XRM1000 - Système hifi AIWA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XRM1000 AIWA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de système | Système Hi-Fi |
| Puissance de sortie | 100 Watts |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Format audio pris en charge | MP3, WAV, FLAC |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM, lecteur CD |
| Dimensions | 30 x 25 x 20 cm |
| Poids | 3.5 kg |
| Entretien | Nettoyage régulier des haut-parleurs, mise à jour du firmware si disponible |
| Consignes de sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas bloquer les ventilations |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - XRM1000 AIWA
Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XRM1000 - AIWA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XRM1000 de la marque AIWA.
MODE D'EMPLOI XRM1000 AIWA
SERVICE PERSONNEL.” Reieve du proprietaire Pour plus de commodite, rioter Ie numero de modele et Ie numero de serie (ces numeros se trouvent au dos de I’appareil) clans Ies cases ci-dessous. Priere de mentioner ces numeros quand on contacte un distributeur Aiwa en cas de difficult. N“ de modele N“ de serie (NOde lot) GE-NM1OOO MX-NMIOOO DX-NMIOOO FX-NM 1000 SX-NMTI 000 2 FRAiV~AIS Lire Ie mode d’emploi attentivement et completement avant d’utiliser I’appareil. Garder Ie mode d’emploi pour toute reference future. Tous Ies avertissements et toutes Ies precautions donnes clans Ie mode d’emploi et sur I’appareil doivent @tresuivis a la Iettre, aussi bien que Ies suggestions de securite suivantes. Installation
Eau et humidite — Ne pas utiliser cet appareil pres d’eau, comme pres d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou autre. Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil pres de sources de chaleur, comme sorties de chauffage, po61es ou autres appareils qui degagent de la chaleur. Lappareil ne doit pas LMre soumis a des temperatures inferieures a 5°C ou superieures a 35”C. Surface d’utilisation — Poser I’appareil sur une surface plate et Iisse. Ventilation — L’appareil doit &re positionne avec un espace suffisant autour afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derriere et dessus I’appareil, et un espace de 5 cm de chaque c6te. - Ne pas mettre I’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similaire qui pourrait obstruer Ies orifices de ventilation. - Ne pas mettre I’appareil clans une bibliotheque, un coffret ou un meuble completement ferme ou I’aeration serait insuffisante. Entree d’objets et de Iiquide — Faire attention a ce que aucun corps etranger ou Iiquide ne penetre clans I’appareil pas Ies orifices de ventilation.. Chariot et support — Si I’appareil est pose ou monte sur un support ou un chariot, deplacer ce dernier avec precaution. Les arr&s brusques, une force excessive et Ies surfaces inegales peuvent provoquer Ie renver-
sement ou la chute de I’appareil et du chariot, Condensation — De la condensation peut se former sur la Ientille du capteur du Iecteur de disques compacts quand: - Lappareil est deplace d’un endroit froid a un endroit chaud - Le chauffage vient juste d’6tre mis en marche - Lappareil est utilise clans une piece tres humide - Lappareil est refroidi par un ciimatiseur S’il y a de la condensation a I’interieur de cet appareil, il risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas echeant, Iaisser I’appareii pendant quelques heures, puis essayer de nouveau de I’utiliser. Fixation a un mur ou un ~lafond — Carmareil ne doit pas
@trefixe a un mur ou un plafond, a moins que ce ne soit specifie clans Ie mode d’emploi. Eneraie electriaue
Alimentations electriques — Brancher cet appareil uniquement aux alimentations eiectriques specifiers clans Ie mode d’emploi, et comme indique sur I’appareil. Polarisation — Comme mesure de securite, certains appareils sent munis de fiches polarisees d’alimentation secteur qui ne peuvent 6tre introduites que clans un sens .dans une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’inserer la fiche d’alimentation secteur clans une prise, retourner la fiche et essayer de nouveau. Si I’on ne peut toujours pas inserer la fiche clans la prise, s’adresser a un electrician qualifie pour faire reparer ou changer la prise. Afin de ne pas annuler la securite de la fiche polarisee, ne pas inserer cette fiche en force clans une prise.3
Cordon d’alimentation secteur . Pour debrancher Ie cordon d’alimentation secteur, Ie tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit. . Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec Ies mains mouillees, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc electrique. - Les cordons d’alimentation doivent &re installes de maniere a ne pas etre plies, pinces ou pietines, Faire particulierement attention au cordon allant de I’appareil a la prise de courant. - Eviter de surcharge Ies prises d’alimentation et Ies rallonges au-dela de Ieur capacite, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc electrique. Rallonge — Afin d’eviter tout choc electrique, ne pas utiliser une fiche polarisee d’alimentation secteur avec une rallonge ou une prise si cette fiche ne peut pas etre inseree completement de maniere que ses lames ne soient pas exposees. Periodes de non-utilisation — Debrancher Ie cordon d’alimentation secteur de la prise de courant si I’appareil ne doit pas etre utilise pendant plusieurs mois ou plus. Quand Ie cordon est branche, un courant de faible intensite continue de circuler clans I’appareil m~me si I’alimentation est toupee. Antenne exterieure
Lignes d’amenee de courant — Quand on branche une antenne exterieure, s’assurer qu’elle est situee a I’ecart de toute Iigne d’amenee de courant. Mise de I’antenne exterieure a la terre — Afin d’assurer une protection contre toute impulsion de tension et contre toute accumulation d’electricity statique, s’assurer que I’antenne est correctement mise a la terre. Larticle 810 du code national d’electricity (NEC), ANS1/NFPA 70, fournit des information au sujet de la mise a la terre du mat, de la structure de support et du conducteur arrivant a I’unite de decharge d’antenne et au sujet des dimensions des conducteurs de mise a Iaterre, de la connexion aux electrodes demise ala terre et des exigences concernant ces electrodes. Mise a la terre d’une mtenne selon le code national d’electricity (NEC)
(NEC ARTICLE 250 PARTIE H) NEC: CODE NATIONAL D’ELECTRICITY~tretien Nettoyer I’appareil uniquement comme recommande clans Ie mode d’emploi. ~lmmaae necessitant une reparation S’adresser a un technician qualifie pour faire reparer I’appareil si: - Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de I’appareil est endommage. - Tout corps etranger ou Iiquide est entre clans I’appareil. - Ilappareil a ete expose a la pluie ou a de I’eau. - Lappareil ne semble pas fonctionner normalement. - Lappareil presente un changement notable de performances. - Lappareil a subi un choc, ou son coffret a ete endommage. NESSAYEZ PAS DE REPARER LAPPAREIL VOUS-MEME.
mlContr61er la chaine et Ies accessoires
@l DX-NM1 000 Lecteur de disques compacts @ FX-NM1 000 Magnetocassette stereo @ GE-NM1OOO Ega[iseur graphique @ MX-NM1 000 Recepteur stereo @ SX-NMT1 000 Enceintes avant Telecommande Antenne AM Antenne FM Mode d’emploi, etc Installation des appareils installer Ies appareils horizontalement comme illustre plus haut. Quand on Ies installe verticalement, se reporter a I’illustration suivante. ● Ne pas mettre Ie magnetocassette stereo sur Ie Iecteur de disques compacts. La fen~tre superieure du Iecteur de disques compacts pourrait 6tre endommagee. ● S’assurer que Ie magnetocassette stereo se trouve sur la gauche du recepteur st&50.
Ie magnetocassette stereo se trouve sur la droite du recepteur stereo ou sur ou sous celui-ci, cela peut generer des parasites ou emp6cher la chalne stereo de fonctionner correctement, IMPORTANT Commencer par brancher Ies enceintes, Ies antennes et tout appareil optionnel. Brancher Ie cordon secteur en dernier. Avant de brancher Ie cordon secteur La tension nominale d’alimentation secteur des appareils, indiquee au dos du recepteur stereo, est de 120 V. S’assurer que cette tension nominale correspond a celle du secteur local. Enceintes Lenceinte se trouvant sur Ie cde droit de I’appareil quand celui- ci est en face de soi est “1’enceinte droite” et I’autre est “1’enceinte gauche”.
Connecter Ies cordons d’enceinte aux enceintes avant SX-NMT1 000. Connecter Ies cordons rayes de blanc aux bornes @ et Ies autres cordons aux bornes ~, Connecter Ies cordons d’enceinte au MX-NMI 000. Connecter Ies cordons rayes de blanc aux bornes @ et Ies autres cordons aux bornes @. 4 FRAN~AIS4 Connecter Ies antennes fournies. Pour positioner Ies antennes Connecter I’anterrne FM aux bornes FM 75 Q et I’antenne AM aux bornes AM LOOP. Antenne FM
tenne AM 5 Brancher Ie cordon secteur a une prise de courant. Pour poser I’antenne AM sur une surface Fixer la griffe clans la rainure.
