MAKITA TM30DSAJX4 - Outil multifonction

TM30DSAJX4 - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TM30DSAJX4 MAKITA au format PDF.

📄 72 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA TM30DSAJX4 - page 10
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type d'outil Outil multifonction
Alimentation Batterie 10,8 V
Poids 1,4 kg
Vitesse à vide 0 - 20 000 oscillations/min
Amplitude d'oscillation 3,2°
Accessoires inclus Outils de coupe, de ponçage et de raclage
Utilisation recommandée Travaux de bricolage, rénovation, découpe, ponçage
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état des accessoires
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - TM30DSAJX4 MAKITA

Comment puis-je changer l'accessoire sur le MAKITA TM30DSAJX4 ?
Pour changer l'accessoire, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'accessoire, retirez l'accessoire actuel et insérez le nouvel accessoire jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA TM30DSAJX4 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, la batterie de 10,8 V peut durer entre 30 minutes à 1 heure selon la charge de travail et l'accessoire utilisé.
Comment nettoyer mon MAKITA TM30DSAJX4 après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'outil. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants liquides. Assurez-vous également de retirer les débris des accessoires après chaque utilisation.
Que faire si mon MAKITA TM30DSAJX4 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la batterie est pleine et que l'outil ne démarre toujours pas, vérifiez le bouton de démarrage et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans les accessoires.
Puis-je utiliser des accessoires d'autres marques avec le MAKITA TM30DSAJX4 ?
Il est recommandé d'utiliser des accessoires spécifiquement conçus pour le MAKITA TM30DSAJX4 afin d'assurer une compatibilité optimale et de prévenir d'éventuels dommages à l'outil.
Comment puis-je stocker mon MAKITA TM30DSAJX4 de manière appropriée ?
Rangez l'outil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie et conservez-la séparément. Utilisez le coffret de rangement fourni si disponible.
Le MAKITA TM30DSAJX4 est-il garanti ?
Oui, le MAKITA TM30DSAJX4 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques de garantie auprès du revendeur.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour mon MAKITA TM30DSAJX4 ?
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès de votre revendeur MAKITA local ou via le site Web officiel de MAKITA. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle lors de votre commande.

Questions des utilisateurs sur TM30DSAJX4 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TM30DSAJX4 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TM30DSAJX4 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI TM30DSAJX4 MAKITA

Modèle : TM30D
Oscillations par minute 6 000 - 20 000 min-1
Angle d'oscillation, gauche/droite 1,6° (3,2° en tout)
Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max.
Longueur totale 277 mm - 296 mm
Poids net 1,1 - 1,3 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus lagere et la plus lourde, conformement à la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B
Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A AVENTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations prévues

L'outil est concu pour scier et couper dans le bois, le plastique, le glimpse et les métaux non ferreux, ainsi que pour fixer des éléments (teils qu'agrafes et clous). Il est aussi concu pour les travaux sur carrelage muralSouple, ainsi que pour le ponçage a sec et le raclage depetites surfaces. Il convient tout particulièrement pour le travail pres des bords de la pierce et pour les coupes à ras.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-4 :

Mode de travail : Ponçage

Niveau de pression sonore (L_pA):78 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:

Mode de travail : Coupe avec une lame de scie pour coupe en plongée

Niveau de pression sonore (L_pA):85dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):93 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:

Mode de travail : Coupe avec une lame de scie segmentaire

Niveau de pression sonore (L_pA):84 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):92 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:

Mode de travail : Raclage

Niveau de pression sonore (L_pA):84 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):92 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-4:

Mode de travail : Ponçage

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins

Incertitude (K):1,5 m/s²

La valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1:

Mode de travail : Coupe avec une lame de scie pour coupe en plongée

Emission de vibrations (a_h):10,5m / s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s²

La valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1:

Mode de travail : Coupe avec une lame de scie segmentaire

Émission de vibrations (a_h): 5,5m / s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s2

La valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1:

Mode de travail : Raclage

Émission de vibrations (a_h): 9.0 m/s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

AVERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour outil multi-fonctions sans fil

  1. Cet outil électrique est conçu pour le sciage, la coupe, le raclage et le ponçage. Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil électrique. Si vous ne respectez pas toutes les instructions indiquées ci-dessous, vous risquez de provoquer une élecrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
  2. Tenez l'outil electrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entra en contact avec des fils cachés. Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil electrique et electrocutter l'utilisateur.
  3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable et vous risquez d'en perdre la maitrise si vous la tenez dans vos mains ou l'appuyez contre votre corps.
  4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
  5. Tenez l'outil fermement.
  6. Assurez-vous que l'accessoire d'application n'est pas en contact avec la piece avant demettre le contact.
  7. Gardez les mains éloignées des pieces en mouvement.
  8. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
  9. Avant de-retirer la lame de la pièce, mettez toujours l'outil hors tension et attendez que la lame soit complètement immobilisée.

  10. Ne touchez ni l'accessoire d'application ni la piece immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrémement chauds et vous brûler la peau.

