6798D - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6798D MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse Makita 6798D, moteur sans balais, couple maximal de 35 Nm, vitesse variable de 0 à 600 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie Ni-MH 9,6 V, capacité de 2,0 Ah. |
| Poids | 1,5 kg (avec batterie). |
| Dimensions | Longueur : 230 mm, largeur : 70 mm. |
| Utilisation | Idéale pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique, adaptée pour les travaux de bricolage et professionnels. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre à air, vérifier l'état de la batterie et des charbons, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas dépasser la capacité de la batterie. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, service après-vente disponible, accessoires compatibles : embouts de vissage, chargeur rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 6798D MAKITA
Questions des utilisateurs sur 6798D MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6798D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6798D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI 6798D MAKITA
1 Batterie
2 Capot arrière
3 Mèche
4 Manchon
5 Graduations
6 Poignée de réglage
7 Gachette
8 Lumière
9 Levier inverse
10 Cote A
11 Cote B
12 Sens des aiguilles d'une montre
13 Sens inverse des aiguilles d'une montre
14 Témoin d'avertissement
15 Limité de capacité de 6796D/FD
16 Etendue de capacité des serrage
17 Angle de rotation (°)
18 Couplage (N·m)
19 Limité de capacité de 6797D/FD
20 Limité de capacité de 6798D/FD
21 Repere d'usure
22 Bouchon du porte-charbon
23 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 6796D/FD 6797D/FD 6798D/FD
Vitesse a vide (mi) 320 320 320
Couple de serrage 1-5.2-8N m 6-12N m
Longueur totale 174 mm 174 mm 174 mm
Poids net 1.4 kg 1.4 kg 1.4 kg
Tension nominale 9,6 V D.C. 9,6 V D.C. 9,6 V D.C.
- Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containes dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Note : Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l'outil.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
- CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. — Ce manuel contient des consignes de sécurité et des directives d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
- Avant d'utiliser le chargeur, veuillez dire toutes les instructions, ainsi que les averisations inscrites sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le produit utilisé avec la batterie.
- ATTENTION - Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des batteries de type rechargeable MAKITA. Les autres types de batteries peuvent entrainer des blessures et causer des dommages en éclatant.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- L'utilisation d'un accessoire non recommendé ou non vendu par le fabricant du chargeur peut entrainer un risque d'incendie, de chocolélectrique ou de blessure.
-
Pour réduire les risques d'endommagement du cordon électrique et de la fiche, veuilles débrancher le chargeur en tirant sur la fiche只想 que sur le cordon.
-
Assurez-vous que le cordon est placé de telle sorte que personne ne puisse marcher dessus ou trabucher, et qu'il ne soit sujet à aucun dommage ou tension.
- N'utilisez pas le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé — remplacez la partie endommagée immidiatement.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup violent, a été échépé ou endommagé d'une quelconque façon ; apportez-le chez un répartateur qualifié.
- Ne démontez ni le chargeur ni la batterie ; apportez-les chez un réparateur qualifié lorsque l'entretien ou une réparation s'avéré nécessaire. Un remontage incorrect peut entrainer des risques de chocoléctrique ou d'incendie.
- Afin de réduire les risques de chocolélectrique, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation avant de procéder à son entretien ou à son nettoyage. Le fait demettre les commandes en position d'arrêt n'entraine pas une diminution des risques.
- Le chargeur n'est pas conscience pour être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou par des personnes handicapées.
- Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur.
- Si la durée de fonctionnement devient excessively courte, cessez immédiatement l'utilisation. Il pourrait en résultat un risque de surchauffe, une possibilité de blessures, voir une explosion.
- Si l'électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il pourrait en résultat la perte de la vue.
13CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONNELLES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
- Ne rechargez pas la batterie lorsque la tempé4. Tenez votre outil fermement.
rature est INFÉRIEURE Å 10°C ou SUPÉRIEURE Å 40°C.
-
N'essayez pas d'utiliser de transformateur élevateur, de générateur électrique ni de prise d'alimentation CC.
-
Veillez à ce que rien ne recouvre ni ne bouch les évents du chargeur.
-
Quand la batterie n'est pas en service, recou-Pose et depose de la batterie (Fig. 1)
vrez les bornes avec le capuchon de vinyle.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant avec d'autres objets métalliques tels que des clous, des pieces de monnaie, etc
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une forte décharge de courant, une surchauffe, des brûlures, voire une panne de courant.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit ou la températe peut atteindre ou dépasser 50^ (122^) .
- Ne faites pas brûler la batterie même si elle très endommagée ou complètement usee. La batterie pourrait explode en prenatal feu.
- Prenez garde d'échapper, d'agiter ou de frapper la batterie.