Antenne FM: Deployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et fixer ses extremities a un mur. Antenne AM: Positioner cette antenne de maniere a obtenir la meilleure reception possible. c Faire attention a connecter Ies cordons d’enceinte correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts- circuits clans Ies bornes SPEAKERS.
s Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique, tels que deS cartes de credit, pres des enceintes; ils pourraient etre endommages. ● Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metalliques ou de tringles a rideaux. c Ne pas mettre I’antenne AM pres d’un appareil optionnel, de la chaine stereo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle capterait des parasites. ● Ne pas derouler Ie fil de I’antenne AM. FRAN~AIS 5Pour debrancher Ie connecter du cable plat Appuyer sur Ies Ianguettes et tirer Ie connecter vers l’exterieur.
Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommande d’utiliser une antenne exterieure, Connecter I’antenoe exterieure aux bornes FM 75 !2. -ii+ Pour connecter un autre appareil optionnel + page
Mise en place des piles Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
R6(AA) Quand remplacer Ies piles La distance maximale de fonctionnement entre la telecommande et Ie capteur situe sur I’appareil principal doit 6tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue, remplacer Ies piles par des neuves. Utilisation de la telecommande Les instructions donnees clans ce manuel concernment principalement Ies touches de I’appareil principal. Les touches de la telecommande portant Ies m6mes noms que celles de I’appareil principal peuvent egalement @treutilisees,
● Si la telecommande ne doit pas &re utilisee pendant Iongtemps, enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuite d’electrolyte. ● La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement quand: - I’espace entre la telecommande et Iecapteur situe sur lafen6tre d’affichage est expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil. - d’autres telecommandes (televiseur, etc.) sent utilisees a proximite. AOPEN/CLOSE MULTI JOG ■ STOP
Pour mettre sous tension Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/ AUX, CD, MD). La lecture du disque ou de la cassette en place commence, ou la station ecoutee en dernier est regue (fonction de lecture directe). On peut aussi utiliser POWER. Quand I’appareil est mis sous tension, Ie compartment a disques peut s’ouvrir et se fermer pour reinitialiser I’appareil. Pour mettre hors tension Appuyer sur POWER. Utilisation d’un casque Brancher un casque muni d’une fiche stereo standard (6,3 mm a) a la prise PHONES, Aucun son ne sort par Ies enceintes quand un casque est branche. Fen&re clignotante La fen~tre situee au sommet du Iecteur de disques compacts s’allume ou clignote quand I’appareil est sous tension, Pour eteindre cette fen~tre, appuyer sur ■ STOP du Iecteur de disques compacts tout en appuyant sur &OPEN/CLOSE, Pour rallumer cette fen&re, proceder de la m~me maniere. Pour assombrir I’eclairage de I’affichage 1 Appuyer deux fois sur DISPLAY de maniere que “DIMMER” soit affiche. 2 Dans Ies quatre secondes, tourner MULTI JOG pour selectionner Ie mode de Iuminosite comme suit.
~DIMMER O-DIMMER 1 ~ DIMMER 2 ~
k k DIMMER 0: Affichage normal. DIMMER 1: Leclairage de I’affichage est plus sombre que d’habitude. DIMMER 2: Peclairage de I’affichage est plus sombre que clans Ie mode DIMMER 1 et I’analyseur de spectre et I’eclairage des touches s’eteignent, Pour changer I’affichage de I’analyseur de spectre Quatre types d’affichage d’analyseur de spectre sent disponibles. Appuyer une fois sur DISPLAY puis tourner MULTI JOG clans Ies quatre secondes pour selectionner I’affichage d’analyseur de spectre souhaite, 6 FRAiV~AISDEMONSTRATION DE JEU Quand on branche Ie cordon secteur ou quand on appuie sur DEMO, la demonstration de jeu apparalt sur Ies fen&res d’affichage. c La demonstration est annulee Iors de la mise sous tension. Pour utiliser la demonstration de ieu
Appuyer sur DEMO de maniere qu_ela demonstration dejeu soit affichee. Appuyersur TLJNING A. Trois chiffres se rnettent a defiler sur I’affichage. Appuyer une fois sur TUNING V. Le chiffre de gauche s’arr&e. Appuyer deux fois sur TUNING V pour arr&er Ies deux chiffres restants. ● On peut utiliser la demonstration de jeu avec un fond sonore tandis que I’appareil est sous tension. Marque des points On dispose de 20 points au demarrage du jeu. Si Ies trois chiffres sent egaux, 50 points sent ajoutes au score. Si Ies chiffres ne sent ~as eaaux, un point est soustrait. Si Ie total des points atteint 9999, on a gagne. Si Ie total des points tombe a O, on a perdu. Pour annuler la demonstration de jeu Appuyer sur DEMO. Paur retablir la demonstration de jeu, appuyer de nouveau sur DEMO. Pour reinitialiser la demonstration de jeu Appuyer deux fois sur DEMO puis appuyer sur TUNING /%. Le jeu redemarre. Pour supprimer Ie son du jeu Commencer par annuler la demonstration de jeu en appuyant sur DEMO. Ensuite, tenir DEMO enfoncee jusqu’a ce que “~} OFF soit affiche. Pour retablier Ie son du jeu, tenir de nouveau DEMO enfoncee jusqu’a ce que “~} ON” soit affiche.
● Pendant I’utilisation de la demonstration de jeu, TUNING V et TUNING A ne sent disponibles que pour cette demonstration. Pour utiliser ces touches pour Ies fonctions telles que I’accord, la memorisation d’une station, etc., annuler la demonstration de jeu. ● Pour changer Ie son du jeu, voir la partie “FONCTION GENERATION DE F{YTHME”, page 12. ● Pendant la demonstration de jeu, certains indicateurs saris rapport avec I’uti[isation reelle s’allument sur I’affichage. E%& Utiliser Ies touches et commandes du recepteur stereo cmde la ;!!@!!: telecommande. T-BASS BBE
VOLUME T-BASS VOLUME Tourner VOLUME du recepteur stt%eo, ou appuyer sur VOLUME de la t61ecommande. Le niveau du volume est affiche sous la forme d’un nombre de O a MAX (50). Quand on coupe I’alimentation avec Ie niveau du volume regle a 21 ou plus, ce niveau est automatiquement regle
Le systeme BBE augmente la clarte du son aux frequencies elevees. II enrichit aussi la fonction Karaoke pour dormer un son clair et agreable de la voix. Appuyer sur BBE du recepteur stereo. A chaque pression sur la touche, Ie niveau change. Selectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme on prefere. Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son aux basses frequencies. Appuyer sur T-BASS du recepteur etereo. A chaque pression sur la touche, Ie niveau change. Selectionner
Le son aux basses frequencies risque d’&re deforme quand Ie systeme T-BASS est utilise pour un disque ou une cassette dent Ie son aux basses fr6quences est accentue d’origine. Dans ce cas, annuler Ie systeme T-BASS. FRAN~AIS 7MULTi JOG Nom
D’EGALlsATION PROGRAMMED Cet appareil possede Ies cinq courbes d’egalisation programmers differences suivantes. ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves, POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. JAZZ: Frequencies basses accentuees pour la musique de type jazz. CLASSIC: Son enrichi avec des graves puissants et des aigus fins. BGM: Ton calme avec graves et aigus supprimes. GEQ
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour selectionner une des courbes d’egalisation programmers
Le mode d’egalisation graphique est affiche de maniere cyclique comme suit.
GEQ M5 — M4 — M3 — M2 — Ml L------------ Modes mantels ----------- Pour annuler Ie mode seiectionne Appuyer une ou deux fois sur GEQ de maniere que “GEQ OFF” apparaisse sur I’affichage du recepteur stereo. Quand on utilise la telecommande, appuyer sur GEQ a plusieurs reprises jusqu’a ce que “GEQ OFF soit affiche.
1,2 La courbe d’egalisation peut &re personnalisee comme on pr~fere.
d’egalisation. Pour annuler I’egaliseur graphique Appuyer une ou deux fois sur GEQ de maniere que “GEQ OFF apparaisse sur I’affichage du recepteur stereo. Quand on utilise la telecommande, appuyersur GEQ a plusieurs reprises jusqu’a ce que “GEQ OFF soit affiche.
Regler une nouvelle courbe d’egalisation avec
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE COURBE D’EGALISATION”. La courbe creee est affichee pendant huit secondes. ● Si cette etape n’est pas terminee clans Ies quatre secondes, appuyer d’abord sur GE(2 pour afficher “GEQ ON”. Ensuite, appuyer sur ENTER clans [es quatre secondes. Dans Ies huit secondes, tourner MULTI JOG pour selectionner un des modes manuels Ml - M5 pour memoriser la courbe. Dans Ies huit secondes, appuyer sur ENTER. La nouvelle courbe d’egalisation est memorisee. Pour selectionner la courbe d’egalisation memorisee Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour selectionner un des modes manuels Ml - M5 clans Ies quatre secondes. FRAIV~AIS 9,..,,,,,,.”,”,,. ,, . . . . . . . . . . .. ... .