  11. Ne faites pas tournier l'outil à vide inutillement.
  12. Portez toujours un masque anti-poussière/un masque filtrant adapté au matériel travaillé et à l'application utilisée.
  13. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent etre toxiques.Prenez garde de ne pas avaler la poussiere et evitez tout contact avec la peau.Suivez les données de sécurité du fournisseur du materiaiu.
  14. Cet outil n'est pas etanche à l'eau ; n'utilise pas d'eau sur la surface de la pierce.
  15. Aérez bien la zone de travail lorsque vous effectuez un travail de ponçage.
  16. L'utilisation de cet outil pour poncer certains produits, peintures et bois peut exposer l'utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Utilisez un dispositif de protection respiratoire approprié.
  17. Avant l'utilisation, vérifie l'absence de fissures ou de bris sur le patin. Les fissures ou brisprésentent un risque de blessure corporelle.
  18. N'utilise pas d'accessoires qui n ont pas eté concus spécifique et recommends par le fabricant de l'outil. Le fait qu'un accessoire puisse etre fixe à l'outil electrique ne signifie pas qu'il fonctionnera sans danger.
  19. Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le travail à effectuer, portez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de piece. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris ejectés lors des diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées pendant l'exécution du travail. Une exposition prolongée à un bruit d'intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
  20. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de la pièce ou d'un accessoire cassé peuvent être éjectés et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
  21. Assurez-vous que l'accessoire est complètement arrêté avant de poser l'outil électrique. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l'outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maitrise.
  22. Ne transportez pas l'outil électrique tout en le laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l'accessoire, ce dernier risque d'accrocher vos vêtements et d'être entraîné vers notre corps.
  23. N'utilisez pas l'outil electrique à proximite de matériaux inflammables. Les étincelles risqueraient d'enflammer ces matériaux.
  24. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un liquide de refroidissement comporte un risque d'électrocution ou de chocoléctrique.

  25. Avant toute intervention sur l'outil, assu-rez-vous toujours que le contact est coupé, que l'outil est débranché et que la batterie est retiree.

  26. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur.
  27. Avant utilise, assurez-vous qu'aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux d'eau ou des tuyaux de gaz n'est enterré sous la zone de travail. Cela pourrait entraîner une électrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux troughs et aux rainues de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pourmettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartment puis inserez la batterie. Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui qu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le courant de l'outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

L'outil s'arrête automatique en cours d'utilisation si l'outil et/ou la batterie se trouve dans l'une ou l'autre des situations suivantes :

Surcharge :

L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Si l'outil ne démarre pas, c'est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie est trop faible et l'outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l'outil sous tension, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Fonctionnement de la gachette

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, assurez-vous toujours que l'outil est hors tension.

Fig.3: 1. Interrupteur à glissiere

Pour démarrer l'outil, faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (Marche) »

Pour arrêter l'outil, faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « O (Arrêt) »

Réglage du taux de frappe orbitale

Fig.4: 1. Cadran

Le taux de frappe orbite est régable. Pour modifier le taux de frappe orbite, tournez le cadran sur une valeur de 1 à 5. Plus le nombre est élevé, plus le taux de frappe orbite sera élevé. Réglez au préalable le cadran sur le nombre qui convient à la piece.

NOTE: Il n'est pas possible de tourner le cadran d'un seul coup de 1 à 5 ou de 5 à 1. Forcer le cadran peut abîmer l'outil. Lorsque vous changez le sens du cadran, tournez toujours le cadran en l'arrêtant sur chaque numéro intermédiaire.

Allumage de la lampe avant

ATTENTION: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Fig.5: 1. Lampe avant

Faites glisser l'interrupteur à glissière sur la position « I (Marche) » pour allumer la lampe avant. La lampe reste allumée tant que l'interrupteur est sur la position « I (Marche) » La lampe s'éteint automatiquement lorsque vous appuyez sur l'arrière de l'interrupteur à glissière, puis le faites glisser vers la position « O (Arrêt) »

Protection contre la surcharge

En cas de surcharge de l'outil et lorsque la température de l'outil ou de la batterie atteint un certain niveau, la lampe avant clignote et l'outil s'arrête automatiquement. Éliminez la cause de la surcharge et laissez refroidir l'outil et la batterie avant de redémarrer.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.

Pose et dépose de l'accessoire d'application

Accessaire en option

A VERTISSEMENT: Ne posez pas l'accessoire d'application à l'envers. En posant l'accessoire d'application à l'envers, vous risquez d'abîmer l'outil et de vous blesser grièvement.

NOTE: Posez l'accessoire d'application dans les sens qui convient au travail à effectuer. L'angle de pose de l'accessoire d'application est modifiable par intervalle de 30 degrés.

Pourposer un accessoire d'application (accessoire en option), placez-le sur le flasque de l'outil de sorte que les parties saillantes du flasque de l'outil s'inserent dans les orifices de l'accessaire d'application. Ensuite, fixez en place l'accessaire d'application en serrant fermement le boulon avec la clé hexagonale.

