDVCAM
DVDV6)
Formatage DVCAM4)DV5)DVCAMDVCAM7)
DVDV6)

1) Sur cet apparéil, seules les bandes de format DV enregistrées en mode SP peuvent être utilisées comme bandes source.
2) Le fonctionnement de cet appeareil est restreint en fonction du réglage de l'option REC MODE du menu VTR SET.
3) Lorsque vous copiez une bande de format DV en utilisant cet apparéil avec le réglage DVCAM comme enregistrur, le format enregistré de la bande copée est le format DVCAM suivant.

  • Le mode d'enregistrement audio de la bande copieee est le mode de déverrouillage.
  • Le code temporel de la bande copieee est en partie imprecis.

4) Si vous utilisez une bande de format DVCAM telle que décrite ci-dessus en 3), le mode d'enregistrement audio de la bande enregistrée est le mode déverrouillage et le code temporel est en partie imprecis.

5) Certains appareils video DV peuvent dire une bande au format DVCAM. Meme si la bande est luc, le contenu de la lecture n'est pas garantie.
6) Le mode d'enregistrement audio de la bande montée est le mode de verrouillage.
7) Selon les conditions du signal de la bande source, il se peut que vous ne puissiez pas monter la bande à l'aide des connecteurs DV.

Limitations du montage

Le montage presente les limitations suivantes.

  • En raison de la différence d'un entre-axe de pistes, vous ne pouvez pas enregistrer ou monter des bandes de format DV à l'aide d'un apparéil video DVCAM.
  • Selon les conditions du signal, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ni monter des bandes de format DVCAM. Dans ce cas, copiez à nouveau la bande à l'aide des prises audio/vidéo analogiques.

Remarques concernant les informations du rapport d'aspect grand écran

Si un signal videoo transmis à l'appareil (via la prise COMPONENT, SVIDEO, VIDEO ou DV) ou un signal videoo se trouvant sur la bande reproductive contient des informations sur le rapport d'aspect grand écran, l'appareil enregistre le signal videoo avec ces informations ou ajoute celles-ci au signal videoo en sortie comme indiquedans le tableau ci-dessous.

Entrée1)Lecture2)
Affichage moniteur LCD
Bande enregistrée ○
Sortie COMPONENT ××
Sortie S VIDEO △
Sortie VIDEO ××
Sortie DV ○
Sortie MONITOR ○

: Les informations sur le rapport d'aspect grand écran sont enregistrées ou ajoutées.
: Seules les informations sur le rapport d'aspect grand écran ajoutées au signal couleur d'un signal S-video sont enregistrées ou ajoutées. (Il existe deux types d'informations sur le rapport d'aspect grand écran. Les premières sont insérées dans l'intervalle de retard d'un signal video et les secondes sont ajoutées au signal couleur d'un signal S-video.)
× : Aucune information sur le rapport d'aspect grand écran n'est enregistrée ou ajoutée.

1) Lorsqu'un signal video contenant des informations sur le rapport d'aspect grand écran est transmis
2) Lorsqu'une bande contenant des informations sur le rapport d'aspect grand écran est reproduite

Remarques

  • L'appareil ne convertit pas le rapport d'aspect du signal video. L'appareil ne fait qu'enregistrer ou ajouter les informations sur le rapport d'aspect grand écran.
  • Si vous utilisez un signal video contenant les informations décrites ci-dessus et un moniteur compatible avec ce signal grand écran, le signal video est affché automatiquement en mode grand écran. Pour savoir si le moniteur est compatible ou non avec les informations sur le rapport d'aspect grand écran contenu dans le signal video, reportez-vous au mode d'emploi du moniteur.

