SONY

MHCF50 - Haut-parleur SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCF50 SONY au format PDF.

📄 100 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SONY MHCF50 - page 3
Voir la notice : Français FR Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : MHCF50

Catégorie : Haut-parleur

Caractéristiques techniques Haut-parleur portable SONY MHCF50 avec connectivité Bluetooth, puissance de sortie de 50W, fréquence de réponse de 20Hz à 20kHz.
Utilisation Conçu pour une utilisation à domicile ou en extérieur, idéal pour les fêtes et les événements, avec une autonomie de batterie prolongée.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux, éviter l'exposition à l'eau, consulter un professionnel pour les réparations internes.
Sécurité Ne pas utiliser à proximité de l'eau, éviter les températures extrêmes, ne pas exposer à des chocs violents.
Informations générales Compatible avec la plupart des appareils Bluetooth, garantie constructeur de 2 ans, poids léger pour un transport facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - MHCF50 SONY

Comment connecter mon SONY MHCF50 à mon téléphone ?
Pour connecter votre SONY MHCF50 à votre téléphone, activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis appuyez sur le bouton Bluetooth sur le haut-parleur. Sélectionnez 'SONY MHCF50' dans la liste des appareils disponibles.
Pourquoi mon haut-parleur SONY MHCF50 ne s'allume pas ?
Assurez-vous que le haut-parleur est chargé. Branchez-le à une source d'alimentation et laissez-le charger pendant au moins 30 minutes avant de réessayer de l'allumer.
Comment réinitialiser mon SONY MHCF50 ?
Pour réinitialiser le haut-parleur, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation et le bouton Bluetooth simultanément pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote.
Quel est le temps de lecture maximum de la batterie du SONY MHCF50 ?
Le SONY MHCF50 offre jusqu'à 20 heures de temps de lecture sur une seule charge, selon le volume et le type de contenu audio joué.
Comment améliorer la qualité du son sur mon SONY MHCF50 ?
Pour améliorer la qualité du son, essayez de placer le haut-parleur sur une surface dure et plane, éloignez-le des murs et assurez-vous qu'il est à une distance appropriée de votre source audio.
Mon SONY MHCF50 ne se connecte pas à mon ordinateur, que faire ?
Vérifiez que le Bluetooth est activé sur votre ordinateur et que le SONY MHCF50 est en mode d'appairage. Vous pouvez également essayer de redémarrer votre ordinateur et le haut-parleur.
Est-ce que le SONY MHCF50 est résistant à l'eau ?
Oui, le SONY MHCF50 est conçu pour être résistant à l'eau avec un indice de protection IPX7, ce qui signifie qu'il peut être immergé dans l'eau jusqu'à 1 mètre de profondeur pendant 30 minutes.
Comment mettre à jour le firmware de mon SONY MHCF50 ?
Connectez votre haut-parleur à l'application Sony Music Center sur votre smartphone. L'application vous informera des mises à jour disponibles et vous guidera à travers le processus de mise à jour.
Puis-je utiliser le SONY MHCF50 avec des assistants vocaux ?
Oui, le SONY MHCF50 est compatible avec certains assistants vocaux. Vous pouvez lier votre haut-parleur à votre assistant vocal via l'application appropriée pour un contrôle vocal.
Que faire si le son de mon SONY MHCF50 est déformé ?
Vérifiez le niveau de volume sur votre haut-parleur et votre appareil source. Si le volume est trop élevé, cela peut provoquer une distorsion. Essayez de réduire le volume et de tester à nouveau.

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCF50 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCF50 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI MHCF50 SONY

AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une étagère ou un placard. Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la classe 1. Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cet appareil fait partie des produits CLASS 1 LASER. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve à l’arrière de l’appareil.

DÉCOUVERT. Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby * B. *Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.F

  • Table des matières Préparatifs Étape 1: Raccordement de la chaîne p. 4
  • Étape 2: Réglage de l’heure p. 6
  • Étape 3: Préréglage de stations radio p. 7
  • Mise en place des CD p. 8
  • Raccordement d’appareils audiovisuels en option p. 10
  • Opérations de base Lecture d’un CD p. 13
  • Enregistrement d’un CD p. 15
  • Écoute de la radio p. 16
  • Enregistrement à partir de la radio p. 17
  • Lecture d’une cassette p. 18
  • Enregistrement à partir d’une cassette p. 20
  • Le lecteur de CD Signification de l’affichage p. 21
  • Lecture répétée des plages de CD p. 22
  • Lecture aléatoire des plages de CD p. 22
  • Programmation des plages d’un CD p. 23
  • Lecture séparée de votre CD préféré p. 25
  • Titrage d’un disque* p. 26
  • Localisation d’un CD précis* p. 28
  • Reproduction des passages importants d’un disque* p. 29
  • La platine à cassette Enregistrement manuel sur une cassette p. 30
  • Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages p. 31
  • Commande Disc Jockey Bouclage d’une portion d’un CD p. 33
  • Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions p. 33
  • Réglage sonore Réglage du son p. 34
  • Sélection de l’accentuation audio p. 35
  • Réglage de l’accentuation audio p. 36
  • Création d’un fichier d’accentuation audio p. 38
  • Autres caractéristiques Chant sur fond musical: Karaoké** p. 39
  • Pour s’endormir en musique p. 40
  • Pour se réveiller en musique p. 41
  • Enregistrement programmé de la radio p. 42
  • Informations supplémentaires Précautions p. 44
  • Guide de dépannage p. 45
  • Spécifications p. 48
  • Index p. 50
  • MHC-F100/MHC-FR1 seulement** Modèle pour Singapour seulement4 Raccordez les antennes FM et AM. Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la. FM75

Étape 1: Raccordement de la chaîne Raccordez les enceintes. Raccordez les cordons d’enceintes aux prises SPEAKER de la même couleur. Éloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter les parasites.

Antenne cadre AM Étendez l’antenne fil FM à l’horizontale. Antenne cadre AM Antenne FM Enceinte gauche Enceinte droite Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Pour finir l’installation, effectuez aussi les étapes 2 et 3. Insérez seulement la partie dénudée du cordon. Noir (’) Rouge (‘) Le modèle MHC-FR1 est représenté dans les illustrations à titre d’exemple.

Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande Conseil Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves. Remarque Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte. Remarque sur l’installation Veillez à installer cette minichaîne sur une surface horizontale. Si la minichaîne est inclinée, elle risque d’être endommagée ou de ne pas fonctionner correctement. Réglez le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) sur la position correspondant à la tension électrique locale (sauf modèles commercialisés en Amérique du Nord et Australie). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Le mode de démonstration apparaît sur l’afficheur. Si la fiche du cordon d’alimentation de la chaîne ne rentre pas dans votre prise murale, enlevez l’adaptateur inséré sur la fiche (fourni avec le modèle commercialisé à Singapour seulement). Désactivez le mode de démonstration en appuyant sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est éteinte. Le mode de démonstration est aussi désactivé quand vous réglez l’horloge.