- Ne procédez pas à la charge à l'intérieur d'une boîte ou d'un contenant quel qu'il soit. La batterie doit être place dans un endroit bien ventilé pendant la charge. 2.
Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de preserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL
- Ayez bien conscience que l'outil est constamment en état de marche, car il n'a pas a etré raccordé au secteur.
-
Tenez l'outil par les surfaces de saisie isolées dans les situations où la partie tranchante peut entraer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et causera une décharge électrique à l'utilisateur.
-
Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu'il n'y ait personne en-dessous quand vous utilisez l'outil dans des endroits élevés. - Tenez vous outil fermement.
- N'approche pas les mains des pieces en mouvement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D'EMPLOI
Pose et dépose de la batterie (Fig. 1)
- Avant d'engager ou d'extraire la batterie, assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt.
Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrriere; pour la retirer, saisissez-la à pleine main.
Pourmettre en place la batterie,engagez-la dans le bas de la poignee, et immobilisez-la avec le capot metallique.Si elle n'est pas engagée bien a fond dans son logement, des pertes de courant sont possibles.Si le capot n'est pas correctement verrouillé,vous courez le risque d'une chute dangereuse de la batterie. - La batterie doit s'engager facilement dans son logement. Si tel n'est pas le cas, vérifie que vous la présentez dans le bon sens.
Charge
Avant d'utiliser le chargeur, veuillez dire toutes les instructions et les avertissements sur le chargeur.
Conseils pour assurer la durée de service maximale de la batterie
Arretez toujours l'outil et chargez la batterie lors que vous notez que le tiemoin d'advertisement est allumé.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.
- Rechargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ .
Laissez refroidir une batterie chaude avant de la charger.
Pose et dépose de l'embout (Fig. 2)
ATTENTION :
Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la batterie est retiree avant de metre ou d'enlever l'embout.
N'utilisez que la panne de l'embout ou la douille indiquées dans la figure ci-dessous. N'utilisez aucun autre embout.

Pour engager l'embout ou la douille, repoussez la bague vers l'avant, introduisez l'accessoire bien à fond, et relâchéz la bague. Procedez de même pour retarder l'embout ou la douille.
Pour retirer l'embout, tirez la bague dans le sens ou flèche et tirez fermement sur l'embout.
Réglage du couple de serrage (Fig. 3)
Utilisez une poignée de réglage en option pour régir le couple de serrage.
Insérez les broches de la poignée de réglage dans orifices à l'avant de l'outil. Ensuite, tournez la poign de réglage de telle sorte que la jauge de couplage indique le couplage désiré par un des numéroes 1 à 12.
Le numero indique le couple de serrage en newton metres (N·m) ; voir ci-dessous pour le couple de serrage standard :
6796D/FD:1-5(N·m)
6797D/FD:2-8(N·m)
6798D/FD:6-12(N·m)
Une fois le réglage terminé, effectuez toujours un essai de serrage pendant environ vingt fois afin d'assurer la stabilité du couplage. Puis, vérifie le couple de serrage avec un vérificateur de couplag avant de commencer l'utilisation.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie tout que la gachette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position "OFF" quand vous la relâché
Pour faire demarrer l'outil, appuyez simplement sur gachette. Relâchez la gachette pour l'arrête.
Allumage des témoins avant (Fig. 5) (6796FD/6797FD/6798FD uniquely)
Tirez sur la gachette pour allumer les temoins avanerrage. Si vous l'utilise au-delà des limites, Les temoins demeurent allumés tant que la gachette d'embrayage ne fonctionnera pas. Et l'outil ne pourrait est tirée. La lumière s'éteint automatiquement de 10pas fournir un couple de serrage suffisant. 20 secondes après le relâchement de la gachette. NOTE .
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
- Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant d'utiliser l'inverseur. Vous risquez d'endommager l'outil si vous changez le sens de rotation avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
- Lorsque vous ne vous servez pas de l'outil, mettez toujours l'inverseur à la position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur et déplacez-le à partir du côte Apour une rotation vers la droite, ou à partir du côte B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l'inverseur est à la position neutre il n'est pas possible d'actionner la gâchette.
de,la
Témoin d'avertissement de charge (Fig. 7)
Le témoin s'allume en rouge lorsque la batterie devient faible.
Si vous ignorez cet averissement et continuez l'utilisation, la charge deviendra trop faible pour assurer le fonctionnement normal de l'outil, il s'arrête bientôt
s pleser éviter le vissage avec un couple de serrage risssuflissant. Veuillez donc remplacer la batterie faible, se par une batterie complètement chargée des que le démoin rouge s'allume.
ATTENTION :
Etémoin peut également s'allumer en rouge avant que la batterie ne devienne faible dans les situations qui suivent.