SURROUND DSP Le systeme SURROUND DSP (processeur numerique de signaux) reglele tempsde retard, Iemoded’entree etleniveau de retraction pour donner un son surround resonnant, permettant ainsi d’obtenir la presence sonore reelle de different environnements. Cet appareil a ete programme avec cinq modes SURROUND different. On peut aussi creer et memoriser jusqu’a cinq reglages surround personnalises. &Ei&TION’DiJN’i iODE SURROUND’DSP PIROGRAMME MULTI JOGSURROUND En selectionnant un mode SURROUND DSP programme, on peut choisir la presence sonore d’une discotheque (DISCO), d’une representation musicale en direct (LIVE), d’un cinema (MOVIE), d’une sane de concert (HALL) ou d’une arene (ARENA), Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour selectionner Ie mode programme souhaite clans Ies quatre secondes. Le mode SURROUND DSP est affiche de maniere cyclique comme suit.
--------------- Modesmanuels------------: Les courbes d’egalisation sent selectionnees automatiquement en fonction des modes SURROUND DSP programmed. Pour chacun des modes manuels, Ie mode d’egalisation graphique manuel de numero correspondent est selectionne. Pm.rr annuler I@systeme SURROUND DSP Appuyer une ou deux fois sur SURROUND de maniere que “DSP OF’F” apparaisse sur I’affichage du recepteur stereo. Quand la source de musique est monophonique Selectionner “LIVE” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stereo simule. Quand “DISCO, “HALU ou “ARENA est selectionne, aucun son ne sort par Ies enceintes surround connecters. (Les enceintes surround ne sent pas fournies. Voir page 30.) Les elements du son SURROUND DSP peuvent Stre personnalises.MULTI JOGDELAY TIME EFF’ECT DELAY TIME (temps de retard) Laugmentation de la valeur numerique affichee augmente Ie temps de retard et I’effet surround. On peut selectionner “15”, “20”, “30”, “50”, “100” ou “140 ms, Pour regler I@temps de retard Appuyer sur DELAY TIME, puis tourner MULTI JOG pour selectionner une des valeurs clans Ies huit secondes, L-R, L+R (mode d’entree) Quand “L+R est affiche, I’effet surround augmente, surtout au centre. Quand “L-R” est affiche, I’effet surround augmente sur I’exterieur. Pour selectionner un mode d’entr6e Appuyer une fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour selectionner “L-R” ou “L+R clans Ies huit secondes. FB (niveau de retraction) IJaugmentation de la valeur numerique affichee augmente I’echo. On peut selectionner un niveau de “OFF (0) a “7”. Pour regler Ie niveau de retraction Appuyer deux fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour selectionner un des niveaux clans Ies huit secondes, Pour annuler Ie systeme SURROUND DSP Appuyer une ou deux fois sur SURROUblD de rnaniere que “DSP OFF apparaisse sur I’affichage du recepteur stereo. I (3FRAN~A/SMEMORISATION DU NOUVEAU SON SURROUND DSP Jusqu’a cinq sons SURROUND DSP peuvent i%re memorises avec Ies modes manuels Ml - M5.
SURROUND Regler un nouveau son SURROUND DELAY TIME, EFFECT et MULTI JOG. DSP avec Voir la partie ‘rREGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON SURROUND DSP”. Dans Ies huit secondes, appuyer sur ENTER. La fleche “<” clignote pour selectionner un des modes manuels Ml - M5. ● Si cette etape n’est pas terminee clans Ies huit secondes, appuyer d’abord sur SURROUND pour afficher “DSP ON” sur Ie recepteur stereo. Ensuite, appuyer sur ENTER clans Ies huit secondes. Dans Ies huit secondes, tourner MULTI JOG pour selectionner un des modes manuels Ml - M5. Dans Ies huit secondes, appuyer sur ENTER. Le nouveau son SURROUND DSP est memorise. Pour selectionner Ie son SURROUND DSP memorise Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour selectionner un des modes manuels Ml - M5 clans Ies quatre secondes. Ace moment, Ie mode d’egaliseur graphique correspondent est selectionne automatiquement.
Quand Ie niveau de microphone ou d’echo est change (voir page 18), Ie mode SURROUND DSP est automatiquement annule, F/?AN~A/S 11On peut superposer des rythmes aux sources de musique. Voir Ies information affichees sur Ie recepteur stereo.
Appuyer sur MULTI JOG. Un des types de rythme est affiche. Tourner MULTI JOG pour selectionner Ie type de rythme souhaite. Le type de rythme est affiche de maniere cyclique comme suit. ??:F *—[
8 Beat 1,2,3 (8 temps)
e 16 Beat 1,2,3 (16 temps) Pour changer Ie tempo du type de rythme selectionne Appuyer une fois sur RHYTHM tandis que Ie type de rythme selectionne est affiche, puis tourner MULTI JOG pour selectionner Ie tempo du rythme. Le tempo du rythme peut 6tre change de 90 a 160, Pour changer Ie niveau du volume du type de rythme selectionne Appuyer deux fois sur RHYTHM tandis que Ie type de rythme selectionne est affiche, puis tourner MULTI JOG pour selectionner Ie niveau du volume. Le niveau du volume peut &re change de 1 a 4. Pour annuler la fonction generation de rythme Appuyer sur MULTI JOG. Pour redemarrer la fonction generation de rythme Appuyer de nouveau sur MULTI JOG. Le type de rythme selectionne en dernier demarre.
● Quand le type GAME est selectionne, Ie tempo et Ie niveau du volume du rythme ne peuvent pas ~tre changes. ● Les signaux sortis par Ies prises LINE OUT sent affectes par la fonction generation de rythme. Les donnees d’onde acoustique integrees a cet appareil sent la propriete, dent Ie droit de reproduction est reserve, de Yamaha Corporation; et Aiwa possede la Iicence de Yamaha Corporation. 12 FRAN~AIS1
~ 2,3 1,21,3 Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER, puis appuyer sur ENTER clans Ies six secondes. Tourner MULTI JOG pour specifier Ies heures, puis appuyer sur ENTER. Les heures arr&ent de clignoter et Ies minutes se mettent a clignoter. Tourner MULTI JOG pour specifier Ies minutes, puis appuyer sur ENTER. Les minutes arr~tent de clignoter sur I’affichage et I’horloge demarre a 00 seconde. Pour passer au format de 24 heures Appuyer sur CLOCIQ’TIMER puis appuyer sur MULTI JOG clans Ies six secondes. Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m6me maniere. Si I’affichage de l’horloge clignote Ceci est do a une interruption d’alimentation. Lheure courante doit &re reglee de nouveau. Si I’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24 heures, tous Ies reglages memorises apres I’achat doivent Qtre faits de nouveau. ● On peut aussi utiliser CLOCK de la telecommande a la place de CLOCWWMER, ● On peut aussi utiliser IISET de la telecommande & la place de ENTER. ● On peut aussi utiliser ++ ou W de la telecommande a la place de de MULTI JOG.
Lappareil peut &re mis hors tension automatiquement au bout d’un temps specifie. Utiliser la telecommande. 7 Appuyer sur SLEEP. “SLEEP” apparait, 2 Dans Ies auatre secondes, appuyer sur + ou W pour specifier Ie temps jusqu’a la mise hors tension. A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes. Temps specifie Pour controller Ie temps restant jusqu’a la mise hors tension Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiche pendant quatre secondes. Pour annuler la minuterie d’arr~t Appuyer deux fois sur SLEEP de maniere que “SLEEP”
disparaisse de I’affichage.
FRAN~AIS I 31 2,3,4 1,2,3,4
I i I Avec la minuterie integree, I’appareil peut 6tre mis sous tension chaque jour a une heure specifiee. Preparation S’assurer que I’horloge est reglee correctement.
Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER pour afficher ~, puis appuyer sur ENTER clans Ies six secondes.
est affiche et Ies heures clignotent.
Si on n’appuie pas sur ENTER clans Ies six secondes, une autre operation peut demarrer. Quand on utilise la telecommande, appuyer une fois sur TIMER de maniere que @ apparaisse sur I’affichage, puis appuyer sur lil SET clans Ies six secondes. Specifier Ies heures en tournant MULTI JOG, puis appuyer sur ENTER. Proceder de la m~me maniere pour specifier Ies minutes. Une fois que I’on a specifie I’heure de la mise sous tension par la minuterie, un des noms de source clignote sur I’affichage. Tourner MULTI JOG pour selectionner une source, puis appuyer sur ENTER. La source est affichee comme suit.
(TAPE) (TUNER) (CD) (VIDEO) (MD) ● Si on selectionne TUNER, la gamme ne peut pas ~tre selectionnee a cette etape.