1 Appuyez sur t/CLOCK SET. Les chiffres des heures se mettent àclignoter. 2 Tournez la molette pour régler l’heure. L’horloge fonctionne selon un cycle de12 heures. 3 Appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes se mettent àclignoter. Étape 2: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avantd’utiliser les fonctions de programmation. 4 Tournez la molette pour régler les minutes. 5 Appuyez sur ENTER. L’horloge se met en marche.Conseils• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.• Le réglage de l’heure désactive automatiquementle mode de démonstration.Si vous voulez afficher le mode de démonstration,appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîneest hors tension. 2,4 3,5 1 12:00 AM RELAYTUNED

Étape 3: Préréglage de stations radio Sur le modèle commercialisé à Singapour,vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, 20stations FM, 10 stations MW et 10 stationsSW. Sur les modèles commercialisés enAmérique du Nord et du Sud et en Australie,vous pouvez prérégler 30 stations, dont 20FM et 10 AM. 4 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît surl’afficheur. 5 Tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité. 6 Appuyez sur ENTER. La station est mémorisée. 7 Répétez les étapes 1 à 6 pour prérégler d’autres stations. Pour accorder une station de faible puissance Appuyez de façon répétée sur TUNINGMODE jusqu’à ce que “MANUAL”apparaisse à l’étape 2, puis tournez la molettepour accorder vous-même la station. Pour changer de numéro de préréglage Recommencez à partir de l’étape 1. Pour changer l’intervalle d’accord

L’intervalle d’accord AM a été préréglé enusine sur 10 kHz (9 kHz dans certainesrégions). Pour changer l’intervalle d’accordAM, accordez une station AM, puis éteignezla chaîne. Tout en tenant la touche ENTERenfoncée, remettez la chaîne sous tension.Quand vous changez l’intervalle d’accord,toutes les stations préréglées sur la gammeAM sont effacées. Pour revenir à l’intervalled’origine, refaites les mêmes opérations.ConseilLes stations préréglées resteront en mémoirependant une demi-journée même si vousdébranchez la chaîne ou si une coupure de courant alieu. 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. A chaque pression sur cette touche, lagamme change dans l’ordre suivant:Modèles pour Singapour: FM n MW n SW Modèles pour l’Amérique du Nord et duSud et l’Australie:FM ˜ AM 2 Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” appparaisse. 3 Tournez la molette. L’indication de la fréquence change et lebalayage s’arrête quand une station estaccordée. “TUNED” et “STEREO” (lorsd’une émission FM stéréo) apparaissent.POWER 3,5 6 214 Numéro de préréglage AUTO TUNEDSTEREOVOLUME MEMORY FM 1?

21 3,74 Mise en place des CD Vous pouvez insérer jusqu’à 51 disques dansce lecteur.Nous vous conseillons d’utiliser la fentePLUS ONE pour les CD que vous avezl’intention d’insérer et d’enleverfréquemment (Voir page 25). 3 Ouvrez le couvercle avant en appuyant sur le bord droit du couvercle. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que vous ayez trouvé la fente dans laquelle vous voulez insérer un disque, tout en vérifiant le numéro de disque (inscrit à côté de chaque fente et indiqué aussi sur l’afficheur). Le numéro du disque* ou le titre dudisque (MHC-F100/MHC-FR1seulement, voir page 26 pour les détails)en position de chargement apparaît surl’afficheur. Quand vous tournez lamolette, le numéro de disque ou le titrede disque change.* Si vous avez déjà inséré des disques, lenuméro du disque en position de lectureapparaît. Quand vous tournez la molette,l’affichage change pour indiquer le numérodu disque en position de chargement. 1 Appuyez sur POWER pour mettre le lecteur sous tension. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. Fente en position dechargementNuméro dedisqueNuméro de disque ou titre de disqueCouvercle avantPosition de chargementCarrouselPosition de lectureTITLE AUTO ALL

*DISC-20*9 5 Insérez un disque avec la face imprimée dirigée vers la droite. Remarques

  • Assurez-vous que les disques sont insérés danschaque fente à angle droit par rapport aucarrousel. Si un disque n’est pas mis en placeverticalement , le disque ou le lecteur risquentd’être endommagés.•Assurez-vous que le carrousel estcomplètement immobile avant d’insérer oud’enlever les disques. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour insérer d’autres disques. 7 Fermez le couvercle avant en appuyant sur le bord droit du couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Le carrousel tourne et la fente en position de chargement passe en position de lecture. Laissez toujours le couvercle avant fermé sauf quand vous insérez ou enlevez des disques. Retrait des CD Après avoir effectué les étapes 1 à 3 de “Mise en place des CD” à la page 8, enlevez les disques, puis refermez le couvercle avant. Remarques
  • Ne pas insérer d’adaptateur pour CD de 8 cmvide car il pourrait endommager le lecteur.• Ne pas coller de vignettes, d’enveloppe deprotection ni rien de similaire sur un CD car lelecteur ou le disque pourraient être endommagés.• Si un disque introduit sans forcer dans le lecteurn’entre pas correctement dans la fente, veuillezcontacter votre revendeur Sony.• Avant de transporter le lecteur, enlevez tous lesdisques qui s’y trouvent.• Si vous voulez enlever le disque actuellementreproduit, appuyez sur ENTER après avoir ouvertle couvercle avant. Le disque se met en position dechargement. Enlevez le disque après l’arrêtcomplet du carrousel. Conseils
  • Pour reproduire un disque séparément, voir page25 pour “Lecture séparée de votre CD préféré”.• Vous pouvez afficher le titre original des CD à laplace des numéros de disques pour localiserfacilement le disque souhaité quand vouscommencez la lecture.Quand vous sélectionnez un disque CD-TEXT, letitre de disque est affiché au lieu du numéro dedisque (pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement,voir page 26 pour les détails). Avec la face imprimée dirigée vers la droite10 Raccordement d’appareils audiovisuels en option Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations. Le modèle MHC-FR1 est montré dans les illustrations à titre d’exemple. Raccordement d’un magnétoscope Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Remarque Si le son présente de la distorsion quand voussélectionnez “VIDEO”, choisissez “MD” (voir“Avant de raccorder une platine MD” sur cettepage). Raccordement d’appareils audio Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes. Avant de raccorder une platine

Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur. Quand “VIDEO” apparait après une pression sur FUNCTION, affichez “MD” en procédant comme suit. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. 2 Mettez hors tension, puis appuyez sur POWER tout en maintenant GROOVE enfoncée. “VIDEO” sera remplacé par “MD” sur l’afficheur. Pour revenir à “VIDEO”, répétez l’étape précédente. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison. A la prise DIGITAL IN de la platine MD A la sortie audio du magnétoscope11 Raccordement d’enceintes surround (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Vous pouvez raccorder des enceintes surround disponibles en option. Remarque Vous devez raccorder les deux enceintes surround (gauche et droite), sinon le son ne sera pas audible. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse. Conseil Si vous raccordez une platine tourne-disque avec tête de lecture MM, raccordez-la à VIDEO/MD IN en utilisant un égaliseur optionnel pour tête de lecture MM et un cordon de liaison audio. Pour écouter le son, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Raccordement d’un caisson de grave (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option. voir page suivante A un caisson de grave A l’enceinte surround (droite) A l’enceinte surround (gauche) A l’entrée audio de la platine MD A la sortie audio de la platine MD12 Raccordement d’appareils audiovisuels en option (suite) Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure. Serre-joint Fil de terre (non fourni) Fil isolé (non fourni) FM75

Câble coaxial 75 ohms (non fourni) Serre-joint Fil de terre (non fourni) Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Important Si vous raccordez une antenne extérieure, reliez la borne de terre y à la terre avec un serre-joint. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.Opérations de base

Lecture d’un CD — Lecture normale 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 2 Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque ou le titre de disque* souhaité apparaisse. 3 Appuyez sur ENTER ou CD fl (ou sur CD ( de la télécommande). Le disque sélectionné est mis en positionde lecture et la lecture commence.* Pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement, voir page26 pour les détails. Opérations de base Vous pouvez écouter jusqu’à 51 CD les unsaprès les autres.voir page suivante CDfl≠/±πSTOP VOLUME

*DISC-20* Numéro de disque ou titre de disque14 Lecture d’un CD (suite) Pour spécifier le prochain CD à reproduire Pendant la reproduction d’un disque, tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque (ou le titre de disque) souhaité et “NEXT” apparaissent. Pour passer immédiatement au disque suivant, appuyez sur ENTER. Pour annuler la lecture du disque spécifié, appuyez sur CONTINUE deux fois. Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter un CD par une seule pressionsur la touche CD ·∏ (fonction monotouche), siun CD se trouve dans le caroussel.• Vous pouvez changer de source pour écouter unCD en appuyant seulement sur CD ·∏(sélection automatique de la source).• S’il n’y a aucun CD dans le lecteur, “-NO DISC-”apparaît. Pour Arrêter la lecture Interrompre la lecture Poursuivre la lecture après une pause Sélectionner un

Sélectionner une plage Sauter 10 CD à la fois vers l’avant ou l’arrière Localiser un passage d’une plage Écouter le CD sélectionné seulement Écouter tous les

