SBM 22 - Tensiomètre SANITAS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SBM 22 SANITAS au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Tensiomètre électronique au bras, mesure de la pression artérielle systolique et diastolique, fréquence cardiaque. |
|---|---|
| Affichage | Écran LCD avec affichage numérique clair. |
| Capacité de Mémoire | Mémoire pour plusieurs utilisateurs, stockage des dernières mesures. |
| Utilisation | Facile à utiliser, convient pour un usage domestique. Instructions incluses. |
| Alimentation | Piles incluses, autonomie prolongée. |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des blessures ouvertes ou des zones irritées. |
| Précautions | Consulter un professionnel de santé en cas de doute sur les résultats. |
| Informations Générales | Garantie limitée, vérifier les conditions avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SBM 22 SANITAS
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SBM 22 - SANITAS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SBM 22 de la marque SANITAS.
MODE D'EMPLOI SBM 22 SANITAS
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez- vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Pochette de rangement
Mode d’emploi FRANÇAIS
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ........ 44
9. Accessoires et pièces de rechange ............................. 55
10. Que faire en cas de problèmes?................................. 55
11. Élimination ................................................................... 56
12. Caractéristiques techniques ........................................ 57
13. Garantie / Maintenance ............................................... 58
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
412. Conseils importants
Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:
indique une situation dangereuse qui, si elle survient, peut entraîner la mort ou causer des blessures sévères. ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle survient, pourrait causer des blessures lé
gères ou modérées. Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appa
reils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), ré- pond aux exigences de type BF en matière de courant de fuite Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente Fabricant Limites de température Indique les limites de température auxquel- les le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Limites d’humidité Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. 42Pression atmosphérique, limitation Désigne l’atmosphère à laquelle le dis- positif médical peut être exposé en toute sécurité IP21 Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus, et contre les chutes de gouttes d’eau Numéro de série Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
3. Utilisation conforme aux
recommandations Utilisation Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entiè- rement automatique des valeurs de pression sanguine et de pouls sur le bras. Groupe cible Il est conçu pour la mesure autonome à domicile par des adultes et par des adultes dont le tour de bras est dans la plage imprimée sur la manchette. Indication / utilité clinique Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapide- ment et facilement ses valeurs de pression sanguine et de pouls. Les valeurs mesurées calculées sont classées selon les directives internationales et évaluées sous forme graphique. De plus, l’appareil peut reconnaître les éventuels battements cardiaques irréguliers pendant la mesure et en avertir l’utilisateur par un symbole à l’écran. L’appareil enre- gistre les mesures prises et peut aussi indiquer les valeurs moyennes des mesures antérieures. Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de santé pour le diagnostic et le traitement des problèmes de pression sanguine et contribuent ainsi au contre de la santé à long terme de l’utilisateur.
434. Consignes d’avertissement et de mise en
garde Contre-indications:
- N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des enfants et des animaux domestiques.
- Les personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou intellectuelles restreintes doivent être surveillées par une personne responsable de leur sécurité, qui doit leur expliquer comment utiliser l’appareil.
- Si l’une des conditions suivantes est présente, il est im- pératif de consulter le médecin à propos de l’utilisation avant d’utiliser l’appareil: troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremble- ments
- Les personnes ayant des stimulateurs cardiaques ou d’autres implants électriques doivent consulter leur mé- decin avant d’utiliser l’appareil.
- Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
- N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
- Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
- Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement mé- dical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. Avertissements généraux
- Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre mé- decin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du dosage des médicaments)!
- L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
- L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant une activité physique telle que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner des erreurs de mesure.
- Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. 44• N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure et/ou causer une mesure inexacte.
- N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stoc- kage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats de mesure erronés.
- Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode d’emploi pour cet appareil. L’utili- sation d’une autre manchette peut causer des mesures inexactes.
- Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage de la manchette.
- N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. Des hématomes peuvent apparaître en raison de la res- triction du flux sanguin.
- Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
- Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
- En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le produit peuvent présenter un risque d’étouement pour les jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en permanence. Précautions générales
- Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de sa manipulation:
- Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- tés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
- Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si l’appareil de mesure a été stocké proche de la tempé- rature de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est placé dans un environnement à une tempé- rature de 20°C, il est recommandé d’attendre environ 2heures avant de l’utiliser.
- Ne laissez pas tomber l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma- gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones mobiles.
- Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon- gée, il est recommandé de retirer les piles.
- Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la man- chette en la manipulant. 45Mesures relatives aux piles
- Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
- Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour- raient avaler des piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
- Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
- Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.
- Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
- Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
- Protéger les piles d’une chaleur excessive.
- Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir- cuitées.