Selectionner la duree de la Imise sous tension par la minuterie avec MULTI JOG, puis appuyer sur ENTER. La duree de la mise sous tension par la minuterie peut &re reglee entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes. Preparer la source. Pour ecouter un diswe compacj, mettre Ie disque a Iire en premier en place sur Ie plateau 1, Pour ecouter une cassette, la mettre en place clans la platine 1 Ou 2. Pour ecouter la radio, accorder sur une station. Apres avoir regle Ie volume et la tonalite, appuyer sur POWER au recepteur stereo pour ‘rnettre I’appareil hors tension.
reste sur I’affichage une fois que I’alimentation est toupee (mode attente de minuterie). Quand I’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, I’appareil se met sous tension et commence la lecture sur la source selectionnee. Quand on coupe I’alimentation avec Ie niveau du volume regle a 21 ou plus, ce niveau est automatiquernent regle a 20. Pour contr61er I’heure et la source specifiers Appuyer deux fois sur CLOCIVTIMER (OUune fois sur TIMER de la telecommande). Uheure de Ial mise sous tension par la minuterie, Ie nom de la source selectionnee et la duree de la mise sous tension par la minuterie sent affiches pendant six secondes. Pour annuler provisoirement Ie mlodeattente de minuterie Appuyer sur CLOCWTIMER (OUsur TIMER de la telecommande) a plusieurs reprises jusqu’a ce que d) ou OREC disparaisse de I’affichage. Pour retablir Ie mode attente de minuterie, appuyer sur CLOCK/ TIMER (OUsur TIMER de la telecommande) a plusieurs reprises pour afficher 0 ou @REC. Utilisation de I’appareil tandis que la minuterie est reglee On peut utiliser I’appareil normalement apres avoir regle la minuterie. Avant de couper I’alimentation, effectuer I’etape 5 pour preparer la source, et regler Ie volume et la tcmalite.
● La lecture et I’enregistrement commandes par la minuterie ne commenceront pas si I’alimentation n’est pas toupee. ● Lappareil connecte ne peut pas &re mis sous et hors tension par la minuterie integree de I’appareil principal. Utiliser une minuterie externe. 14 FRAN~AISL’enregistrement commande par la minuterie est applicable seulement aux sources TUNER et VI DEO/AUX (avec une minuterie externe). Appuyer trois fois sur CLOCWTIMER de maniere que @REC apparaisse sur I’affichage, puis appuyer sur ENTER lkt!ls ksix secondes. Effectuer Ies etapes de la partie “REGLAGE DE LA MINUTERIE” a partir de I’etape 2 et, apres I’etape 5, ins<!rer la cassette a enregistrer clans la platine 2. Quand on utilise la telecommande Appuyer deux fois sur TIMER de maniere que ~ REC apparaisse sur I’affichage, puis appuyer sur llSET clans Ies six secondes. Pour contr61er I’heure et la source specifiers Appuyer trois fois sur CLOCWTIMER (OUappuyer deux fois sur TIMER de la telecommande). !Jheure de la mise sous tension par la minuterie, Ie nom de la source selectionnee et la duree de la mise sous tension par la minuterie sent affiches pendant six secondes. ● On peut aussi utiliser TIMER de la telecommande a la place de CL OCIVTIMER. ● On peut aussi utiliser IISET de la telecommande d la place de ENTER. ● On peut aussi utiliser U ou W de la telecommande a la place de de MULTI JOG. FRANL2AIS ~ 5Nom page
MONO TUNERTUNER BAND 1 Appuyer sur TUNER BAND a plusieurs reprises pour selectionner la gamme souhaitee.
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que I’alimentation est toupee, la mise sous tension est faite directement. 2 Appuyer une ou deux fois sur TUNING/PRESET de maniere que “PRESET NO.” disparaisse de I’affichage. 3 Appuyer sur TUNING V ou TUNING A pour selectionner une station. A chaque pression sur la touche, la frequence change. Quand une station est regue, “TUNE est affiche pendant deux secondes. Pendant la reception FM stereo, [[loll) est affiche. [[ml]) TUNE Quand on utilise la telecommande, appuyer sur - ou -. Pour rechercher une station rapidement (Recherche automatique) A I’epape 3, tenir V ou A enfoncee jusqu’a ce que la frequence commence a changer rapidement, Apres I’accord sur une station, la recherche s’arr&e. Pour arreter la recherche automatique manuellement, appuyer sur~ou~. ● La recherche automatique risque de ne pas s’arr~ter aux stations dent Ies signaux sent tres faibles. Quand une emission FM stereo contient des parasites Appuyer sur MONO TUNER de la telecommande de maniere que “MONO apparaisse sur I’affichage. Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique. Pour retablir la reception stereophonique, appuyer sur MONO TUNER de maniere que “STEREO apparaisse. 16 FRAN~AIS132 0-9,+10TUNER BAND Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affecte. Pour accorder directement sur une station memorisee, utiliser Ie numero de prereglage correspondent.
Appuyer une ou deux fois sur TUNING/PRESET de maniere que “PRESET NO.” disparaisse de I’affichage. Appuyer surTUNER BAND pour selectionner une gamme, puis appuyer surTUNING V OUTUNING A pour selectionner une station. Appuyer sur SET pour memoriser la station, Un numero de prereglage est affecte a chaque station a partir de 1 clans I’ordre consecutif pour chaque gamme. FrequenceNumero de prereglage 4 Repeter Ies etapes 1 a 3. La station suivante ne sera pas memorisee si 32 stations sent deja memorisees pour toutes Ies gammes. prereglage directement.
Appuyer surTUNER BAND pour selectionner une gamme. Selectionner un numero de prereglage a I’aide des touches numeriques O-9 et +1 O.
“PRESET NO.” appara~t sur I’affichage. Exemple: Pour selectionner Ie numero de prereglage 20, appuyer sur +10, +10 et O. Pour selectionner Ie numero de prereglage 15, appuyer sur +10 et 5. Selection d’un numero de prereglage sur I’appareil principal 1 Appuyer sur TUNER BAND pour selectionner une gamme. 2 Appuyer sur TUNING/PRESET a plusieurs reprises de maniere que “PRESET NO.” apparaisse sur I’affichage. 3 Appuyer sur TUNING V ou TUNING A pour selectionner une station. Pour supprimer une station memorisee Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer, Ensuite, appuyer sur SET, La frequence clignote. Ensuite, appuyer de nouveau sur SET clans Ies auatre secondes. Les numeros de prereglage suivants de toutes Ies autres stations de la gamme sent diminues d’une unite. Si I’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24 heures, il faudra refaire la memorisation des stations. Pour changer I’intervalle d’accord AM Le reglage par defaut de I’intervalle d’accord AM est de 10 kHz par pas. Si on utilise cet appareil clans une region ou Ie systeme deallocation de frequencies est de 9 kHz par pas, changer I’intervalle d’accord. Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER BAND. Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m~me fagon. Quand I’intervalle d’accord AM est change, toutes Ies stations memorisees sent supprimees. Une nouvelle memorisation est necessaire.FRAN~AIS ~ 72
Pour chanter avec accompagnement par des sources de musique, on peut brancherdeux microphones (pas fournis) a cet appareil. Utiliser des microphones a mini-fiches (3,5 mm a). 1 Brancher Ies microphones aux prises MIC 1 et MIC 2, MIC 1 MIC
Appuyer sur une des touches de fonction pour selectionner la source a mixer, et mettre cette source en lecture. Regler Ie volume et la tonalite de la source. Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME clans Ies quatre secondes pour regler Ie volume de microphone. Le volume de microphone peut &re selectionne de 1 a MAX (7) ou OFF (annulation). Le volume des deux microphones est regle simultanement. Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME clans Ies quatre secondes pour regler Ie niveau d’echo. Le niveau d’echo peut i5tre selectionne de 1 a MAX (7) ou OFF (annulation). Pour changer Ie temps de retard de I’echo Tenir ECHO enfoncee tandis que I’echo est en service. Les reglages “ECHO-L’ (Long) et “ECHO-M” (Moyen) sent affiches aiternativement. Rel~cher la touche quandIereglage souhaite est affiche. Pour enregistrer Ie son de microphone mixe avec la source sonore Suivre la procedure d’enregistrement a partir de la source (voir page 26). SYNC DUB n’est pas utilizable pour I’enregistrement de mixage. Quand on n’utilise pas Ies microphones Regler Ie volume de microphone et Ie niveau d’echo sur OFF et debranckr Ies microphones des prises MIC, ● Quand on change Ie volume de microphone ou Ie niveau d’echo, Ie mode SURROUND est automatiquement annule. ● Si on tient un microphone trop pres d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie volume de microphone, ● Si Ie son d’un microphone est extremement fort, il risque d’6tre deforme. Le cas echeant, baisser Ie volume de microphone. ● Quand la fonction est changee, Ies reglages de volume de microphone et de niveau d’echo sent annules. Microphones recommandes L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandee pour eviter Ie hurlement. Pour plus de details, contacter Ie distributeur Aiwa local. 18 FRAPJ~AISCet appareil peut utiliser des disques ou cassettes comme sources Karaoke. Utiliser la fonction Vocal Fader pour desdisques ou cassettes ordinaires. Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi- audio. Appuyer sur KARAOKE a plusieurs reprises pour selectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex. A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est selectionnee de maniere cyclique. @ VF @ A-VF @ MPX-L @ VF (Vocal Fader) La partie vocale devient plus deuce que I’accompagnement. @ A-VF (Auto Vocal Fader) La partie vocale devient plus deuce seulement pendant qu’il y a une entree audio par un microphone. @ MPX-L (Multiplex) Seul Ie son du canal gauche est audible par Ies deux enceintes et [e son du canal droit est attenue. @ A-MPX (Auto Multiplex) Le son du canal gauche est audible par Ies deux enceintes, et Ie son du canal droit est attenue seulement pendant qu’il y a une entree audio par un microphone. @ VF-OFF (Annulation) Pour changer Ie reglage du retard de la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex La partie vocale attenuee peut etre retablie plus rapidement. Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est selectionnee, “A-VF>’ ou “A-MPX” est affiche pendant quatre secondes puis I’affichage passe au nom de la fonction selectionnee. Une fois que Ie nom de la fonction selectionnee est affiche, tenir KARAOKE enfoncee jusqu’a ce que FAST soit affiche. Pour revenir au reglage initial, selectionner SLOW. Quand I’alimentation est coupe, SLOW est retabli. Pour changer Ie canal audible de la fonction Multiplex Seul Ie son du canal droit peut 6tre rendu audible par Ies deux enceintes. Quand la fonction Multiplex est selectionnee, “MPX-11est affiche pendant quatre secondes puis I’affichage passe au nom de la fonction selectionnee. Une fois que Ie nom de la fonction selectionnee est affiche, tenir KARAOKE enfoncee jusqu’a ce que “MPX-R soit affiche. Pour revenir au reglage initial, selectionner “MPX-~. Quand I’alimentation est toupee, “MPX-L’ est retabli. ● Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants. - Disques ou cassettes a son monophonique - Disques ou cassettes enregistres avec de forts ethos - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la droite ou la gauche du spectre sonore ● Quand la fonction Karaoke est en service, Ie son est sorti en monophonic. ● Quand la fonction est changee, la fonction Karaoke est annulee. FRAPl~AIS 19J==
■ +,> FIl ■ ,ll Appuyer sur CD, puis appuyer sur AOPEN/CLOSE pour ouvrir Ie compartment a disques. Mettre Ie(s) disques(s) en place avec Ie c&e portant I’etiquette en haut. Pour Iire un ou deux disaues, mettre Ies disques sur Ies plateaux 1 et 2. Pour Iire trois discwes, appuyer sur DISC CHANGE pour faire tourner Ies plateaux apres avoir mis deux disques en place. Mettre en place Ie troisieme disque sur Ie plateau 3. Fermer Ie compartment a disques en appuyant sur A OPEN/CLOSE. ISC CHANGE Plateau 1 Numero de plateau du disque a Iire Temps de lecture total Nombre total de plages 20 FRAN~A/SMettre des disques en place. Pour Iire tous Ies disaues situes clans Ie compartment, appuyer sur PIIPLAY/PAUSE (OU sur 4bPLAY de la telecommande). La lecture commence par Ie disque du plateau 1. Numero du disque en tours de lecture Temps de lecture ecoule Numero de la plage en tours de lecture Pour Iire un disaue seulement, appuyer ur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3. Le disque selectionne est Iu une fois, Numero du disque selectionne Temps de lecture ecoule Numero de la plage en tours de lecture ● Quando on appuie une fois de plus sur la touche selectionn6e, tous Ies disques situes clans Ie compartment sent Ius une fois saris interruption. Pour demarrer la lecture avec la telecommande Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numeriques 1-3 clans Ies trois secondes pour selectionner un disque. Pour arr~ter la lecture, appuyer sur ■ STOP (OUsur ■ CLEAR de la telecommande). Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur -11 PLAY/ PAUSE (OU sur llSET de la telecommande). Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir + ou ~ enfoncee jusqu’a ce que Ie point souhaite soit atteint. Pour sauter au debut d’une plage pendant la lecture, appuyer sur + ou -~ a plusieurs reprises, Pour enlever des disques, appuyer sur AOPEN/CLOSE. Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee (fonction de lecture directe) Appuyer sur CD du recepteur stereo. La mise sous tension est faite et la lecture du (ales) disque(s) en place commence. Quand on appuie sur A OPEN/CLOSE ou DISC CHANGE, la mise sous tension est aussi faite et Ie compartment a disques est ouvert. Pour verifier Ie temps restant Pendant la lecture, appuyer sur EDIT/CHECK de la telecommande. Le temps restant jusqu’a ce que toutes Ies plages du disque soient Iues est affiche. Pour retablir I’affichage du temps de lecture, proceder de la m~me maniere. Selection d’une plage avec la telecommande 1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numeriques 1-3 clans Ies trois secondes pour selectionner un disque. 2 A I’aide des touches numeriques O-9 et +10, selectionner une plage, Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur +10 et O. La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqu’a la fin du disque. Changement de disques pendant la lecture Fendant qu’un disque est en lecture, Ies autres disques peuvent &tre changes saris interrompre de la lecture. 1 Appuyer sur DISC CHANGE. 2 Enlever Ies disques et Ies remplacer par d’autres disques. 3 Appuyer sur A OPEN/CLOSE pour fermer Ie compartment a disques.
renfoncement circulaire du plateau. ● Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau. *.8%
● Ne pas incliner I’appareil avec des disques en place. Cela f I pourrait provoquer des pannes.
,;j ‘i’” 4 ● Ne pas utiliser de disques compacts de forme irreguliere (par ~g % exemple, en forme de cceur ou de forme octogonale). Cela ,ga~% ejj pourrait provoquer des pannes $js$ sks?.b’
loutes Ies plages du disque selectionne ou tous Ies disques peuvent @treIus clans un ordre aleatoire. lecture repetee Lln seul disque ou tous Ies disques peuvent &re Ius a plusieurs reprises. Appuyer sur RANDOM/REPEAT de la telecommande. A chaque pression sur cette touche, la fonction peut &re selectionnee de maniere cyclique. Lecture aleatoire — “RANDOM” est mis en relief sur I’affichage. Lecture repetee — “REPEAT” est mis en relief sur I’affichage. Lecture aleatoirekepetee — “RANDOM” et “REPEAT” sent mis en relief sur I’affichage. Annulation — Les indicateurs aui en relief “RANDOM” et “REPEAT” disparaissent de I’affichage. Flour Iire tous Ies disaues, appuyer sur ● -PLAY (OU sur I-11 pLAY/pAtJSE du Iecteur de disques compacts) pour clemarrer la lecture. Flour Iire un seul disaue, appuyer sur DISC DIRECT PLAY puis appuyer sur une des touches numeriques 1-3 clans Ies trois secondes (OUappuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 du Iecteur de disques compacts) pour Ie selectionner.
F’endant la lecture aleatoire, il n’est pas possible de sauter a la plage precedemment Iue avec 44. F/7AfV~A/S 21On peut programmer jusqu’a 30 plages des disques en place.
Appuyer sur CD et mettre Ies disques en place. Appuyer deux fois sur PRGM en mode arr~t. “PRGM” est mis en rerief. ● Quand on appuie une fois sur PRGM a I’etape 2, I’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 23). Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numeriques 1-3 clans Ies trois secondes pour selectionner un disque. Passer a I’etape suivante quand Ie plateau arri5te de tourner. A I’aide des touches numeriques O-9 et +10, programmer une plage, Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur +10 et O. Temps de lecture total Numero de programme des plages selectionnees Nurnero de la plage selectionnee Repeter Ies etapes 3 et d’autres plages. Appuyer sur 4> (OU sur Nornbre total de plages selectionnees 4 pour programmer *llPLAY/PAUSE du Pour contrder Ie programme A chaque pression sur + ou > en mode arr&, un numero de disque, un numero de plage et un numero de programme sent affiches. Pour effacer Ie programme Appuyer sur ■ STOP (OUsur ■ CLEAR de la telecommande) en mode arr&. Pour ajouter des plages au programme Repeter Ies etapes 3 et 4 en mode arr&. La plage sera programmed a la suite de la derniere. Pour changer Ies plages programmers Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes. Pour Iire Ies plages programmers a plusieurs reprises Apres avoir programme Ies plages, appuyer sur RANDOM/ REPEAT. “REPEAT est mis en rerief sur I’affichage.
Pendant la lecture programmed, on ne peut pas utiliser la lecture aleatoire, contr61er Ie temps restant ou selectionner un disque ou une plage. Iecteur de disques compacts) pour demarrer la lecture. 22 FRAPl~AISAvant ou pendant la lecture de disque compact, on peut reserver jusqu’a quinze plages a Iire apres la plage courante. Chaque reservation est effacee quand sa lecture est terminee. Utiliser la telecommande. 1 Appuyer sur CD et mettre Ies disques en place clans Ie Iecteur de disques compacts. 2 ‘--””’”-” ‘--- ‘-’- ‘“-- ‘“-ma ‘- –--’- ----”=- wpuw urre Iuls sur rnurw err rnocre arre~.