Régler le volume Arrêter la lecture et enlever le CD Vous devez Appuyer sur π STOP. Appuyer sur CD fl (P de la télécommande). Appuyer sur CD fl (P de la télécommande). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyer sur b de la télécommande) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ou appuyer sur B de la télécommande) et la relâcher quand vous atteignez le CD souhaité. Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur ± (recherche avant) ou ≠ (recherche arrière) et relâcher quand la plage souhaitée est atteinte. Appuyer sur V de la télécommande (pour avancer de 10 CD) ou v (pour reculer de 10 CD). Appuyer en continu sur ) (recherche avant) ou 0 (recherche arrière) de la télécommande pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité. Appuyer de façon répétée sur CONTINUE jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse. Appuyer de façon répétée sur CONTINUE jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/- de la télécommande). Ouvrir le couvercle avant, puis appuyer sur ENTER. La fente PLUS ONE se met automatiquement en position de chargement si vous ouvrez le couvercle avant pendant que la touche CD PLUS ONE est allumée. TITLE AUTO ALL DISC S TUNEDSTEREO NEXT VOLUME 51Opérations de base

La touche CD SYNCHRO permetd’enregistrer facilement un CD sur unecassette. Vous pouvez utiliser des cassettes deTYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2).Le niveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté. 1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B. Enregistrement d’un

—Enregistrement synchronisé de CD 2 Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro du disque ou le titre du disque souhaité (voir page 26) apparaisse. 3 Appuyez sur CD SYNCHRO. La platine à cassette B se met en attented’enregistrement et le lecteur de CD enattente de lecture. · (pour la faceavant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur PAUSE ∏. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π STOP.Conseils• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de lacassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumerª (pour la face arrière).• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur CDSYNCHRO pour faire apparaître “DOLBY NR B”.RemarqueVous ne pouvez pas écouter d’autres sourcespendant l’enregistrement.Avec la face àenregistrertournée versl’avantNuméro de disque ou titre de disque πSTOPDOLBY NR POWERTITLE AUTO ALL

Écoute de la radio –– Accord d’une station préréglée Préréglez d’abord des stations radio (voir“Étape 3: Préréglage de stations radio”). 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse. A chaque pression sur la touche, lagamme change de la façon suivante:Modèle pour Singapour:FM n MW n SWModèles pour l’Amérique du Nord et duSud et l’Australie:FM ˜ AM 2 Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse. MANUAL n AUTO n PRESET 3 Tournez la molette, (ou appuyez sur = ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée. Tournez vers lagauche (ouappuyez sur= de latélécommande)pour les numérosde préréglageinférieurs.Tournez vers ladroite (ouappuyez sur +de la télécom–mande) pour lesnuméros depréréglagesupérieurs. Pour Éteindre la radioAjuster le volumeVous devezAppuyer sur POWER.Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOL +/- dela télécommande).STEREO/MONO

VOLUMEPOWER=/+VOL +/–TUNER/

BAND Numéro de préréglage FréquencePRESETTUNEDSTEREO MHz VOLUME FM 3 104.00 20Opérations de base

Enregistrement à partir de la radio Vous pouvez enregistrer des programmesradio sur une cassette en accordant unestation préréglée. Vous pouvez utiliser descassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II(CrO2). Le niveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté. Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Appuyez de façon répétée sur TUNINGMODE jusqu’à ce que “MANUAL” ou“AUTO” apparaisse à l’étape 2, puis accordezla station en tournant la molette.Conseils• Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la dernière station reçue par uneseule pression sur la touche TUNER/BAND(fonction monotouche).• Vous pouvez changer de source pour écouter laradio en appuyant seulement sur TUNER/BAND(sélection automatique de la source).• Si un programme FM est parasité, appuyez defaçon répétée sur STEREO/MONO jusqu’à ce que“MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréosera annulé, mais la réception meilleure. Appuyezune nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effetstéréo.• Pour améliorer la réception d’une émission,réorientez les antennes fournies.voir page suivante 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse. 2 Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse. 3 Tournez la molette pour accorder la station préréglée souhaitée. Numéro de préréglageFréquencePRESETTUNEDSTEREO MHz VOLUME FM 3 104.00

Tournez vers ladroite pour lesnuméros depréréglagesupérieurs.Tournez versla gauchepour lesnuméros depréréglageinférieurs.

POWER18 Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I(normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV(métal), car la platine détecteautomatiquement le type de cassette. 4 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B. 5 Appuyez sur REC ®. La platine B se met en attented’enregistrement. 6 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 7 Appuyez sur PAUSE ∏. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π STOP.Conseils• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de lacassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumerª (pour la face arrière).• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Vous pouvez toujours rembobiner ou avancerrapidement la cassette de la platine B en appuyantsur la touche º ou ‚ de l’appareil, même sivous écoutez la radio.• Pour enregistrer une station qui n’a pas étépréréglée, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2,puis tournez la molette pour accorder la stationsouhaitée.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR avant l’étape 7 pour faireapparaître “DOLBY NR B”.• Si du bruit est audible pendant l’enregistrementd’un programme radio, éloignez l’antennecorrespondante pour réduire le bruit. Enregistrement à partir de la radio (suite) Avec la face àenregistrertournée versl’avant DOLBY NR

1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B. 2 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez ß* pour écouter les deux faces. Pour écouter à la suite les cassettes insérées dans les deux platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).** 3 Appuyez sur TAPE A · ou TAPE B ·. Appuyez sur ª (ou de nouveau sur TAPE A ( ou TAPE B ( de la télécommande) pour écouter la face arrière. La lecture de la cassette commence.

  • La platine s’arrête automatiquement quand lesdeux faces ont été reproduites cinq fois.**La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordresuivant:Platine A (face avant), Platine A (face arrière),Platine B (face avant), Platine B (face arrière). Conseils
  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la cassette insérée dans uneplatine par une seule pression sur la touche TAPE A ª/· ou TAPE B ª/· (fonction monotouche).• Vous pouvez changer de source pour écouter unecassette en appuyant seulement sur TAPE A ª/
  • ou TAPE B ª/· (sélection automatique de la source).• Quand vous écoutez une cassette enregistrée avecla réduction de bruit Dolby B, appuyez surDOLBY NR de telle façon que “DOLBY NR B”apparaisse. Pour Arrêter la lecture Interrompre la lecture (platine B seulement) Avancer rapidement la bande Rembobiner la bande Enlever la cassette Ajuster le volume Vous devez Appuyer sur π STOP (ou p de la télécommande). Appuyer sur PAUSE ∏ (ou P de la télécommande). Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre la lecture. Appuyer sur ‚ pendant la lecture de la face avant ou sur º pendant la lecture de la face arrière. La cassette en place dans la platine montrée sur l’afficheur (TAPE A ou TAPE B) avancera rapidement. Appuyer sur º pendant la lecture de la face avant ou sur ‚ pendant la lecture de la face arrière. La cassette en place dans la platine montrée sur l’afficheur (TAPE A ou TAPE B) sera rembobinée rapidement. Appuyer sur § EJECT. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/- de la télécommande). Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant20 Enregistrement à partir d’une cassette — Enregistrement rapide Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveaud’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur HI-SPEED DUBBING. La platine B se met en attented’enregistrement.Avec la face àécouter/enregistrertournée versl’avant 3 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur PAUSE ∏. La copie commence. Pour arrêter la copie Appuyez sur π STOP.Conseils• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de lacassette, commencez par la face avant. Si vouscommencez par la face arrière, l’enregistrements’arrêtera à la fin de la face arrière.• Si vous réglez le mode de défilement(DIRECTION) sur ß, quand les cassettes sont delongueur différente, les cassettes ne s’inverserontpas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY,elles s’inverseront en même temps.• Quand vous enregistrez une cassette enregistréeavec la réduction de bruit Dolby B dans la platineA, appuyez sur DOLBY NR de telle façon que“DOLBY NR B” disparaisse.La cassette est enregistrée avec la réduction debruit Dolby B. πSTOPDOLBY NR POWER21 Signification de l’affichage Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou du CD. Le lecteur de CD / Appuyez sur DISPLAY/DEMO A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit: Quand la chaîne est à l’arrêt n Numéro de disque ou titre de disque