- Une charge lourde sous laquelle le mecanisme d'embrayage ne fonctionne pas. N'utilisez pas l'outil dans cette situation.
(Voir la liste des limites de capacité.)
Vissage (Fig. 8)
Placez la pointe de l'embout dans la tete de la vis et appliquez une pression sur l'outil. Puis mettez l'outil sous tension. Lorsque l'embrayage glisse, le moteur s'arrête automatiquement. Relâchéz alors la gâchette.
HYDROTE :
Assurez-vous que la mèche tournevis est insérée
Bren droit dans la tête de la vis, sinon la vis ou la mèche risque d'être endommagée.
Limites de capacité de serrage
(Fig. 9, 10 et 11)
Utilisez l'outil dans les limites de sa capacité de gerrage. Si vous l'utilise au-delà des limites,
de 'embrayage ne fonctionnera pas. Et l'outil ne pourrait pas fournir un couple de serrage suffisant.
NOTE :
L'angle de révolution fait ↔ reference à l'angle sur leque une vis ou un écrou tourne lorsque l'outil atteint de 50% à 100% du couple désiré.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a ete enlevee avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Remplacement des charbons (Fig. 12 et 13)
Dès que l'un des charbons atteint son repère d'usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).
Pour vous securité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet apparéil doit être confiée à un Centre d'Entretien MAKITA.
Inschroeven (Fig. 8)
Ajuste del par de apriete (Fig. 3)
Iblllice un mango de ajuste de apriete optional para ajustar el par de apriete.
(Véase la lista del limite de capacité.)
1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Nimellisjannite
9,6 V tasavirta
9,6 V tasavirta
9,6Vtasavirta
D.C. 9,6 V D.C. 9,6 V
Aoyw tou ouvexioevou npoypaumatoc epuvac kal avantuEnc, o npouoe npoiaypaoec unokivtau o e aalayn xwpic npoedonoinan.
- Napatnpn: Ta texviKa xapaktnpiotika μnpεi va δiaΦερouv ano χωpa σε xωpa.
Yno8eixic aαφaλεiac
TnV npoosniok aac oaaaleia,avatpEeTe OTIC eokkleeoc onyie c aaoaiaac.
\SHMANTIKE ΣΔHΓIE ΣΑΣΑΛΕΙΑΣ ΓΙA TON ΦΟPTIΞTH KAI THN KAZETA MΠATAPIΛ
- DIATHPEISTE AYTEs TIG OADHIEE.- Auto to Exyεipio πεpiexαημavtikec oδnyiea aφαλεiaç kai λειοργiaç γia tov φoptiotn Tns μπatapiac.
- Ipotou xpnoiunoioeTo ophiotnt nC mataipac, diaaote oAec TnC odnyiec kai npoedonointik a onmuata (1) 0Tov ophiotnt nC mataipac,(2) 0Tnv matapia, kai (3) 0TO npoiov nou xpnoiunoiEi Tnv matapia.
- IPOZOxH — Tia va μειωετε Tov kivδuvo TpaμaTIOμO, φορTiαTE μOVO μηaTApIες MAKITA εnavaΦoptiαIμOιou MηaTapiες αλλου τιούν μηοειν εκρayouv κai va προkaεσouv TpaμaTIOp o Kaθως κai UλIkeς ζημες.
- Mny eKthetaTcTov optiOn oE Bpoxn n Oe Xiovi.
-
H xpon Ενος aεοουρ nou δεν αυσιαται nπλειαι ano Tov kataokεuaotn Tou φoptiαntnC μηatapiac iως εχει ως anotéλεμa npkayia, nεκtponληgia n ppoωπiko Tpaματιμό.
-
Tia va i i o kivduoc nC kataoTPOHc Tou buaatoC kai tou kaawdiou, yalte to Tpaewtac to ano to buaqa kai oxi ano to kaawio otav anoovdEeTcTov optiotn Tns mnatapiac.
- Σιγουρευτειτε ὄτι ΤΟΚαλώδιο εΙναι ΚΤΟθετημένος ἐτοι ωατε δεν θα πατηθεί, παραύρθειήκατα συσόβήποτε Πρόπο του προκληθείζημί.
- Mny xpnoiopoioie To unxavnua e Xaasaevo buo a Kaawio avtikataotet Ta aoeos.
- Mny xpnoiopoioite Tov ophiotn eav exix xunnoi duvata, exi n ooiobnote Tpno Tpno kataaopae - 0a npen va eHwnpE i ano ev a Eouioobotnevo Texyitn.