- En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
- Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva- lentes.
- Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
- Ne pas utiliser de batterie! Informations sur la compatibilité électromagnétique
- L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
- En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
- Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé- demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa- reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
- L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et donc causer des dysfonctionnements.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l’appareil.
3. Connexion à la manchette
5. Prise pour la connexion à la manchette
6. Indicateur de risque
7. Touches de fonction +/-
10. Touche de réglage SET
Données affichées à l’écran:
4. Valeur du pouls mesurée
5. Symbole du trouble du rythme cardiaque
Affichage de la mémoire: Valeur moyenne ( ), matin ( ), soir ( ), numéro de l’emplacement de sauvegarde
9. Symbole de changement des piles
10. Fonction d’alarme
11. Indicateur de risque
12. Mémoire utilisateur
13. Contrôle du positionnement de la manchette
- Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil.
- Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée.
- Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles. Si le symbole de changement des piles apparaît en continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont reti- rées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées. Effectuer les réglages Il est essentiel de configurer correctement l’appareil avant de l’utiliser afin de profiter pleinement de toutes ses fonctions. C’est la seule façon de sauvegarder vos valeurs mesurées avec la date et l’heure correspondantes et de les consulter plus tard. Il existe deux façons d’accéder au menu des para- mètres:
- Avant la première utilisation et après chaque changement de pile: Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accé- dez automatiquement au menu correspondant.
- Lorsque les piles sont insérées: Sur l’appareil éteint, maintenez la touche de réglage SET enfoncée pendant environ 5secondes. Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les paramètres suivants: Format de l’heure
Utili- sateur Format de l’heure Le format de l’heure clignote à l’écran.
- Sélectionnez le format d’heure souhaité à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET. 4 x 1,5V AA (LR6) 48Date L’année clignote à l’écran.
- Sélectionnez l’année souhaitée à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET. Le mois clignote à l’écran.
- Sélectionnez le mois souhaité à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET.
Le jour clignote à l’écran.
- Sélectionnez le jour souhaité à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET.
Heure Les heures clignotent à l’écran.
- Sélectionnez le nombre d’heures souhai- té à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET. Les minutes clignotent à l’écran.
- Sélectionnez le nombre de minutes souhaité à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire SET. Réglage de l’alarme Vous pouvez régler 2alarmes différentes pour vous rappeler d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez suivre les instructions suivantes:
Appuyez pendant 5secondes sur les touches de fonc- tion - et + simultanément.
L’alarme 1 s’affiche à l’écran et « On» ou «Off» clignote simultanément. À l’aide des touches de fonc- tion
, déterminez si l’alarme 1 doit être activée («On» clignote) ou désactivée («Off» clignote) et confirmez votre choix avec la touche de réglage SET.
Si l’alarme 1 est désactivée («Off»), vous passez au réglage de l’alarme 2 .
Si l’alarme 1 est activée, le nombre des heures s’affiche à l’écran. Sélectionnez l’heure que vous sou- haitez à l’aide des touches de fonction
et confir- mez votre choix avec la touche SET. Les minutes clignotent à l’écran. Sélectionnez les minutes que vous souhaitez à l’aide des touches de fonction
confirmez votre choix avec la touche SET.
L’alarme 2 s’affiche à l’écran et « On» ou «Off» clignote simultanément. Pour régler l’alarme 2, ef- fectuez les mêmes étapes que pour l’alarme 1 . Le tensiomètre s’éteint automatiquement. 49Utilisateur
En appuyant sur la touche mémoire M , , ou , sélectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.
Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure est attribué au dernier utilisa- teur enregistré. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran.
Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil . Si vous oubliez d’éteindre l’ap- pareil, il s’éteindra automatiquement après environ 3minutes.
7. Mesurer la tension
- Afin de générer un profil aussi pertinent que possible à propos de l’évolution de votre pression sanguine et as- surer la comparabilité des valeurs mesurées, mesurez ré- gulièrement votre pression sanguine et toujours au même moment de la journée. Il est recommandé de mesurer la pression sanguine deux fois par jour: une fois le matin au lever et une fois le soir.
- La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans des moments de stress.
- Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti- vités physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
- Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant environ 5minutes!
- Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois au moins 1minute entre chaque mesure.
- Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées. Positionner la manchette
- En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine mesurée au bras gauche et droit a des causes physiolo- giques et est parfaitement normal. Vous devriez toujours effectuer la mesure au bras ayant la valeur de pression sanguine la plus élevée. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes. Par la suite, mesurez toujours votre pression sanguine au même bras.