Affichage des données de sommaire

Affichage de l’heure (pendant quelquessecondes) Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECTON(OFF)” Pendant la lecture normale nTemps de lecture de la plage en cours Titre de la plage

Affichage de l’heure (pendant quelquessecondes) Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECTON(OFF)”DISPLAY/DEMO Pour les CD avec titre ou les disques CD-TEXT(MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Pour les disques CD-TEXT (MHC-F100/MHC-FR1seulement) Données de sommaire: affichage du numéro dedisque, du numéro de la plage, du temps delecture de la plage.22 Lecture aléatoire des plages de CD –– Lecture aléatoireLes plages d’un CD ou de tous les CDpeuvent être reproduites dans un ordrequelconque. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse. 2 Appuyez sur SHUFFLE pour choisir le mode de lecture aléatoire de tousles CD (ALL DISCS) ou d’un CD (1DISC).A chaque pression sur SHUFFLE, “ALLDISCS” ou “1 DISC” apparaît.Pour reproduireToutes les plages de tous lesdisques dans un ordrequelconqueToutes les plages du CDspécifié dans un ordrequelconqueSélectionnezALL DISCS1 DISC CONTINUE

Lecture répétée des plages de CD –– Lecture répétéeCette fonction vous permet d’écouterplusieurs fois de suite un seul CD ou tous lesCD dans les modes de lecture normale,aléatoire et programmée. / Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT”apparaisse. La lecture répétéecommence. Procédez comme suit:Pour annuler la lecture répétéeAppuyez sur REPEAT de façon répétéejusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”disparaisse.Pour répéterToutes les plages duCD en coursToutes les plages detous les CDSeulement une plageAppuyez surCONTINUE de façonrépétée jusqu’à ce que“1 DISC” apparaisse.CONTINUE de façonrépétée jusqu’à ce que“ALL DISCS”apparaisse.REPEAT de façonrépétée jusqu’à ce que“REPEAT 1” apparaissependant la lecture de laplage que vous voulezrépéter.CONTINUE REPEAT23 3 Quand vous voulez spécifier le disque pour la lecture aléatoire d’un CD (1 DISC), tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque ou le titre de disque (voir page 26) souhaité apparaisse. 4 Appuyez sur ENTER ou CD ·∏. “J” apparaît et toutes les plages sontmélangées puis reproduites. Pour annuler la lecture aléatoire Appuyez sur CONTINUE.Conseils• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire enappuyant sur SHUFFLE pendant la lecturenormale.• Vous pouvez spécifier le disque suivant pendantla lecture aléatoire d’un CD.Tournez la molette pour spécifier le disquesuivant. Après la lecture aléatoire de toutes lesplages du disque en cours, le disque suivant estreproduit. Pour passer immédiatement au disquesuivant, appuyez sur ENTER pendant la lecturedu disque actuel.Vous ne pouvez pas spécifier le disque suivantpendant la lecture aléatoire de tous les CD.RemarquesMême si appuyez sur π STOP ou mettez le lecteurhors tension pendant la lecture aléatoire de tous lesCD, le lecteur se rappelle quels disques/plagesavaient été reproduits et lesquels ne l’avaient pasencore été. Par conséquent, si vous souhaitezrecommencer la lecture aléatoire de tous les CD àpartir du début, n’oubliez pas de reprendre laprocédure à partir de l’étape 1. Programmation des plages d’un CD –– Lecture programmée Vous pouvez choisir l’ordre des plages et/oudes disques pour créer trois programmesdifférents qui seront mis automatiquement enmémoire.Un programme peut contenir jusqu’à 32“pas” — chaque “pas” pouvant contenir uneplage ou un CD entier. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 2 Appuyez de façon répétée sur PROGRAM jusqu’à ce que le numéro de programme souhaité (PROGRAM 1, 2 ou 3) apparaisse.

voir page suivante24 Pour annuler la lecture programmée Appuyez sur CONTINUE. Programmation des plages d’un CD (suite) Conseils

  • Quand vous appuyez sur CD fl, vous pouvezécouter une nouvelle fois le même programme.• Si vous remplacez des disques, les numéros dedisque et de plage restent affichés jusqu’à ce quevous les effaciez. Par conséquent, le lecteurreproduira seulement les numéros de disque et deplage existants. Néanmoins, les numéros dedisque et de plage qui ne sont pas localisés dans lelecteur ou sur le disque seront supprimés duprogramme, et le reste du programme serareproduit dans l’ordre de programmation. Pour Vérifier votreprogrammeSupprimer uneplage ou undisque précisSupprimer ladernière plageou le dernierdisque duprogrammeAjouter desplages ou desdisques à la findu programmeSupprimer unprogrammeprécisVous devezAppuyer de façon répétée surCHECK. Après la dernièreplage, “END” apparaît.Appuyer sur CHECK jusqu’àce que le numéro de la plageou du disque à effacerapparaisse, puis sur CLEAR.Appuyer sur CLEAR. Achaque pression sur cettetouche, la dernière plage ou ledernier disque sera supprimé.Suivre la procédure deprogrammation.1 Appuyer sur PROGRAM defaçon répétée jusqu’à ce quele numéro du programme àeffacer s’allume.2 Appuyer en continu surCLEAR jusqu’à ce que “ALLCLEAR” apparaisse. 3 Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque souhaité apparaisse sur l’afficheur. 4 Pour programmer toutes les plages d’un disque, omettez cette étape. Appuyez sur ≠/± jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité apparaisse. Quand le disque sélectionné a un titre de disque (MHC-F100/MHC-FR1 seulement), celui-ci est affiché, puis est remplacé par l’affichage suivant. 5 Appuyez sur ENTER. La plage est programmée. 6 Pour programmer d’autres disques/ plages, procédez comme suit: 7 Appuyez sur CD fl Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre que vous avez choisi. Pour programmerd’autres disquesd’autres plages dumême disqued’autres plages surd’autres disquesRépétez les étapes3 et 54 et 53 à 5Numéro de disqueTITLE AUTO ALL

*DISC-20* Numéro de piste AUTO ALL

Le disque programmé Ordre de lectureLa plage programmée AUTO ALL

Lecture séparée de votre CD préféré — Lecture de disque supplémentaire Quand vous insérez un disque dans la fentePLUS ONE, vous pouvez écouter ce disqueséparément des autres disques. Quand vousutilisez cette fonction, le lecteur passeautomatiquement en mode de lecturecontinue d’un CD (1 DISC). 1 Ouvrez le couvercle avant. 2 Appuyez sur CD PLUS ONE (ou PLUS ONE de la télécommande). Le voyant de la touche CD PLUS ONEs’allume.La fente PLUS ONE se met en positionde chargement. 3 Insérez un disque dans la fente PLUS ONE. 4 Fermez le couvercle avant. Le lecteur commence à reproduire ledisque dans la fente PLUS ONE.Quand le disque sélectionné a un titre dedisque (MHC-F100/MHC-FR1seulement), celui-ci est affiché avec“PLUS1”. Pour annuler la lecture de disque supplémentaire Appuyez sur CD PLUS ONE (ou PLUS ONEde la télécommande).Le voyant de la touche CD PLUS ONEs’éteint. L’affichage du numéro de disquechange pour indiquer 51. Vous pouvez alorsécouter le disque qui devient le 51e disque.Fente PLUS ONEvoir page suivante PLUS ONE