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numeriques 1-3 clans Ies trois secondes pour selectionner un disque. Ensuite, programmer une plage a I’aide des touches numeriques O-9 et +10. Numero du Numero de la disque reserve plage reservee Repeter I’etape 3 pour reserver d’autres plages. Appuyer sur ~F (OU sur ~llPLAY/PAUSE du Iecteur de disques compacts) pour demarrer la lecture. Une fois qu’une plage est Iue, elle est effacee du programme. Numero de disque de Nombre de plages la derniere reservation reserv6es restantes Pour ajouter une reservation pendant la lecture Repeter I’etape 3. Pour contr61er Ies plages reservees Appuyer sur EDIT/CHECK a plusieurs reprises. A chaque pression sur cette touche, un numero de disque et un numero de plage sent affiches clans I’ordre reserv@. Pour arr~ter la lecture Appuyer sur ■ STOP (OUsur 9CLEAR de la telecommande). Cluand on appuie sur <~ (OUsur -llPLAY/PAUSE du Iecteur de disques compacts) pour redemarrer, la lecture redemarre a la derniere plage Iue. Pour sauter une plage en tours Appuyer sur >. La plage sautee est effacee du programme. Pour effacer toutes Ies reservations Appuyer sur ~ a plusieurs reprises jusqu’a ce que “d PO”soit affich6.
Pour annuler Ie programme de Karaoke, appuyer une fois de .~,
plus sur cette touche. Paffichage repasse a celui de la lecture de ,4 & disque compact.
,:2; ip: V ● Si Ie numero de plage reserve n’existe pas sur Ie disque “~~’-s:K
yff<f selectionne, I’appareil arr&e la lecture et I’affichage clignote. Dans ce cas, appuyer sur > pour sauter I’erreur. Ensuite, z appuyer sur 4> (OU sur Xll PLAY/PAUSE du Iecteur de ~ disques compacts) pour demarrer la lecture a la plage reservee ~ suivante. ~ “ Quand on appuie plusieurs fois sur PRGM a I’etape 2, PRGM ~ est mis en relief et I’appareil passe au mode lecture programmed de disque compact (voir page 22). Pour annuler la lecture programmed, appuyer sur ■ STOP (OU sur WCLEAR de la telecornmande),
Pour utiliser des microphones et la fonction Karaoke, voir la partie “MIXAGE AVEC MICROPHONE (KARAOKE)”, page
Les information concernant Ie magnetocassette apparaissent sur I’affichage du recepteur stereo. A EJECT Platine 1 Platine 2 A EJECT
‘. -.—--–—- — ‘ REV’MODE ● Sur la platine 1, Ies cassettes sent toujours Iues sur Ies deux faces. Sur la platine 2, on peut selectionner un mode d’inversion pour Iire une face ou Ies deux. ● Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de type II (haute polarisation/CrOz) ou de type IV (metal). Appuyer sur A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette.
Inserer une cassette avec Ie cbte expose du ruban magnetique en has. Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer. Pour selectionner un mode d’inversion (platine 2 seulement) A chaque pression sur REV MODE, Ie mode d’inversion change. L=+- ++-(3J Pour Iire une face seulement, selectionner Z. Pour Iire de la face avant ~ la face arriere une fois seulement, selectionner Z). Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, selectionner C=). ● Quand il y a des cassettes en place clans Ies deux platines, Z) sur I’affichage signifie “Lecture continue”. 24 FRAPl~AISMettre une cassette en place.
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette a ‘Iire. 00NR Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de DOLBY, allumer tlONR. Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de DOLBY, eteindre DtlNR. bruit bruit Appuyer sur 4> PLAY/DIR pour demarrer la lecture. Numero de la platine en lecture ‘Indicateur de face Iue Le compteur indique la duree de defilement de la bande. ‘Indicateur de face Iue P: La face avant (orientee vers I’avant) est Iue. 4: La face arriere (orientee vers I’arriere) est Iue. Pour demarrer la lecture avec la telecommande Appuyer d’abord sur TAPE du recepteur stereo ou de la telecommande. Ensuite, appuyer sur 4> PLAY de la telecommande pour demarrer la lecture. Quand il y a des cassettes en place clans Ies deux platines Appuyer d’abord sur TAPE pour selectionner une platine. Le numero de la platine selectionnee est affiche. Pour arr6ter la lecture, appuyer sur ■ STOP (OUsur ■ CLEAR de la telecommande). Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II PAUSE (OU sur llSET de la telecommande). Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour changer deface Iue, appuyer sur < ➤PLAY/DIR en mode lecture ou pause. Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer sur + MS ou EMS. Ensuite, appuyer sur ■ STOP (OUsur lCLEAR de la telecommande) pour arr&er Ie defilement. F)our demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee (fonction de lecture directe) Appuyer sur TAPE du recepteur stereo, Uappareil est mis sous t,snsion et la lecture de la cassette en place COmmence. Pour mettre Ie compteur a 0000 Appuyer sur ■ STOP (OUsur HCLEAR de la telecommande) en mode arr&. Le compteurest aussi mis a 0000 quand Ie porte- c:assette est ouvert et ferme. S’il y a un blanc de quatre secondes u plus entre Ies plages, on peut retrouver facilement Ie debut de la plage courante OU suivante pendant la lecture. /\ppuyer sur I*MS ou FFIMS pendant la lecture en verifiant I’indicateur de face Iue (< ou ~) affiche. F)ar exemple, quand on appuie sur FWMS tandis que > est affiche, la lecture de la plage suivante demarre. La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir detecter Ies plages clans Ies cas suivants: ● Blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages ● Blancs presentant des parasites ● Long passages de son grave ● Enregistrements a bas niveau
[)es que la lecture sur une platine est terminee, la lecture de la c:assette de I’autre platine demarre saris interruption. Inserer des cassettes clans Ies platines 1 et 2. Appuyer sur TAPE du recepteur stereo pour selectionner la platine a utiliser en premier. Appuyer sur REV MODE pour selectionner 1]. Appuyer sur 4> PLAY/DIR pour demarrer la lecture. La lecture continue jusqu’a ce qu’on appuie sur ■ STOP. FRAN~AIS 25Cette partie explique comment enregistrer a partir du tuner, du Iecteur de disques compacts ou d’un appareil externe. Preparation ● Pourl’enregistrement, utiliser descassettes detype I (normales) ou de type II (haute polarisation/CrOz). ● Bobiner la cassette jusqu’a I’endroit ou on veut demarrer I’enregistrement. 1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’exterieur de I’appareil.
A EJECT Appuyer sur REV MODE pour selectionner Ie mode d’inversion. Pour enregistrer sur une face seulement, selectionner =. Pour enregistrer sur Ies deux faces, selectionner =) ou (Z). Appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service. Pour enregistrer avec reducteur de bruit DOLBY, allumer DtlNR. Pour enregistrer saris reducteur de bruit DOLBY, eteindre 13EINR. Selectionner la fonction sur Ie recepteur stereo (CD, TUNER, VIDEO/AUX ou MD) et preparer la source a partir de Iaquelle on veut enregistrer. Pour enreaistrer a ~artir d’un disque compact, appuyer sur CD et mettre Ie(s) disque(s) en place. Pour enrecristrer une emission de radio, appuyer sur TUNER et accorder sur une station. Pour enregistrer a ~artir d’une source connectee, appuyer sur VIDEO/AUX ou MD. Appuyer sur ● REC/REC MUTE pour demarrer I’enregistrement. Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Pour arr~ter I’enregistrement, appuyer sur ■ STOP (OUsur ■ CLEAR de la telecommande). Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur I I PAUSE (OU sur II SET de la telecommande). Pour reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Reglage du son pendant I’enregistrement On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite (BBE et fonction generation de rythme exceptes) des enceintes ou du casque saris affecter I’enregistrement. 26 FRAN~AIS Pinsertion d’espaces blancs de quatre secondes permet de mettre la fonction senseur de musique en service.
Appuyer sur ● REC/REC MUTE pendant I’enregistrement ou pendant Ie mode pause d’enregistrement. Le temoin de ● REC/REC MUTE clignote pendant quatre secondes et Ie ruban magnetique defile saris enregistrement de son. Au bout de quatre secondes, la platine passe au mode pause d’enregistrement. Appuyer sur II PAUSE pour reprendre l’eriregistrement. Pour inserer un espace blanc de moins de auatre secondes, appuyer de nouveau sur ● REC/REC MUTE tandis que son temoin clignote. Pour inserer des espaces blancs de OIUSde uuatre secondes, annuver de nouveau sur ● REC/REC MUTE une fois que la —rr..,-.-- platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est ajoute. Au sujet des cassettes ● Pour eviter tout effacement accidental, utiliser un tournevis ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique de la cassette apres I’enregistrement. Face A
Ergot pour la face A Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir Ies cavites des ergots avec du ruban adhesif ou autre. (Sur Ies cassettes de type II, faire attention a ne pas recouvrir la rainure de detection de cassette de type II.) ● Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus est extr@mement et se deforme ou s’endommage facilement. Ces cassettes ne sent pas recommandees. c Tendre Ie ruban magnetique avec un crayon ou un objet similaire avant d’utiliser une cassette, Un ruban magnetique detendu peut se rompre ou s’emm61er clans Ie mecanisme. Svsteme reducteur de bruit DOLBY L; systeme de reduction de bruit Dolby reduit Ie souffle de la bande, Pour des performances optimales Iors de la lecture d’une cassette enregistree avec Ie systeme reducteur de bruit DOLBY, mettre Ie systeme reducteur de bruit DOLBY en service.22
● Bobiner la cassette jusqu’a I’endroit oh on veut demarrer I’enregistrement. ● Le mode d’inversion est automatiquement regle sur 1. Remarquer que I’enregistrement ne sera fait que sur une face de la cassette.