Specifications

SONY DSR-45P - Specifications - 1

Système

Format d'enregistrement

Format DVCAM/DV (SP), balayage hélicoïdal à 2 têtes rotatives, enregistrement de composante numérique

Signal video

DSR-45:

EIA STANDARD, système de couleur NTSC

DSR-45P:

CCIR STANDARD, système de couleur PAL

Vidéo

Fréquence d'échantillonnage

DSR-45:

13,5 MHz (composante 4:1:1)

DSR-45P:

13,5 MHz (composante 4:2:0)

Audio

Quantification 12 bits (non linéaire) ou 16 bits (linéaire)

Fréquence d'échantillonnage

32kHz (enregistrement 12 bits) ou

48 kHz (enregistrement 16 bits)

Cassettes utilisables

Cassettes DVCAM standard et mini cassettes DVCAM

Durée d'enregistrement

Cassette standard

DVCAM:

184 minutes (PDV184)

180 minutes (DV270)

DV: 270 minutes (PDV184/ DV270)

Mini cassette

DVCAM: 40 minutes (PDVM40/DVM60)

DV: 60 minutes (PDVM40/DVM60)

(Nous vous recommendons

d'utiliser des cassettes DVCAM).

Horloge

Système Verrouillage par quartz, affichage numérique

Alimentation de secours

Durée: maximum deux semaines (après une charge de 8 heures)

Entrées

VIDEO IN REF.IN

Type BNC

1 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

SVIDEO IN Mini connecteur DIN à 4 broches

Signal de luminance: 1 Vp-p

(75 ohms, asymétrique)

(75 ohms asymétrique)

COMPONENT IN

Y:Type BNC

1,0 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

R-Y: Type BNC

0,7 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

(DSR-45: 75% , barres de couleur

/DSR-45P: 100% ,barres de couleur)

B-Y: Type BNC

0,7 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

(DSR-45: 75% , barres de couleur / DSR-45P: 100% , barres de couleur)

DV IN/OUT Prise 4 broches (i.LINK)

AUDIO IN (CH-1 à CH-4)

Prise phono, -10 / - 2 / + 4 dBu, impedance supérieure a 47 kohms, asymétrique

Niveau d'entrée maximum: DSR-45:

-10: +18 dBu (envviron 6 Vrms)
-2: +24 dBu (environ 12,5 Vrms)
+4: +30 dBu (environ 25 Vrms)
DSR-45P:
-10: + 16 dBu (envviron 5 Vrms)
-2:+22dBu(environ10Vrms)
+4: +28 dBu (environ 20 Vrms)

TC IN Type BNC

0,5 à 18 Vp-p (entree de code temporel)

0,5 à 4 Vp-p (sortie directe)

Sorties

MONITORVIDEO

Prise phono, 1 Vp-p (75 ohms, asymétrique) (superposition)

VIDEO OUT Type BNC, 1 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

COMPONENT OUT

Y:Type BNC

1,0 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

R-Y: Type BNC

0,7 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

(DSR-45: 75% , barres de couleur

/DSR-45P: 100% ,barres de couleur)

B-Y:Type BNC

0,7 Vp-p (75 ohms, asymétrique)

(DSR-45: 75% , barres de couleur

/DSR-45P: 100% ,barres de couleur)

SVIDEO OUT Mini connecteur DIN à 4 broches

(75 ohms, asymétrique)

(75 ohms, asymétrique)

AUDIO OUT (CH-1 à CH-4)

XLR 3 broches, malé, +4 dBu,

chargement 600 ohms,

symétrique

MONITOR AUDIO

Prise phono

TC OUT Type BNC, 2,2 Vp-p, 600 ohms /

1,2 Vp-p, 75 ohms

0,5 à 4 Vp-p (sortie directe,

600 ohms)

PHONES Mini pris stereo, 8

Telecommande

RS-232C Connecteur D-sub 9 broches (mâle)

RS-422A Connecteur D-sub 9 broches

(femelle)

CONTROL S IN Mini prise stereo

LANC Mini-mini prise stereo

Écran à cristaux liquides

Image 5,1 cm (type 2)

Nombre total de points

123 200 (560× 220)

Généralités

Alimentation 100 à 240 V CA, 50/60 Hz

Consommation électrique

Température de fonctionnement

5^ à 40^ (41°F à 104°F)

Température de stockage

-20^ a +60°C

(-4^ à +140°F)

Dimensions

Environ 212× 98× 392,8mm

(8^3 / 8 × 3^7 / 8 × 15^1 / 2 pouces)

(l/h/p, incluant pieces sortantes et contrôles)

SONY DSR-45P - Généralités - 1

SONY DSR-45P - Généralités - 2
Unité: mm (pouces)

Poids Environ 4,6kg 10 lb.2 oz.)