P1 1 0.3526 Titrage d’un CD (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) — Mémo de disque Vous pouvez attribuer un titre personnaliséde 12 caractères à chaque disque. Quand voussélectionnez un disque CD-TEXT, les 12premiers caractères du titre de disque sontmémorisés comme mémo de disque. Quandvous chargez un CD ainsi titré, le titre (titredu disque) apparaît sur l’afficheur. Lecture séparée de votre CD préféré (suite) Conseils• Pour reproduire un disque déjà inséré dans lafente PLUS ONE, appuyez sur CD PLUS ONEpendant que le couvercle avant est fermé.• Vous pouvez commencer la lecture aléatoirependant la lecture de disque supplémentaire. enappuyant sur SHUFFLE avant l’étape 4.Remarques• La lecture de disque supplémentaire sera annulée si: – vous tournez la molette ou appuyez sur destouches pour désigner un autre disque.– vous appuyez sur PROGRAM, MEMO SCANou MEMO SEARCH.• La fente PLUS ONE se met automatiquement enposition de chargement si vous ouvrez lecouvercle avant pendant la lecture de disquesupplémentaire. N’introduisez pas la main dans lecompartiment et ne changez pas le disque avantque le carrousel soit complètement arrêté, sinonvous risqueriez de vous blesser ou d’endommagerle disque. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 2 Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro du disque auquel vous souhaitez attribuer un titre apparaisse. Quand vous titrez un disque avec lecouvercle avant fermé, le numéro dedisque du disque en position de lectureest affiché.Quand vous titrez un disque avec lecouvercle avant ouvert, le numéro dudisque en position de chargement estaffiché. 1 2,4 CLEARLOOP/DELETE

3 Appuyez sur MEMO INPUT. Le curseur (9) se met à clignoter. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse. Le curseur disparaît et le premier espace du titre de disque clignote. Pour sélectionner les caractères sur la chaîne Quand vous tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, les caractères apparaissent dans l’ordre suivant. Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour revenir au caractère précédent. Pour sélectionner les caractères avec la télécommande Appuyez sur V ou v jusqu’à ce que le type de caractère souhaité apparaisse, puis appuyez sur B ou b jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse. (espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { } ˜ 5 Appuyez sur ± pour sélectionner le caractère. Le curseur se déplace vers la droite et attend l’entrée du caractère suivant. En cas d’erreur Appuyez sur LOOP/DELETE. Le caractère situé un espace avant le curseur disparaît et le curseur se met à clignoter. Entrez les caractères corrects. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour entrer de nouveaux caractères. 7 Appuyez sur ENTER pour finir le titrage. Le titre de disque s’allume sur l’afficheur. Répétez les étapes 2 à 7 pour titrer d’autres disques. Remarque

  • Le titre de disque enregistre le numéro de la fentedans laquelle le CD a été inséré. Écrivez à nouveaule titre de disque quand vous insérez un nouveauCD dans cette fente. Pour effacer un titre de disque 1 Suivez les étapes 2 et 3 de “Titrage d’un CD” à la page 26 pour sélectionner le titre de disque que vous voulez effacer. 2 Appuyez sur CLEAR. Le titre de disque disparaît. 3 Appuyez sur ENTER. Effacement de tous les titres de l’ensemble des disques Tout en maintenant LOOP/DELETE enfoncée, appuyez sur CLEAR. “ALL ERASE” apparaît sur l’afficheur, et tous les titres de disque seront effacés. Conseils
  • Quand vous remplacez un disque par un disqueCD-TEXT, le titre de disque du disque CD-TEXTest restauré automatiquement.Le titre de disque du disque CD-TEXT n’est plusgardé en mémoire (il disparaît) quand le CD estenlevé.Vous ne pouvez pas changer le titre de disque dudisque CD-TEXT.• Vous pouvez titrer des disques quand le couvercleavant est ouvert.TITLE AUTO ALL

3 Appuyez sur ENTER quand le titre de disque du disque que vous voulez écouter apparaît. Le disque est mis en position de lecture,et le lecteur commence à reproduire ledisque.En mode de lecture programmée, ledisque sera ajouté à la fin duprogramme.RemarqueSi “NO ENTRY” apparaît, aucun disque n’a été titré.Essayez à nouveau la fonction de balayage de mémoaprès avoir attribué un titre aux disques. Localisation d’un disque en cherchant un titre de disque précis — Recherche de mémo Vous pouvez chercher et localiser un disqueen entrant le premier caractère utilisé dans letitre de disque (voir page 26). 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 2 Appuyez sur MEMO SEARCH (ou sur SEARCH de la télécommande). “MEMO SEARCH” et le voyant sur latouche ENTER clignote. 3 Appuyez de façon répétée sur ≠/ ± pour entrer le premier caractère. A chaque pression sur ≠/±, lescaractères apparaissent dans l’ordresuivant.A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S TU V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9Si “[A] NOT FOUND” apparaît surl’afficheur pendant que vous entrez lepremier caractère avec les touches ≠/±, aucun disque n’a été titré avec lecaractère entré. Localisation d’un CD précis (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Localisation d’un disque en balayant chaque titre de disque — Balayage de mémo Vous pouvez localiser rapidement un disqueque vous voulez écouter en balayant les titresde disque (voir page 26) avec l’afficheur et encommençant la lecture.Vous ne pouvez pas utiliser cette fonctiondans le mode de lecture aléatoire de tous lesdisques (ALL DISCS). 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 2 Appuyez sur MEMO SCAN. “MEMO SCAN” apparaît, et le voyantsur la touche ENTER clignote.Les titres de disques apparaîtront dansl’ordre.FUNCTION ≠/±ENTER MEMO SEARCHMEMO SCAN Molettede réglageTITLE AUTO ALL

Remarques• Quand vous cherchez les caractères entrés,les espaces et les symboles enregistrés avantle premier caractère dans le mémo de disquesont ignorés.• Quand vous cherchez les caractères entrés,les lettres majuscules et minuscules nepeuvent pas être différenciées. 4 Tournez la molette pour trouver le titre de disque souhaité. Pendant que vous tournez la molette, lesmémos de disque dont le nomcommence par le caractère entréapparaissent sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER pour sélectionner le disque. En mode de lecture programmée, ledisque sera ajouté à la fin duprogramme. Pour localiser un disque avec la télécommande Appuyez sur la touche B ou b de latélécommande jusqu’à ce que le titre dudisque de l’étape 4 souhaité apparaisse.Omettez l’étape 5. Pour annuler la recherche de mémo Appuyez de nouveau sur MEMO SEARCH.Conseil• S’il n’y a plus de titre de disque commençant parle caractère entré à l’étape 4, le caractère suivantest affiché pour remplacer le caractère entré quandvous tournez la molette. Reproduction des passages importants d’un CD (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Une des caractéristiques de certains disquesCD-TEXT est de permettre la lecture despassages importants seulement.HI-LIGHT=/+ / Appuyez sur HI-LIGHT de la télécommande à l’arrêt. Le voyant de la touche · clignotependant la reproduction des passagesimportants.Conseils• Pendant la reproduction des passages importantsd’un disque, vous pouvez revenir à la lecturenormale en appuyant sur º/‚ de latélécommande.• Pendant la reproduction des passages importantsd’un disque, vous pouvez passer à un passageimportant précédent ou ultérieur en appuyant sur≠/± de la télécommande.• Pendant la reproduction des passages importantsd’un disque, la lecture peut être répétée.Pour répéter tous les passages importants,appuyez de façon répétée sur REPEAT jusqu’à ceque “REPEAT” apparaisse.Pour répéter seulement le passage importantactuel, appuyez de façon répétée sur REPEATjusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse.• Si vous appuyez sur HI-LIGHT pendant lasélection d’un disque ne possédant pas cettecaractéristique, “NO HIGHLIGHT” apparaîtra surl’afficheur.30 Vous pouvez enregistrer un CD, une cassetteou une émission de radio, comme vousvoulez. Par exemple, vous pouvez enregistrerseulement certains morceaux ou commencerl’enregistrement au milieu d’une cassette. Leniveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté. 1 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD) apparaisse. 3 Appuyez sur REC ®. La platine B se met en attented’enregistrement. · (pour la faceavant) s’allume. Enregistrement manuel sur une cassette La platine à cassette 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur PAUSE ∏. L’enregistrement commence. 6 Commencez la lecture de la source à enregistrer. Pour Appuyez surArrêter l’enregistrement. π STOPInterrompre l’enregistrement. PAUSE ∏Conseils• Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur TAPE B ª pour que ª(pour la face arrière) s’allume.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NRB” avant l’étape 5.Remarque• Appuyez sur FUNCTION avec “TAPE B”sélectionné pour commencer l’enregistrementsilencieux (enregistrement vierge).º/‚ πSTOPDOLBY NR