Fig.6: 1. Parties saillantes du flasque de l'outil 2.Orifices de I'accessoire d'application 3.Boulon de fixation de I'accessoire d'application

Fig.7: 1. Boulon de fixation de l'accessoire d'application 2. Clé hexagonale 3. Serrer

Pour déposer l'accessoire d'application, desserrez et retirez le boulon de fixation de l'accessoire d'application au moyen d'une clé hexagonal, puis enlevez l'accessoire d'application.

Si vous utilisez l'outil comme ponceuse, placez un papier abrasif sur le patin de ponçage (fixation auto-agrippante).

Assurez-vous que leur forme et leurs orifices d'extraction de la poussière correspondent.

▶ Fig.8: 1. Patin de ponçage 2. Serrer 3. Papier abrasif

Pour-retirer le papier abrasif, soulevez-le par une extré-mité et tirez pour le detacher.

Avec les accessoires d'application dont la section de pose est d'un type différent, utilisez un adaptateur adequat (accessoire en option).

Fig.9: 1. Boulon de fixation de l'accessoire d'application 2. Orifices de l'accessoire d'application 3. Adaptateur (necessarily avec certains accessoires d'application) 4. Parties saillantes du flasque de l'outil

Rangement de la clé hexagonale

Fig.10: 1. Clé hexagonale

Lorsque you n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la tel qu'indiqué sur l'illustration pour éviter de la perdre.

UTILISATION

A VERTISSEMENT: Avant de démarrer l'outil et pendant son utilisation, gardez les mains et le visage à l'écart de l'accessoire d'application.

ATTENTION: N'exercez pas une charge excessive sur l'outil, car le moteur risque de se verrouiller et d'arrête l'outil.

ATTENTION: N'utilisez pas l'outil en appuyant la batterie contre ce dernier.

Couper, scier et raboter

ATTENTION: Ne forcez pas l'outil a se déplacer dans le sens (p. ex. vers la gauche ou la droite) ou l'accessoire utilisé n'a pas de tranchant. Vous risqueriez d'abimer l'outil.

Fig.11

Placez l'accessoire d'application sur la piece.

Déplacez ensuite l'outil vers l'avant à une vitesse telle que l'accessoire d'application ne ralentisse pas.

NOTE: Le travail risque d'être moins efficace si vous forcez l'outil ou exercez une pression excessive.

NOTE : Avant d'effectuer la coupe, il est recommendé de régler le taux de frappe orbitale sur une valeur de 3 à 5.

Ponçage

ATTENTION: Ne réutilisez pas, sur le bois, un papier abrasif préalablement utilisé pour poncer le métal.
ATTENTION: N'utilisez pas un papier abrasif use ou sans grain.

Appliquez un papier abrasif sur la piece.

Fig.12

NOTE: Il est préférible de vérifier le taux de frappe orbitale ajustat sur un échantillon du matériel avant de commencer le travail sur la piece elle-même.

NOTE : Utilisez un papier abrasif du même grain pendant toute la durée du ponçage de la piece. Vous risquez de ne pas obtenir une belle finition si, en cours de travail, vous remplacez le papier abrasif par un autre de grain différent.

Accessoire extracteur de poussière

Accessaire en option

ATTENTION: N'utilise pas l'accessoire extracteur de poussière lorsque vous poncez du métal. L'aspiration des étincelles et des particules chaudes entraine un dégagement de fumée et une combustion.

▶ Fig.13: 1. Joint 2. Collier de raccord 3. Raccord à poussières 4. Fixation de raccord à poussières 5. Entretoise 6. Anneau de feutre (ø 47 mm) 7. Patin (avec marquage STARLOCK) 8. Boulon de fixation de l'accessoire d'application 9. Anneau de feutre (ø 37 mm) 10. Patin (avec marquage OIS)

  1. Posez le joint, le raccord à poussières et la fixation de raccord à poussières.
  2. Posez le collier de raccord sur l'util de sorte que ses parties saillantes pénétrent dans les orifices de l'util pour le maintainir en place.
  3. Mettez l'anneau de feetre et le patin de ponçage sur la fixation de raccord à poussières, puis fixez-les avec le boulon de fixation de l'accessoire d'application.

Pour un travail plus propre, raccordez un aspirateur à l'outil. Raccordez le tuyau d'un aspirateur à l'accessoire extracteur de poussière (accessoire en option).

Fig.14

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SéCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pieces de rechange Makita.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Lame de scie segmentaire
Lame de scie circulaire
Lame de scie pour coupe en plongée
- Racleur (rigide)
Racleur (flexible)
Lame partiellement dentée
Coupe-joint ordinaire
- Detachant HM
Lame de scie segmentaire HM
Plateau ponceur HM
Lame de scie segmentaire diamantée
- Patin de punçage
Adaptatateur
- Papier abrasif Delta (rouge/blanc/noir)
- Molleton Delta (grain moyen/grain grossier/sans grain)
- Feutre de polissage Delta
- Clé hexagonale
- Accessoire extracteur de poussière
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Variabilité (K): 1,5 m/s²

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : TM30DSAJX4

Catégorie : Outil multifonction