- L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’une des manchettes suivantes. Celle-ci doit être choisie en fonction du tour de bras. L’ajustement doit être vérifié avant la mesure à l’aide du marquage de l’index décrit ci-dessous. 50• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti- vités physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
- Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant environ 5minutes!
- Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois au moins 1minute entre chaque mesure.
- Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées. Positionner la manchette
- En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine mesurée au bras gauche et droit a des causes physiolo- giques et est parfaitement normal. Vous devriez toujours effectuer la mesure au bras ayant la valeur de pression sanguine la plus élevée. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes. Par la suite, mesurez toujours votre pression sanguine au même bras.
- L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’une des manchettes suivantes. Celle-ci doit être choisie en fonction du tour de bras. L’ajustement doit être vérifié avant la mesure à l’aide du marquage de l’index décrit ci-dessous. Réf. No. Désignation Tour de bras 163.912* Manchette standard 22 – 36 cm
- inclus dans la livraison standard
- Passez votre bras dénudé à travers le brassard en forme de tube. Placez la manchette sur le bras nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements serrés ou autre.
- Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 à 3cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main.
- Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide de la fermeture auto-agrippante. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigts au-dessous.
- Cette manchette vous convient si le marquage de l’index ( ) se trouve dans la zone OK après la pose de la manchette sur le bras.
- Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de raccord de la manchette. Adopter une position adéquate
- Installez-vous confortablement et verticalement avant de prendre votre tension. Appuyez votre dos et posez votre bras sur un support. Ne croi- sez pas les jambes, posez vos pieds l’un à côté de l’autre au sol.
- Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur.
- Pour ne pas fausser le résultat, res- tez aussi calme que possible durant la mesure et ne parlez pas. 51Mesurer la tension artérielle Mesure
Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT . Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement.
- Après l’affichage en plein écran, les symboles cor- respondants s’affichent si l’alarme ou est activée.
Après environ 3secondes, le tensiomètre commence automatiquement la mesure.
La manchette se gonfle automatiquement lorsque le processus de mesure proprement dit commence. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche.
À la fin de la mesure, la pression restante est relâ- chée très rapidement.
Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés. Mesure
Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du positionnement de la manchette clignote. Si la manchette est trop serrée ou trop lâche, et « » s’affichent. Dans ce cas, la mesure sera interrompue après environ 5secondes et l’appareil s’éteindra. Repositionnez la manchette et effectuez une nouvelle mesure. Évaluer les résultats Informations générales sur la pression sanguine
- La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression sanguine artérielle change constamment au cours d’un cycle cardiaque.
- L’indication de la pression artérielle se fait toujours avec deux valeurs : – La pression la plus élevée du cycle est nommée pression systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se contracte, comprimant le sang dans les vaisseaux. 52– La plus basse est la pression diastolique, qui se produit quand le muscle cardiaque s’est complètement détendu et que le coeur se remplit de sang.
- Les variations de la pression sanguine sont normales. Même en cas de mesure répétée, des différences nettes sont possibles entre les valeurs mesurées. C’est pourquoi les mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d’in- dication fiable à propos de la pression sanguine réelle. Une évaluation fiable est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des conditions comparables. Troubles du rythme cardiaque: Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque en analysant le signal du pouls enregistré lors de la mesure de la fréquence cardiaque. Le cas échéant, l’appareil indiquera toute irrégularité du pouls en affichant le symbole à l’écran après la mesure. Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca- ractérise par une anomalie du rythme cardiaque liée à des perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions na- turelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou en- core par un manque de sommeil. Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, celle-ci doit être répétée, car la précision de la mesure peut être compromise. Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans votre pouls. Si le symbole apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. Lui seul peut diagnostiquer la présence d’une arythmie à l’issue d’un examen. Indicateur de risque L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi une classification internationalement reconnue pour l’évaluation des valeurs mesurées de la pression artérielle, représentée dans le tableau ci-dessous: Plage des valeurs de tension mesurées Classification Couleur de l’indicateur de risque Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) ≥ 180 ≥ 110 Hypertension de niveau3 (sévère) Rouge 160 – 179 100 – 109 Hypertension de niveau2 (moyenne) Orange 140 – 159 90 – 99 Hypertension de niveau1 (légère) Jaune 130 – 139 85 – 89 Normale haute Vert 120 – 129 80 – 84 Normale Vert < 120 < 80 Optimale Vert Source: OMS, 1999 (Organisation mondiale de la santé) 53L’indicateur de risque (la flèche qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil correspondante) permet d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs mesurées se trouvent dans deux classifications dif- férentes (par exemple, systole en plage «normale haute» et diastole en plage «normale»), l’indicateur de risque indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «nor- male haute» dans le présent exemple. Veuillez noter que ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car la pression artérielle varie selon les per- sonnes, l’âge, etc. En outre, il convient de noter que la mesure autonome à la maison donne généralement des résultats inférieurs à ceux obtenus chez le médecin. C’est pourquoi il est important de consulter votre médecin à intervalles réguliers. Seul votre médecin est en mesure de vous fournir les valeurs cibles individuelles pour le contrôle de votre pression artérielle, en particulier si vous suivez un traitement médicamenteux. Mémoire utilisateur Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-delà de 30valeurs enregis- trées, les plus anciennes sont supprimées.