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages 1 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse. 3 Appuyez de façon répétée sur PROGRAM jusqu’à ce que le numéro de programme (PROGRAM 1, 2 ou 3) apparaisse. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque souhaité apparaisse. Vous pouvez enregistrer les plages de tous lesCD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créezun programme, assurez-vous que le temps delecture pour chaque face ne dépasse pas lalongueur de bande de chaque face de lacassette.voir page suivante 5 Pour programmer un disque complet, omettez cette étape. Appuyez sur ≠/± jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 6 Appuyez sur ENTER ou PROGRAM. La plage est programmée. 7 Pour programmer d’autres plages à enregistrer, répétez les étapes 4 à 6. Omettez l’étape 4 pour sélectionner lesplages d’un même disque. 8 Appuyez sur CD SYNCHRO. La platine B se met en attented’enregistrement et le lecteur de CD enattente de lecture. · (pour la faceavant) s’allume. 9 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 10Appuyez sur PAUSE ∏. L’enregistrement commence.Pour programmerd’autres disquesd’autres plages dumême disqued’autres plages surd’autres disquesRépétez les étapes4 et 65 et 64 à 6 πSTOP CONTINUE 10 3,6684 CHECKTemps de lecture total(avec la plage sélectionnée)Numéro de plageNuméro de disqueTITLE AUTO ALL

Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π STOP. Pour vérifier l’ordre des plages Appuyez de façon répétée sur CHECK. Après la dernière plage, “END” apparaît. Pour annuler le montage programmé Appuyez sur CONTINUE. Conseil Si une plage est coupée parce que la cassette s’est terminée pendant l’enregistrement sur la face A, cette plage sera automatiquement enregistrée à partir du début sur la face B. Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages (suite)33 Bouclage d’une portion d’un CD — Fonction LOOP Le bouclage est une technique consistant àfaire répéter une portion d’un CD pendant lalecture, ce qui permet de faire desenregistrements originaux. Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions — Fonction Flash La fonction FLASH est une techniqueconsistant à reproduire le son par impulsionspendant la lecture d’un CD, ce qui permet defaire des enregistrements originaux. Commande Disc Jockey / Appuyez en continu sur LOOP/ DELETE pendant la lecture à l’endroit où la répétition doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster la durée du bouclage Tournez la molette tout en tenant LOOP/DELETE enfoncée (ou appuyez sur B ou btout en tenant LOOP/DELETE enfoncée surla télécommande) pour sélectionner la duréede bouclage (LOOP 1 – 20). / Appuyez en continu sur FLASH pendant la lecture à l’endroit où les impulsions doivent commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster la longueur des impulsions Tournez la molette tout en tenant FLASHenfoncée pour sélectionner une duréed’impulsions (FLASH 1 – 20).Pour ajuster la longueur des impulsions avec latélécommande, appuyez sur B ou b tout entenant FLASH enfoncée. (MHC-F50 seulement) Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH Appuyez en même temps sur LOOP etFLASH.Remarques• La durée des impulsions et de la répétition ne peutpas être ajustée en cours de fonctionnement. Aubesoin, ajustez séparément ces durées avant decommencer.• Pour enregistrer l’effet FLASH, utilisez lesconnexions analogiques (VIDEO/MD OUT) ou laplatine à cassette de cette chaîne.Molette de réglage LOOP/DELETE FLASH Molette de réglage34

Réglage sonore Remarques

  • Si les basses sont trop puissantes, l’utilisation dusystème DBFB et de l’égaliseur graphiqueprovoquera une distorsion du son dans certainsmorceaux. Ajustez les basses lentement tout enécoutant la musique pour mieux contrôler l’effetde votre réglage.• Annuler l’effet GROOVE entraîne le réglage duniveau DBFB sur “DBFB ” et l’aplatissementde la courbe d’égalisation. Pour annuler le niveauDBFB, appuyez sur la touche DBFB jusqu’à ce quel’indication disparaisse. Ajustez aussi la courbed’égalisation pour obtenir l’effet souhaité. Pour écouter au casque Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes. Remarque Si vous avez raccordé un caisson de grave, veuilleznoter qu’un son est fourni par le caisson de gravemême si le casque est branché. Mettez le caisson degrave hors tension quand vous utilisez le casque.(Sauf MHC-F50) Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque. Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante: DBFB n DBFB n sans affichage “DBFB ” est plus puissant que “DBFB ”.
  • DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroactiondynamique des basses) Pour obtenir un son puissant (GROOVE) Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification maximale, la courbe d’égalisation change et la touche “GROOVE” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent. DBFBPHONES GROOVE35 3 Appuyez sur ENTER. Vous n’avez pas besoin d’appuyer surENTER quand vous utilisez latélécommande. Pour annuler l’effet Appuyez de façon répétée sur EFFECT pourque “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. Options du menu musical “SUR ” apparaît si vous choisissez unréglage avec effet surround. Sélection de l’accentuation audio Le menu d’accentuation audio permet desélectionner les caractéristiques du son enfonction de la source que vous êtes en traind’écouter.Vous pouvez mémoriser dans des fichierspersonnels (voir “Création d’un fichierd’accentuation audio”) les effets que vousvoulez.voir page suivante 1 Appuyez de façon répétée sur GEQ FILE de la chaîne jusqu’à ce que le nom de l’effet apparaisse. 2 Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQ FILE pour MHC-F100/ MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pour MHC-F50, sur la télécommande) pour sélectionner le menu musical souhaité. Le nom du préréglage apparaît surl’afficheur.Voir le tableau “Options du menumusical” sur cette page. Le dernier effetchoisi sur ce menu apparaît.Effet 1 ROCK 2 POP 3 JAZZ 4 DANCE 5 SOUL 6 ACTION 7 ROMANCE 8 SF 9 DRAMA10 SPORTS11 SHOOTING12 RACING13 RPG14 BATTLE15 ADVENTURE P FILE 1 – 5 Pour Sources de musiqueordinairesPistes son et situationsd’écoute particulièresJeux vidéoFichier personneld’accentuation audio (voirpage 38)EFFECT

Réglage de l’accentuation audio Vous pouvez ajuster l’accentuation audio envous servant de l’égaliseur graphique et del’effet surround.Si vous voulez que le son ait l’effect del’égaliseur ajusté et l’effet surround en mêmetemps, procédez d’abord le chapitre de“Reglage de l’egaliseur graphique”. Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez ajuster le son en augmentant oudiminuant le niveau de certaines plages defréquences.Avant de commencer, sélectionnezl’accentuation de base qui vous convient. 1 Sélectionnez l’accentuation de base souhaitée (voir “Sélection del’accentuation audio”).Pour changer l’affichage del’égaliseurChaque fois que vous appuyez surSPECTRUM ANALYZER, l’affichage del’égaliseur change de la façon suivante.Motif 1 de l’analyseur de spectreMotif 2 de l’analyseur de spectreCourbe d’égalisationSélection de l’accentuation audio(suite)

2 Appuyez de façon répétée sur GEQ FILE de la chaîne jusqu’à ce que l’égaliseur graphique apparaisse. 3 Appuyez de façon répétée sur +/– pour sélectionner une bande de fréquences. 4 Tournez la molette pour ajuster le niveau. 5 Répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur ENTER quand vous avez terminé. RemarqueSi vous choisissez une autre accentuation du menu(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avezréglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et leréutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-ledans un fichier personnel (voir “Création d’unfichier d’accentuation audio”). Mise en service de l’effet surround Vous pouvez bénéficier d’un effet surround. / Appuyez de façon répétée sur SUR pour que “SUR ” apparaisse sur l’afficheur. RemarqueSi vous choisissez un autre effet sonore, l’effetsurround sera annulé. Pour mémoriser l’effet,enregistrez-le dans un fichier personnel (voirCréation d’un fichier d’accentuation audio”. SUR TITLE AUTO ALL

1kHz +3dB38 Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnelVous pouvez créer un fichier personnel demotifs sonores (effet surround et courbed’égalisation) pour les mémoriser. Vouspourrez par la suite rappeler un fichier pourappliquer les préréglages sonores à unecassette, un CD ou une émission radio. Vouspouvez créer en tout cinq fichiers d’effetssonores.Avant de commencer, sélectionnezl’accentuation de base. 1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l’effet sonore souhaité enutilisant l’égaliseur graphique (page36) et l’effet surround (page 37). 2 Appuyez sur GEQ MEMO. Le numéro de fichier personnel apparaîtsur l’afficheur. 3 Utilisez la molette pour sélectionner le numéro du fichier (FILE 1 – 5) oùvous voulez enregistrer l’effetsonore. 4 Appuyez sur ENTER. Les préréglages sonores sont enregistréssur le numéro de fichier sélectionné. Leseffets qui avaient été préréglés sur cenuméro sont effacés et remplacés par lesnouveaux.Pour rappeler un fichier personnel1 Appuyez sur GEQ FILE de la chaîne pourafficher le dernier fichier personnelsélectionné.2 Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQFILE pour MHC-F100/MHC-FR1 ou GEQFILE +/– pour MHC-F50, sur latélécommande) pour sélectionner lenuméro de fichier souhaité (FILE 1 – 5).3 Appuyez sur ENTER.Vous n’avez pas besoin d’appuyer surENTER quand vous utilisez latélécommande.