- Mny anoouvapmooloyeitrov optiotn tnv kaeta natapiaac - evxpeiaZetai eipopwong a npenei autn va yivetai ano eva exouioobotnevo texviin.Aavthetaevn anoouvapmooyon iowc exeiwc anotelaeaqa naekponanig npkayia.
- Tia va i o kivduoc nEeKpOAnIaC, aooudeTo oopTn ano tv npox npuatoC npotou EIXeipnoTe KaTe npoanaEia ouvtnpnnc nKaapoiou.Eav anawc ObaNTe Touc diakontec dEv mEiwetai o kivduoc nEeKpOAnIaC.
- O optiatnc tnc matapiaac ev npoopiεtai yia xpoaiouoinan oikpa niaia ano atopa e aotaoh oupiepopaxwipc επiβλeyn.
-
Ta μikpa naiδiα θa πεπειν επβλενονται γia va διασφαλισθει ὄτι δεν naiζουν με τον φόρτιστη της μπατapiac.
14.Eav o xpovoc I toupyiac exyivie nolu ikpoTePOC, Otaaatnate Tn AEToupyia aeaowc. Mnpei va auuBcunepoeppuan, nthavoc kaipata nakounkai ekpnxi. -
Eav nEkTpoUntc Ota maTia oac,
EeNluVTc ta e kaApo vepo kai aneuuuvTe
Oe eva yIATpO aEomega.MnpEi va xaETe
akoun kai Tnv opaon oac.
ENIINPOsEToI KANONEz AzAaeIAz IIA TON OOPTIeTH KAI THN KAZETA MNATAPIz
-
Mn φορτιζετε το μηχανημα ὄταν ηερμοκρασία εἶναι KATΩ aπo touc 10°C ἡ ΠANΩ aπo touc 40°C.
-
Mny enixieipnoe va xnpoiopoioiae eva kaipakwto eetaoxnpatiotn, ia npxavikn yevvntpia n ia natapia ouvexouc peuapotc.
-
Mny aΦnvETe OTIDHnOTe va kaIuψεI n va φpaEi TIC onec Εεaepioou tou φoptiTη.
-
NaVToE va kaAunTe Ta TepaTik Ta nC mataiaac 1e To KaLumaa Tc otav n Kaoet a mataiaac 6xPnaionoiitai.
-
Mny paxukkawvETNv kaoetmaTapiac: (1) Mny aKoumuTa Tepaikαe KANOIO aywyo luiko.
(2) AnoΦeuyεTe va anoθnkeuεTe Tny kaoéta Εδoxεia με àλλa μεταλλικα avTikεiμεva onως Kapφία, vομισμata κ.T.λ.
(3) Mny EKTeTETOV FOPTIaTn Oe BPOxN n Oe XIOVI.
Eva Bpauxukkawma Tnc mnatapiaac mnpoei va npokalaeoi iia eyaan npoxn pEuatoc, unepespuavon, mavwcs ykaupata n Kai katapeuon.
- Mny ano0nkeuETo mnxavna oTOno0eOieC nou n 0epmuokpaoia 0a eI nEenepaai Touc 50^
- Mny anotepwoe Tn matapia akoun kai ev iival oobapka taeatpauev n exe1 Tepuataei Tny wfoelun ZwiTNS.H matapia npoei va ekpayei eav tn ybaetse oWtia.
- Na iote npooextikoi wot n unatapia va unv neo, kouvn0e i xtuun0e.i
- Mny ooptiEe eea oE eva kouti onoiouhnotc iouc. H natapia npenei va TonoetnEi e eva kaAeepioevo epoc kaTn diapkeia tnc foptionc.
ENIINPOsETeOaHIEAaAeIAIa IIA TO MHXANHMA
1.ExTe unoyn oac otI to mnxavna auto piokeTai navta eKaataaon Aetoupyia ciati dEv xpeiaZeTai va ouvde0ei oTo peuja.
2. Kpateiot to epyaio ano tic movwvec eniavie ts naibn otav ktealeite ia epyaia onou to epyaio konnc iowc ephei oe napn me kpumu eva kalwa. Enapn me eva evpyo nektpofo po kaawio ta kavci kai kai ta ekteiiv aetalikk kouatia tou epyaiou evykaai gnokaei nekponanxiia oiovpiotn.
- NaVTOTE EpaivvEOTe OTI eXETe Kaan OtnpiN IOWiV.
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l'utilisation de l'util Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation d'autres accessoires ou fixations peut partager un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devont être utilisés que dans le but et de la manière précuus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, déclare que ce produit
(No. de série: production en série)
fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants, EN50260, EN55014,
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.
DEUTSCH
Le niveau de pression sonore pondéré A type ne dépasse pas 70 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
- Porter des protecteurs anti-bruit. - L'accelération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s².