Accessoires fournis

Telecommande (1)

Cable d'alimentation secteur (1)

Piles AA (2)

Cassette de nettoyage (1)

Mode d'emploi

Manuel d'interface pour les programmateurs (1)

Accessoires en option

Telecommande DSRM-20

Cassette video numérique

Taille normale:

PDV-34ME/64ME/94ME/124ME/184ME

Mini cassette: PDVM-12ME/ 22ME/32ME/40ME

Câbles recommends

Tous les cables de liaison doivent mesurer au moins trois metres de long.

La conception et les specifications sont sujettes à modification sans préavis.

SONY DSR-45P - Généralités - 3

Audio PCM

PCM est l'acronyme de "pulse code modulation" (modulation par impulsion et codage). Un son PCM signifie que les signaux audio ont ete traites par modulation par impulsions et codage. Chaque signal audio analogique est converti en impulsions generees suivant une succession rapide et chaque impulsion est enregistree sous la forme d'un signal numerique dont la valeur est 0 ou 1.

Chargement

Une fois chargée, la bande est extraite du boitant de la cassette entrainée le long d'un trajet spécifique et enroulée autour du tambour pour la lecture ou l'enregistrement. Généralement, cette opération s'effectue lorsque vous insérez la cassette dans le magnétoscope. Également appelé défiling.

Code temporel

Signaux enregistrés sur la bande afin de fournir des informations sur sa position, telles que l'heure, les minutes, les secondes et les images, afin d'aider à définir des points de montage ou la recherche d'une scene spécifique. Cet appearil reconnait les modes de compensation du temps réel (DF-Drop Frame) et de non compensation du temps réel (NDF - Non Drop Frame) (DSR-45 uniquement).

Condensation

Condensation d'humidité sur les mécanismes de transport de bande d'un magnétoscope, y compris le tambour de têtes. Si de l'humidité se forme sur le tambour de têtes, la bande peut adhérer à ce dernier et entraîner un dysfonctionnement.

Coupure

La crête des ondes est aplatie car l'entrée sur l'amplificateur est supérieure à la plage dynamique.

Déchéancement

Lors du déchargement, la bande est placée dans le boitant de la cassette et retire du trajet de la bande dans le magnétoscope. Cette opération s'effectue généralement automatiquement lorsque vous appuyez sur la touche EJECT. Également appelé non défilament.

Défilament

Reportez-vous à la section "Chargement".

EBU

Acronyme de "European Broadcasting Union". Organisme etabli par des organisations européennes de diffusion.

Les signaux electriques de I'entree d'images ou de son dans le circuit d'enregistrement du magnetoscope sont uniquement emis via le circuit electrique en court-cicuitant le circuit de conversion magnétique, par exemple une bande ou une tete. Ce mode permet de contrcler les signaux d'entree et de regler leur niveau. Il est également appelé mode EE.

Mode 12 bits (FS32k)

En format DVCAM, le mode 12 bits (FS32k) divise la zone audio en deux parties. Vous pouvez enregistrer deux sortes de son, stéreo 1 et stéreo 2.

Mode 16 bits (FS48k)

En format DVCAM, le mode 16 bits (FS48k) utilise l'intégralité de la zone audio pour enregistrer une piste stéreo. Ce mode offre un son de meilleure qualité.

Mode de compensation du temps réel

En format NTSC, le nombre d'images par seconde est d'environ 29,97 alors que le nombre d'images par seconde spécifique pour le code temporel SMPTE est de 30. Le code de compensation du temps réel est un mode dans lequel le code temporel est avancé de manière à corriger la différence du nombre d'images entre le temps réel et le code temporel. Dans ce mode, deux images sont omises au début de chaque minute, excepté toutes les dix minutes, afin que le nombre d'images du code temporel corresponde à celui du temps réel. Reportez-vous également à la section "Mode de non compensation du temps réel".