Chant sur fond musical: Karaoké (Pour le modèle commercialisé àSingapour seulement) Autres caractéristiques 1 Réglez MIC LEVEL sur 0 pour réduire le niveau du microphone. 2 Raccordez un microphone optionnel à la prise MIX MIC. 3 Appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX pour obtenirl’effet de karaoké souhaité.A chaque pression sur cette touche,l’affichage change de la façon suivante:KARAOKE PON n MPX R n MPX LEFFECT (P FILE) nom “EFFECT ON (OFF)”L’indicateur h apparaît sur l’afficheurquand le mode karaoké est activé.Pour chanter en karaoké en diminuant leniveau des voix d’un CD, sélectionnezKARAOKE PON. Avec les CD oucassettes karaoké ou multiplex,sélectionnez MPX R ou MPX L. 4 Reproduisez la musique et ajustez le volume. 5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL.Quand vous avez terminéRéglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez lemicrophone de la prise MIX MIC, puisappuyez de façon répétée sur KARAOKEPON/MPX pour faire disparaître “h”. Mixage et enregistrement de sons Vous pouvez chanter au son d’un CD oud’une cassette stéréo en éliminant la voix duchanteur. Vous devez pour cela raccorder unmicrophone disponible en option. 1 Effectuez les étapes 1 à 5 précédentes, puis insérez unecassette dans la platine B. 1,5 32

voir page suivante40 / Appuyez sur SLEEP de la télécommande. A chaque pression sur la touche,l’affichage des minutes (le temps jusqu’àl’arrêt) change de la façon suivante:AUTO n 90min n 80min n 70minn n 10min n OFF n AUTO

Quand vous choisissez le réglage automatique La chaîne est mise hors tension quand le CDou la cassette en cours de lecture est fini(temps de lecture maximal: 100 minutes). Pour vérifier le temps restant Appuyez une fois sur SLEEP. Pour changer le temps Sélectionnez le temps souhaité en appuyantde façon répétée sur SLEEP. Pour désactiver le temporisateur Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’àce que “OFF” apparaisse. Pour s’endormir en musique — Temporisateur 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION pour sélectionner la source souhaitée et mettez-la en pause. 3 Appuyez sur REC ®. 4 Appuyez sur PAUSE ∏. 5 Appuyez sur CD · pour commencer la lecture du CD (ou TAPE ·). La lecture commence. Chantez tout enécoutant la musique du CD. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π STOP.Conseils• En cas de sifflements (effet Larsen), éloignez lemicrophone des enceintes ou changez sa direction.• Si vous voulez enregistrer votre voix seulementpar le microphone, vous pouvez le faire ensélectionnant la fonction CD, mais sans reproduirede CD.Remarques• Le mode karaoké est annulé si:— vous appuyez sur EFFECT ou rappelez uneffet sonore— vous appuyez sur FUNCTION— vous mettez la chaîne hors tension.• Le son des instruments peut être réduit de mêmeque la voix du chanteur, si la source sonore a étéenregistrée en monophonie.• La voix du chanteur risque de ne pas être réduitequand:— il y a peu d’instruments— les voix forment un duo— la source présente un écho ou unemodulation puissante— la voix du chanteur n’est pas bien centrée— les voix de la source sont des voix de sopranoléger ou ténor. Chant sur fond musical: Karaoké (suite) Vous pouvez régler la chaîne à l’aide de latélécommande pour qu’elle s’arrête au boutd’un certain temps, ce qui vous permet devous endormir en musique. Ce temps peutêtre réglé par intervalles de 10 minutes. SLEEP41

3 Appuyez sur t/CLOCK SET. “SET DAILY 1” apparaît. 4 Tournez la molette pour sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER. “ON” apparaît et les chiffres des heuresclignotent sur l’afficheur. 5 Désignez l’heure à laquelle la lecture doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure,puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des minutes clignotent.Tournez la molette pour régler lesminutes, puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des heures clignotent ànouveau. 6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en procédant comme indiqué précédemment. 7 Tournez la molette jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse. Les indications changent de la façonsuivante:TUNER ˜ CD PLAY ˜ TAPE PLAY 8 Appuyez sur ENTER. L’heure de mise sous tension, l’heure demise hors tension et la source sonoreapparaissent successivement, puisl’affichage original réapparaît. 9 Mettez la chaîne hors tension. Pour se réveiller en musique — Minuterie réveil Vous pouvez vous réveiller chaque jour enmusique à une heure précise. Vous devezauparavant mettre l’horloge à l’heure (voir“Étape 2: Réglage de l’heure”). 1 Préparez la source sonore que vous voulez écouter.

  • CD: Insérez un CD. Pour commencer àpartir d’une plage particulière, créezun programme (voir “Programmationdes plages d’un CD”).• Cassette: Insérez une cassette avec laface que vous voulez écouter tournéevers l’avant.Si une cassette est en place danschacune des platines A et B, la lecturecommencera sur la platine A.• Radio: Accordez la station prérégléesouhaitée (voir “Étape 3: Préréglagede stations radio”). 2 Ajustez le volume. voir page suivante

ON 12:00AM42 Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner le mode souhaité(DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez surENTER. Pour changer de réglage,recommencez à partir de l’étape 1. Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner “OFF”, puisappuyez sur ENTER.ConseilLa chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure réglée. Enregistrement programmé de la radio Avant de programmer un enregistrement,vous devez prérégler la station de radio (voir“Étape 3: Préréglage de stations radio”) etmettre l’horloge à l’heure (voir “Étape 2:Réglage de l’heure”). 1 Accordez la station préréglée (voir “Écoute de la radio”). 2 Appuyez sur t/CLOCK SET. “SET DAILY 1” apparaît. 3 Tournez la molette pour sélectionner REC, puis appuyez sur ENTER. “ON” apparaît et les chiffres des heuresclignotent sur l’afficheur. Pour se réveiller en musique (suite)

ON 12:00AM43 4 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 5 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment. L’heure de début, l’heure de fin d’enregistrement, la source d’enregistrement et la station radio apparaissent successivement sur l’afficheur, puis l’affichage original réapparaît. 6 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 7 Éteignez la chaîne. Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour annuler l’enregistrement programmé Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur ENTER. Remarque Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure prérégléepour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura paslieu.TITLE AUTO ALL