Appuyez sur la touche mémoire M. Sélectionnez la mémoire utilisateur de votre choix ( ... ) en appuyant à nouveau sur la touche mémoire M. Valeurs moyennes
Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur moyenne de l’ensemble des valeurs enre- gistrées dans la mémoire utilisateur s’affiche.
En appuyant à nouveau sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des mesures matinales des 7derniers jours s’affiche. (Matin: 5h – 9h, affi- chage ).
En appuyant à nouveau sur la touche +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7derniers jours s’affiche. (Soir: 18h – 20h, affichage ).
En appuyant encore une fois sur la touche de fonc- tion +, les dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent avec la date et l’heure.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête automatiquement au bout de 30secondes. 54Effacer les valeurs mesurées
Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mémoire M Maintenez pendant 5secondes simultanément la touche mémoire M et la touche de réglage SET.
8. Nettoyage et entretien
- Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni- quement à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
- N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
- Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et l’endommager.
- Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man- chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.
9. Accessoires et pièces de rechange
Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. Désignation Numéro d’article ou référence Manchette standard (22-36cm)
10. Que faire en cas de problèmes?
Mes- sage d’erreur Cause possible Solution Aucun pouls n’a été trouvé. Répétez la mesure après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bou- ger pendant la mesure. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure. La manchette n’est pas posi- tionnée correc- tement. Respectez les consignes indiquées au chapitre «Posi- tionner la manchette». 55Mes- sage d’erreur Cause possible Solution Une erreur s’est produite au cours de la mesure. Répétez la mesure après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bou- ger pendant la mesure. La pression de gonflage est supérieure à 300mmHg. Vérifiez avec une nouvelle mesure que la manchette peut être gonflée correcte- ment. Assurez-vous que votre bras ou un objet lourd n’est pas posé sur le tuyau et que le tuyau n’est pas plié. Erreur du sys- tème En cas de message d'erreur, veuillez contacter le service client. Les piles sont presque vides. Insérez de nouvelles piles dans l’appareil.
Réparation et élimination de l’appareil
- Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
- N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
- Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
- Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 56Élimination des piles
- Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
- Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
12. Caractéristiques techniques
N° du modèle SBM 22 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression dans la manchette 0-300mmHg Pression systolique 50-280mmHg Pression diastolique 30-200mmHg Pouls 40-199pulsations/minute Précision de l’indicateur systolique ±3mmHg diastolique ±3mmHg pouls ±5% de la valeur affichée Incertitude de mesure Écart type max. admissible selon des essais cliniques: systolique 8mmHg diastolique 8mmHg Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire Dimensions L 134 mm x l 103 mm x H 60 mm Poids Environ 367 g (sans les piles, avec la manchette) Taille de la manchette 22 à 36 cm Conditions de fonctionnement adm. +10 °C à +40°C, 10 à 85% d’humidité relative de l’air (sans condensation) Conditions de sto- ckage admissibles -20°C à +55°C, 10-90% d’humidité de l’air relative, 800-1050hPa de pres- sion ambiante Alimentation électrique 4piles 1,5V
Durée de vie de la batterie Environ 300mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la pres- sion de gonflage Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF 57Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le com- partiment à piles. Des modifications pourront être apportées aux caractéris- tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali- sation.
Cet appareil est en conformité avec la norme euro- péenne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, IEC61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électroma- gnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communi- cation HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro- duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électroméca- niques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux,
partie 2-30: exigences particulières pour la sécurité et les
performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
13. Garantie / Maintenance
La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci-après désignée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. HaDi garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 2 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés unique- ment à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. 58Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, HaDi s’engage à proposer gratuitement un rem- placement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser- vice client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémen- taires concernant le déroulement de la demande de garan- tie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consomma- tion normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par HaDi ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défail- lance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama- tions peuvent être soulevées relatives à la responsa- bilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolon- gent en aucun cas la période de garantie. Sous réserve d’erreurs et de modifications
4 batterie AA da 1,5 V LR6
Notice Facile