Mode d'enregistrement audio

En format DVCAM, le son est enregistré en mode 16 bits (FS48k) ou 12 bits (FS32k).

Mode de non compensation du temps réel

Mode d'avancement du code temporel afin d'ignorer la différence du nombre d'images entre le temps réel et le code temporel. L'utilisation de ce mode produit une différence approximative de 86 secondes par jour entre le temps réel et le code temporel, ce qui peut entraîner des problèmes lors du montage de programmes en unités de seconde en utilisant le nombre d'images comme référence.

Mode de recherche

Mode de fonctionnement du magnétoscope utilisé lors de la recherche de scènes spécifiques, en visualisant la sortie video ou les valeurs de code temporel lors de la lecture de la bande à différentes vitesses, vers l'avant ou l'arrière.

Mode de veille activé

L'un des deux états du mode d'arrêt. Le tambour tourne et la bande est enroulée autour de lui. Le magnétoscope est pré pour l'enregistrement ou la lecture, permettant d'obtenir une image nette.

Mode de veille désactivé

L'un des deux états du mode d'arrêt. Le tambour ne tourne pas et la bande est reliachée. Les têtes video et la bande ne sont pas endommagées mais le magnétoscope n'est pas préts pour une lecture ou un enregistrement immédiat.

Non défilament

Reportez-vous à la section "Déchéancement".

Signal B-Y

Signal de chrominance definite en oustrayant le signal Y (luminance) du signal B (bleu). Fait partie des signaux composants.

Signal composant

Signal video composite contenant des signaux video, de salve et de synchronisation.

SONY DSR-45P - Signal composant - 1

Signal de chrominance

Signal de couleur contenant des informations de couleur telles que la nuance et la saturation. Également appelé signal C.

Signal de luminance

Le signal qui définit la luminosité de l'image. Également appelé signal Y. Fait partie des signaux composants.

Signal de synchronisation

Signal de reférence constitue de signaux de synchronisation verticaux et horizontally utilisés pour synchroniser les méthodes d'analyse de laamera video et du monitcur.

Signal R-Y

Signal de chrominance definite en soustrayant le signal Y (luminance) du signal R (rouge). Fait partie des signaux composants.

Signal video constitue d'un signal de synchronisation ou de signaux de synchronisation et de salve, utilise comme reference.

SMPTE

Acronyme de "Society of Motion Picture and Television Engineers". Organisme etabli par des organisations americaines de diffusion.

S/N

Abréviation de Signal-to-Noise (rapport signal/bruit). Plus la valeur S/N est élevé, plus le bruit est faible et la qualité d'image élevée.

Sous-porteuse

Onde sinusoidale sur la portion de luminance d'un signal video, modulée pour transporter des informations de couleur. Son amplitude représentée la saturation des couleurs et sa phase la nuance.

Superposer

Place un jeu de caractères sur une image afin de pouvoir visualiser les deux en même temps.

Superposition

Superposition d'un signal sur un autre.

S-vidéo

Format de signal dans lequel les signaux Y (luminance) et C (chrominance) sont séparés pour réduire leur interférence afin de reproduce des images sans bruit.

TBC

Abréviation de "Time Base Corrector" (correcteur de base de temps). Circuits électroniques permettant de stabiliser électriquement les signaux de lecture en supprimant la variation des couleurs et le roulement dans les images lues, du à l'irregularité de la rotation du tambour et du mouvement de la bande. La correction de la base de temps réduit la déterioration de la qualité de l'image lors de la transmission ou de la copie de signaux de lecture.

Tambour de têtes

Cylindre metallique auquel est reliée une tete video. Ce tambour tourne a une vitesse elevée en synchronisation avec le signal de synchronisation pendant la lecture et l'enregistrement.