ON 1:00AM44 Précautions Remarques sur les CD

  • Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
  • Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur antistatique prévu pour les disques en vinyle.
  • Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre. Protection permanente d’une cassette Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif. Si vous utilisez des cassettes de type II (CrO2) ou de type IV (métal, pour la lecture seulement), faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette. Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale. Sécurité
  • La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
  • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
  • Si un solide ou un liquide pénétrait dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
  • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé dans un centre de réparation agréé uniquement. Installation
  • Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
  • N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
  • N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — à la lumière directe du soleil. Fonctionnement
  • Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas. Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
  • Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques. Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter votre revendeur Sony. Informations supplémentaires Fentes de détection45 Avant d’insérer une cassette dans la platine à cassette Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales — le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet — l’enregistrement est impossible Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide en vente dans le commerce pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes de la platine Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de démagnétisation. Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci- dessous. Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony. Généralités L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
  • Appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est hors tension. Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation. S’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée, vous devez à nouveau: — Régler l’heure (voir “Étape 2: Réglage de l’heure”) — Prérégler les stations (voir “Étape 3: Préréglage de stations radio”) — Régler la minuterie (voir “Pour se réveiller en musique” et “Enregistrement programmé de la radio”). “12:00 AM” clignote sur l’afficheur.
  • Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie. Aucun son.
  • Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Le casque est branché.
  • Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la borne SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne empêchera le passage du signal. voir page suivante46 Guide de dépannage (suite) Bourdonnement ou bruit intense.
  • Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion.
  • Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD” (voir “Avant de raccorder une platine MD” à la page 10). La minuterie ne fonctionne pas.
  • Réglez l’horloge correctement. DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
  • Réglez correctement la minuterie.
  • Réglez l’heure. La télécommande ne fonctionne pas.
  • Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
  • La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
  • Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. Sifflements (effet Larsen).
  • Éloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone. Couleurs irrégulières sur l’écran d’un téléviseur.
  • Éloignez les enceintes du téléviseur. Enceintes Le son ne vient que d’un seul canal, ou déséquilibre entre le volume des canaux gauche et droit.
  • Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes. Les enceintes surround ne fournissent aucun son (MHC-F100/MHC-FR1 seulement).
  • Raccordez correctement les enceintes surround gauche et droite.
  • Appuyez sur SUR pour activer l’effet surround. Lecteur de CD La lecture de CD ne commence pas.
  • Fermez le couvercle avant.
  • Vérifiez si le disque est inséré correctement dans la fente.
  • Le CD est à l’envers.
  • De l’humidité s’est condensée. Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. La lecture ne commence pas par la première plage.
  • Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez sur CONTINUE. “OVER” est affiché.
  • Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez sur = (ou appuyez en continu sur 0 de la télécommande) pour revenir en arrière.47 Platine à cassette La platine n’enregistre pas.
  • Aucune cassette dans le logement de la cassette.
  • L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 44).
  • La bande a été complètement rembobinée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
  • Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 45).
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45). L’effacement de la cassette est incomplet.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45). Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
  • Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 45). Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45). Tuner Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
  • Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure. Une émission FM stéréo ne peut pas être reçue en stéréo.
  • Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse. Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante: 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur FUNCTION, ENTER et CD PLUS ONE. La chaîne est complètement réinitialisée. Refaites vos réglages.48 Spécifications Section lecteur de CD Système Système audionumérique pour disques compacts Laser Laser à semi-conducteur (λ=780nm) Durée d’émission: continue Sortie laser Max. 44,6

*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm. Longueur d’onde 780 – 790 nm

CD OPTICAL DIGITAL OUT

(Connecteur optique carré, panneau arrière) (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Longueur d’onde 600 nm Section Platine à cassette Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY hors service) avec cassette Sony de TYPE I 60 – 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE II Pleurage et scintillement ±0.15% puissance de crête (IEC) 0.1% puissance efficace (NAB) ±0.2% puissance de crête (DIN) Section Amplificateur Puissance de sortie continue efficace Modèle canadien 100+100 watts (8 ohms à 1 kHz, 5% DHT) (MHC-F100) 60+60 watts (6 ohms à 1 kHz, 5% DHT) (MHC-F50) Autres modèles 100+100 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie maximale (sauf modèles pour les États-Unis et le Canada): 1400 watts Entrées VIDEO/MD IN (prises Cinch): tension 250 mV, impédance de 47 kilohms MIX MIC (jack 6,35) (modèle pour Singapour seulement): sensibilité 1 mV, impédance de 10 kilohms Sorties VIDEO/MD OUT (prises Cinch): tension 250 mV, impédance de 1 kilohm PHONES (jack 6,35 stéréo): accepte un casque d’une impédance de 8 ohms ou plus SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16 ohms (MHC-F100/ MHC–FR1 seulement) accepte une impédance de 6 ohms à 16 ohms (autres modèles) SURROUND SPEAKER (MHC-F100/MHC-FR1 seulement): accepte une impédance de 16 ohms SUPER WOOFER

seulement): tension 1 V, impédance 1 kilohm49 Section Tuner Système FM stéréo, tuner FM/AM superhétérodyne Section tuner FM Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Section tuner AM Plage d’accord Modèles pour l’Amérique du Nord: 530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz) Modèle pour Singapour: PO 531 – 1 602 kHz (intervalle d’accord PO réglé sur 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord PO réglé sur 10 kHz) OC 5,95 – 17,90 MHz (intervalle d’accord OC réglé sur 5 kHz) Autres modèles: 531 – 1 602 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz) Fréquence intermédiaire 450 kHz Antenne Antenne cadre AM Borne d’antenne externe Enceintes SS-F100 (MHC-F100/MHC-FR1) SS-F50 (MHC-F50) Système Enceintes à 3 voies, 3 haut-parleurs, type bass- reflex Haut-parleurs Woofer: 17 cm, à cône Tweeter: 5 cm, à cône Super tweeter: 2 cm, type à dôme Impédance nominale 8 ohms (SS-F100) 6 ohms (SS-F50) Dimensions (l/h/p) Env. 215 x 375 x 285 mm Poids Env. 4,5 kg net par enceinte Généralités Alimentation Modèles pour l’Amérique du Nord: Secteur 120 V, 60 Hz Modèles pour l’Australie: Secteur 220 – 240 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur 110 – 120 V ou 220 – 240 V, réglable 50/ 60 Hz avec sélecteur de tension Consommation Modèle pour les États-Unis: 195 watts (MHC-F100) 110 watts (MHC-F50) Modèle pour le Canada: 195 watts (MHC-F100) 120 watts (MHC-F50) Autres modèles: 210 watts Dimensions (l/h/p) Env. 280 x 375 x 450 mm Poids Env. 11,5 kg (MHC-F100/MHC-FR1) Env. 10 kg (MHC-F50) Accessoires fournis Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) RM-SF100 pour MHC-F100/MHC-FR1 RM-SF50 pour MHC-F50 Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (2) Accessoire en option (pour MHC-F100/modèle pour le Canada seulement): Enceinte surround SS-SR101 Système Enceinte à 1 voie, 1 haut- parleur, type bass-reflex Haut-parleur Pleine gamme 8 cm, à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 205 x 95 x 240 mm Poids Env. 1,1 kg net par enceinte La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.50 Index L, M, N, O Lecture d’un CD 13 des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 22 des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 23 d‘une cassette 18 répétée des plages (Lecture répétée) 21 Lecture aléatoire 22 Lecteur d‘un CD supplémentaire 25 Lecteur de CD 13 Lecture normale 13 Lecture programmée 23 Lecture répétée 22 Mémo de disque 26 Minuterie Pour s’endormir en musique 40 Enregistrement programmé 42 Pour se réveiller en musique 41 Minuterie réveil 41 Mise en place des CD 8 P , Q Piles 5 Préréglage de stations radio

Protection permanente d’un enregistrement 44

Accord d’une station préréglée 16 Afficheur 21, 36 Antennes 4, 12

Connexion. Voir Raccordement D, E Écoute d’une station radio préréglée 16 Enceintes 4, 10, 11 Enregistrement d’un CD 15 d‘une cassette 20 d’un programme radio

Enregistrement programmé

Enregistrement rapide 20 Enregistrement synchronisé de CD 15 F, G Fonction Flash (impulsions)

Fonction monotouche 14 Fichier personnel 38 Guide de dépannage 45 H, I, J, K Intervalle d’accord 7

Raccordement d’appareils en option 10 d’enceintes en option 11 des antennes 4, 12 de l’alimentation 5 de la chaîne 4 Réglage de l’accentuation audio

du son 34 du volume 13, 16 Réinitialisation de la chaîne

Réglage de l’heure 6 Réglage du son 34

Sauvegarde d’un enregistrement 44 Sélection de l’accentuation audio 35 Stations radio Préréglage 7 Accord 16 T, U, V, W, X, Y, Z Temporisateur 40 Tuner 7, 1651