Appuyer sur TAPE du recepteur stereo. Inserer la cassette originale clans la platine 1 et la cassette a enregistrer clans la platine 2. Inserer chaque cassette avec la face a Iire ou a enregistrer orientee vers I’exterieur de I’appareil. Appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby hors service. IIONR disparalt de I’affichage du recepteur stereo. Appuyer sur TAPE du recepteur stereo pour selectioner la platine 1. “TP 1” est affiche. Appuyer sur ● REC/REC MUTE pour demarrer I’enregistrementm La lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Pour arr~ter la duplication Appuyer sur 9STOP (OUsur ■ CLEAR de la telecommande). Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture de la cassette dupliquee Appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale. Pour effacer un enregistrement S’assurer qu’aucun microphone n’est branche a cet appareil et que la fonction generation de rythme (page 12) est annulee. 1 Inserer la cassette a effacer clans la platine 2 et appuyer sur TAPE du recepteur stereo pour afficher ‘(TP 2“. 2 Bobiner la cassette jusqu’a I’endroit ou on veut demarrer I’effacement. 3 Regler Ie mode d’inversion en appuyant sur REV MODE. 4 Appuyer sur OREC/REC MUTE pour demarrer I’effacement.
■ S’TOP C@ttefonction permet de faire des copies exactes des deux faces de la cassette originale. Les faces arriere des deux cassettes d+marrent en m~me temps des que la cassette la plus Iongue a ete inversee.
● La duplication ne demarre pas A un point situe au milieu d’une iace. ● Le mode d’inversion est automatiquement regle sur 21. ● lLe reducteur de bruit Dolby n’affecte pas I’enregistrement.
Appuyer sur TAPE du recepteur stereo. Inserer la cassette originale clans la platine 1 et la cassette a enregistrer clans la platine 2. Inserer chaque cassette avec la face a Iire ou a enregistrer orient6e vers I’exterieur de I’appareil. Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour dernarrer I’enregistrement.
Pour enregistrer a vitesse normale, appuyer une fois ~ sur la touche de maniere que NORM-DUB soit affiche. @ Pour enregistrer a grande vitesse, appuyer deux fois sur la touche de maniere que HIGH-DUB soit affiche.
Les cassettes sent rebobinees jusqu’au debut des faces avant, puis I’enregistrement demarre.Pour arr~ter la duplicationAppuver sur ■ STOP (OUsur 9CLEAR de la telecommande) Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture de la cassette dupliquee Appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
Si I’ergot de securite d’une face ou I’autre de la cassette a enregistrer est absent, I’enregistrement ne demarre pas. FRAN~AIS 276 Atwuver sur ● REC/REC MUTE pour demarrer
44; EP La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps permet d’enregistrer a partir de disques compacts saris se preocupper de la duree de la cassette et de la duree des plages. Quand un disque compact est en place, I’appareil calcule automatiquement la duree totale des plages. Si necessaire, I’ordre des plages est change de maniere qu’aucune piage ne soit tronquee. (Al: Intelligence Artificielle)
Lenregistrement avec montage et calcul du temps ne demarrera pas a un point situe au milieu d’une face. La cassette doit &re enregistree a partir du debut d’une de ses faces.
Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’exterieur de I’appareil. ADDuver sur CD du recetMeur stereo et mettre le~i) tiisque(s) en place. - Appuyer une fois sur EDIT/CHECK de telecommande. “EDIT” et “Al” sent mis en relief. ● CWand “PRGM” est mis en relief, appuyer de nouveau EDIT/CHECK.
sur Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour selectionner un disque. A I’aide des touches numeriques O-9 de la teiecommande, specifier la duree de la cassette. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes. Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur 6 et O. En quelques secondes, Ies plages a enregistrer sur chaque face de la cassette sent determiners. ● On peut aussi utiliser +, _ pour specifier la duree de la cassette.Tem~sd’en;egistrement pro~rammeesDuree de la cassetterestantrJour la face A I’enregistrement sur la premiere face. La cassette est rebobinee jusqu’au debut de la face avant, I’amorce est Iue pendant dix secondes, puis I’enregistrement demarre. Une fois que I’enregistrement sur la face avant (A) est termine, I’enregistrement sur la face arriere (B) demarre. Pour arr&er I’enregistrement Appuyer sur WSTOP du magnetocassette ou du Iecteur de disques compacts (OU sur ■ CLEAR de la telecommande). Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arr~tent simultanement. Pour effacer Ie programme du montage Appuyer deux fois sur ■ STOP du Iecteur de disques compacts (OUdeux fois sur ■ CLEAR de la telecommande) en mode arr~t de maniere que I’indicateur en relief “EDIT” disparaisse de I’affichage. Pour controller I’ordre des numeros des plages programmers Avant I’enregistrement, appuyer sur EDiT/CHECK de la telecommande pour selectionner une face, puis appuyer a plusieurs reprises sur - ou * du Iecteur de disques compacts.Numeros des plagesNumero de plageprogrammersNumero de”programme Pour ajouter des plages d’autres disques au programme du montage S’il reste du temps sur la cassette apres I’etape 5, on peut ajouter des plages des autres disques situes clans Ie compartment. 1 Appuyer sur EDIT/CHECK de la telecommande pour selectionner une face. 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour selectionner un disque. 3 Selectionner Ies plages a I’aide des touches numeriques de la telecommande. Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps restant ne peut pas ~tre programmed. 4 Repeter Ies etapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages. Durees des cassettes et temps du montage La duree reelle d’une cassette est generalement Iegerement superieure a celle indiquee sur I’etiquette, Get appareil peut programmer des plages pour utiliser Ie temps supplementaire. Quand la duree totale d’enregistrement est Iegerement superieure a la duree specifiee pour la cassette apres Ie montage, I’affichage indique Ie temps supplementaire (saris signe moins) au lieu du temps restant de la cassette (avec Ie signe moins). ● La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne peut pas etre utilisee avec Ies disques contenant 31 plages Ou plus. ● Si I’ergot de securite d’une face ou I’autre de la cassette est absent, I’enregistrement est impossible.Face de la cassette a: Face du premier enregistrement (face A) 28 FRANCAIS b: Face du deuxieme en;egistrement (face’ B)La fonction enregistrement avec montage programme permet de programmer Ies plages tout en contr61ant Ie temps restant sur chaque face de la cassette au fur et a mesure de la programmation.
l!enregistrement avec montage programme ne demarrera pas a un point situe au milieu d’une face. La cassette doit ~tre enregistree a partir du debut d’une de ses faces.
Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer sur DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de bruit Dolby en ou hors service. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier orientee vers I’exterieur de I’appareil. Appuyer sur CD du recepteur stereo et mettre Ie(s) disque(s) en place. Appuyer deux fois sur EDIT/CHECK de la telecommande. “EDIT” et “PRGM” sent mis en relief. ● Quand “Al” est mis en relief, appuyer de nouveau sur EDIT/ CHECK. A I’aide des touches numeriques O-9 de la telecommande, specifier la duree de la cassette. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes. ● On peut aussi utiliser <, - pour specifier la duree de la cassette. Duree de la cassette Duree maximale d’enregistrement de la face A Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour selectionner un disque. Ensuite, programmer une plage a I’aide des touches numeriques O-9 et +10 de la telecommande. Exemple: Pour selectionner la dixieme plage du disque 2, appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
Repeter I’etape 5 pour Ie reste des plages de la face A. Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps restant ne peut pas &re programmed. Appuyer sur EDIT/CHECK de la telecommande pour selectionner la face B puis programmer Ies plages pour cette face. Apres s’i%re assure que “b est affiche, repeter I’etape 5. Appuyer sur ● REC/REC MUTE pour demarrer I’enregistrement. La cassette est rebobinee jusqu’au debut de la face avant, I’amorce est Iue pendant dix secondes, puis I’enregistrement demarre. Une fois que I’enregistrement sur la face avant (A) est termine, I’enregistrement sur la face arriere (B) demarre. Pour arr6ter l’enregistrement Appuyer sur ■ STOP du magnetocassette ou du Iecteur de disques compacts (OU sur ■ CLEAR de la telecommande). Lenregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arr&ent simultanement. Pour effacer Ie programme du montage Appuyer deux fois sur WSTOP du Iecteur de disques compacts (OUdeux fois sur ■ CLEAR de la telecommande) en mode arr~t de maniere que I’indicateur en relief “EDIT” disparaisse de I’alffichage. Pour contr61er I’ordre des numeros des plages programmers En modo arr&, appuyer sur EDIT/CHECK de la telecommande pour selectionner une face, puis appuyer a plusieurs reprises sur U ou ~ du Iecteur de disques compacts. Numero de disque Numero de programme Numero de plage Numeros des plages programmers Pour changer Ie programme de chaque face Appuyer sur EDIT/CHECK de la telecommande pour selectionner une face, puis appuyer sur ■ STOP du Iecteur de disques cc)mpacts (OUsur ■ CLEAR de la tel@commande) pour effacer Ie programme de la face selectionnee. Ensuite, reprogrammed des plages. . {on peut programmer un maximum de 30 plages des disques (enplace. ● Si I’eraot de securite d’une face ou I’autre de la cassette est absen~, I’enregistrement est impossible. Numero de Face de la cassette programme a: Face du premier enregistrement (face A) b: Face du deuxieme enregistrement (face B)
Pour plus de details, se reporter au mode d’emploi de I’appareil connecte. ● Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer Ies cordons necessaires. ● Pour Ies appareils option nels disponibles, consulter Ie distributeur Aiwa local. Le MX-NM1 000 peut entrer des signaux sonores analogiques par ces prises. Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser, Iecteur de minidisque, magnetoscope, televi$eur, etc.). Connecter la fiche rouge a la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche a la prise VIDEO/AUX L. Quand on connecte un tourne-disque Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur a @galiseur integre. II est recommande d’utiliser ces prises pour connecter un Iecteur de minidisque. Utiliser un cable a fiches phono RCA. Connecter la fiche rouge a la prise MD R du MX-NM1 000 et la fiche blanche a la prise MD L. Le MX-NMI 000 peut sortir des signaux sonores analogiques par ces prises. Utiliser un cable a fiches phcmo RCA pour connecter un appareil audio muni de prises LINE IN (entree analogique). Connecter la fiche rouge a la prise LINE OUT R et la fiche blanche a la prise LINE OUT L. Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises VIDEO/AUX en m&ne temps. Cela genererait des parasites et provoquerait une panne. Connecter des enceintes surround option nelles d’une impedance de 8 a 16 ohms aux prises SURROUND du MX-NMIOOO. Connecter un caisson de graves ali~ente optionnel a amplificateur integre aux prises SUPER WOOFER du MX- NMIOQO.
wA?#2mTas>-d. *&-s,,,,&w!mqw*-d -.—-mBum.Aww.w5 www*m*i*mgwmm##s4w2*\,uM PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL) Le DX-NM1OOOpeut sortir des signaux sonores numeriques de disque compact par cette prise, Utiliser un cable optique pour connecter un appareil audio numerique (platine DAT,enregistreur de minidisque, etc.). Eniever Ie capuchon antioiussiere @ de la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un cable optique a cette prise.
Oomm 00 -—. ... .. ..... .,___ V1,A Pour utiliser I’appareil connecte aux prises VIDEO/AUX ou MD, proceder de la maniere suivante. 1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD. Pour utiliser I’appareil connecte a VIDEO/AUX, appuyer sur VIDEO/AUX. “VIDEO apparalt sur I’affichage. Pour utiliser I’appareil connecte a MD, appuyer sur MD, “MD” apparalt sur I’affichage. 2 Mettre I’appareil connecte en lecture. Pour changer Ie nom de source sur I’affichage Quand on appuie sur VI DEO/AUX, “VIDEO” est affiche initialement. On peut remplacer ce nom par “AUX ou “TV. Lappareil etant sous tension, appuyer sur POWER tout en appuyant sur VIDEO/AUX. Repeter cette procedure pour selectionner un des noms. Pour regler Ie niveau sonore de la source externe Quand Ie niveau sonore de la source externe est beaucoup plus eleve ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, Ie regler de la fagon suivante. 1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre I’appareil en lecture. 2 Appuyer sur V ou A de maniere que Ie niveau sor-mre soit Ie m~me que celui des autres sources,
Pendant I’enregistrement, Ie niveau sonore ne peut pas &re regle.Un entretien et des soins reguliers de I’appareil et des disques et cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement optimal. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux et sec. Si I’appareil est extr~mement sale, utiliser un chiffon doux Iegerement imbibe d’une solution detergence deuce. Afin de ne pas alterer Ie fini de I’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que I’alcool, de la benzine ou du diluant. Nettoyage des t&es et des chemins de bande Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la t6te d’enregistrement/de lecture (platine 2 seulement), la t&e d’effacement (platine 2 seulement), Ies cabestans et Ies galets presseurs. T&e d’enregistrementl de lecture Coton-tige Galet presseur T&e d’effacement Galet ~resseur
1 ! I IJJ Apt’@sIe nettoyage des t6tes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe, attendre que Ies parties nettoyees soient complbtement seches avant de mettre des cassettes en place. Pour demagnetiser Ies t&es A la Iongue, Ies t&es peuvent devenir magnetisees. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et augmenter Ie bruit. A I’aide d’un dispositif de demagnetisation disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t6tes toutes Ies 20 a 30 heures d’utilisation. Sctin des disques wCMand un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur avec un chiffon de nettoyage. c l\pres la lecture d’un disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas li~isser Ie disque clans un endroit chaud ou humide. Soirr des cassettes ● lipres I’utilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boites. ● Ne pas Iaisser Ies cassettes pres d’un aimant, d’un moteur 61ectrique, d’un televiseur ou de toute autre source de champ rnagnetique. Cela diminuerait la qualite sonore et provoquerait clu souffle.
- Ne pas exposer Ies cassettes au soleil ni Ies Iaisser clans un v6hicule gare au soleil. FRAN~AIS 31Si I’appareii ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode d’emploi, contrbler Ie guide suivant. GENERALITIES II n’y a pas de son. ● Le cordon secteur est-il branche correctement? ● N’y a-t-ii pas une mauvaise connexion? (+ page 4) ● II y a peut-i$tre un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte. + Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions d’enceinte. ● Une touche de fonction incorrect n’est-elle pas en service? Le son ne sort que par une seule enceinte. ● Uautre enceinte n’est-elle pas deconnectee? Le son sorti n’est pas stereophonique. ● La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (+ page 19) Un affichage ou un fonctionnement errone se produit. ~ Reinitialiser I’appareil. Voir “Pour reinitial iser”, RECEPTEUR STEREO II y a des charges statiques constants en forme d’onde. ● Lantenne est-elle connectee correctement? (+ page 5) ● Le signal n’est-il pas faible? + Connecter une antenne exterieure. La reception presente des parasites ou Ie son presente de la distortion, ● Le systeme ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes refIechies? + Changer I’orientation de I’antenne. + Eloigner I’appareil d’autres appareils electriques. MAGNETOCASSETTE La bande ne defile pas. ● La platine n’est-elle pas en mode pause? (- page 25) Le son est desequiiibre ou trop faible. ● La t6te de lecture n’est-elle pas sale? (+ page 31) L’enregistrement est impossible. ● Un ergot de securite de la cassette n’est-il pas absent? (+ page 26) ● La t6te d’enregistrement n’est-elle pas sale? (+ page 31) L’effacement est impossible. ● La ti$te d’effacement n’est-elle pas sale? (+ page 31) ● Une cassette au metal n’est-elle pas utilisee? II n’y a pas de sons aigus. ● La t&e d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (+ page 31) “ Une cassette enregistree saris reducteur de bruit Dolby n’est- elle pas Iue avec Ie systeme reducteur de bruit Dolby en service? (+ page 25)
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas. ● Le disque est-il correctement mis en place? (+ page 20) ● Le disque n’est-il pas sale? (+ page 31) ● N’y a-t-ii pas de la condensation sur la Ientille? + Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
60 dB (Reducteur de bruir Dolby B en service, Cassette de type II, niveau de crate) Polarisation CA 1 t&e de lecture (platine 1) 1 t6te d’enregistrement/de lecture, 1 t&e d’effacement (platine 2) 260x 121,5 x318mm 1,8 kg
ohms Niveau de pression acoustique de sortie 88 dB/lV. m Dimensions (Lx H x P) 220 x 440 x 250 mm Paids 5,8
Priere de verifier Ies lois sur la propriete artistique relatives a I’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie pays d’utilisation de I’appareil. ATTENTION Lapport de modifications ou de reglages a ce produit saris I’approbation formelle du fabricant peut annuler Ie droit ou Ie pcuvoir de I’utiliser. FRANQAIS 33For assistance and information, C~//h)// free l-800-BUY-A/WA. (United States and Puerto Rico) Printed in Malaysia AIWA CO.,LTD,
Notice Facile