Verrouillage de servomécanisme

Synchronisation de la phase de rotation du tambour et de la phase de transport de bande avec un signal de referrerce pendant la lecture ou I'enregistrement afin que les tetes video analysent la bande de la meme facon pendant la lecture et I'enregistrement.

Index

A

Affichage du compteur 17 (FR)
Autodiagnostic 102 (FR)

B

Bits d'utilisateur 58 (FR)

C

Cassette 29 (FR)
Cassette de nettoyage 100 (FR)
Cassette DVCAM standard 29 (FR)
Cassette pouvant etre utilisee 29 (FR)
Code de données 36 (FR)
Code temporel 58 (FR)
Compensation du temps réel .... 103 (FR)
Condensation d'humidité 101 (FR)
Copie 70 (FR)

D

Dépannage 94 (FR)
Données de camera 36 (FR)
Doublage audio. 75 (FR)
Durée restante sur la bande. 26 (FR)
DV cassette 103 (FR) format 103 (FR)
DVCAM cassette 29 (FR), 103 (FR) format 103 (FR)

E

Ecran audio 27 (FR)
Écran de données 26 (FR)
Ecran de menus 26 (FR)
Enregistrement 41 (FR)

F,G

Fonction Auto repeat 39 (FR)
Fonction de lecture simple. 31 (FR)
FS32k. 89 (FR)
FS48k. 89 (FR)

H

Heure du montage, réglage 56 (FR)
Horloge 93 (FR)

I,J,K

i.LINK 19 (FR)
Index 44 (FR)

L

Lecture à différences vitesses 37 (FR) image par image 37 (FR)

M

Memoire de cassette 29 (FR)
Menu 77 (FR)
Messages d'alarme 98 (FR)
Minicassette DVCAM 29 (FR)
Mode audio 27 (FR)
Mode de déverrouillage 103 (FR)
Mode de verrouillage 103 (FR)
Mode EE 12 (FR)
Moniteur a cristaux liquides 12 (FR)
Moniteur de formes d'onde 69 (FR)

N,O

Non compensation du temps réel 103 (FR)

P, Q

Phase de sous-porteuse 67 (FR)
Phase de synchronisation, réglage 67 (FR)
Prise DV.19 (FR), 33 (FR), 41 (FR)
Prise LANC. 23 (FR)
Programmateur CA. 40 (FR), 45 (FR)

R

Réglage automatique de gain (AGC) 90 (FR)
Recherche 37 (FR)
Recherche de photo 37 (FR)
Recherche d'index 37 (FR)
Recherche par date 37 (FR)
Recherche partitre 37 (FR)

S

Systèmes de montage
système de montage de
coupe 49 (FR)
système de montage en mode
A/B. 51 (FR)
système de montage non linéaire
numérique 48 (FR)

T,U

Télécommande 24 (FR)

V,W,X,Y,Z

Vecteurscope 67 (FR)

A,B

AC ON MODE 93 (FR)
AGC CH1,2 90 (FR)
AGC CH3,4 90 (FR)
AUDIO DUB 89 (FR)
AUDIO MODE 89 (FR)
AUTO INDEX. 91 (FR)
AUTO STBY 93 (FR)
BEEP 93 (FR)

C

CLOCK SET 93 (FR)
CM SEARCH 82 (FR)
COLOR BAR (COLOUR BAR) ...86 (FR)
COMMANDER. 93 (FR)

D

DATA CODE 86 (FR)
DATE DISP 87 (FR)
DUPLICATE .92 (FR)
DV EE OUT 92 (FR)
DV IN TC 80 (FR)

E

EE/PB SEL 86 (FR)
ERASE ALL. 85 (FR)
EXT SYNC. 88 (FR)

F,G

FF/REW SPD 91 (FR)
FROM STILL .92 (FR)

H,I

H PHASE 88 (FR)
H PHASE F 88 (FR)
HRS METER 93 (FR)
ITEM ERASE. 84 (FR)

J,K

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : DSR-45P

Catégorie : Magnétocassete